stringtranslate.com

испанский язык

Испанский ( español ) или кастильский ( castellano ) — романский язык индоевропейской языковой семьи , произошедший от вульгарной латыни , на которой говорят на Пиренейском полуострове Европы . Сегодня это всемирный язык с примерно 500 миллионами носителей языка, в основном в Америке и Испании , и около 600 миллионов, если считать носителей второго языка. [4] [5] Испанский является официальным языком 20 стран , а также одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций . [6] [7] Испанский — второй по распространенности родной язык в мире после мандаринского китайского языка ; [5] [8] четвертый по распространенности язык в мире после английского , мандаринского китайского языка и хиндустани ( хинди - урду ); и самый распространенный в мире романский язык. Страна с наибольшим числом носителей языка — Мексика . [9]

Испанский язык является частью иберо-романской языковой группы , в которой язык также известен как кастильский ( castellano ). Группа развилась из нескольких диалектов народной латыни в Иберии после распада Западной Римской империи в V веке. Самые старые латинские тексты со следами испанского языка происходят из средней северной Иберии в IX веке, [10] а первое систематическое письменное использование языка произошло в Толедо , известном городе Королевства Кастилия , в XIII веке. Испанский колониализм в ранний современный период стимулировал введение языка в заморские регионы, прежде всего в Америку. [11]

Как романский язык, испанский язык является потомком латыни. Около 75% современного испанского словаря имеет латинское происхождение, включая латинские заимствования из древнегреческого. [12] [13] Наряду с английским и французским , это также один из самых изучаемых иностранных языков в мире. [14] Испанский язык широко представлен в гуманитарных и социальных науках . [15] Испанский также является третьим по частоте использования языком в Интернете после английского и китайского [16] и вторым по частоте использования языком по числу веб-сайтов после английского. [17]

Испанский язык используется в качестве официального языка многими международными организациями , включая Организацию Объединенных Наций , Европейский союз , Организацию американских государств , Союз южноамериканских наций , Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна , Африканский союз и др. [6]

Название языка и этимология

Название языка

В Испании и некоторых других частях испаноязычного мира испанский язык называют не только español, но и castellano (кастильский), языком Королевства Кастилия , в отличие от других языков, на которых говорят в Испании, таких как галисийский , баскский , астурийский , каталонский/валенсийский , арагонский , окситанский и других второстепенных языков.

Конституция Испании 1978 года использует термин castellano для определения официального языка всей Испании, в отличие от las demás lenguas españolas (дословно «другие испанские языки »). Статья III гласит следующее:

El castellano es la lengua española Official del Estado. ... Las demás lenguas españolas serán también Officials en las Respectivas Comunidades Autónomas...
Кастильский язык является официальным испанским языком государства. ... Другие испанские языки также должны быть официальными в своих автономных сообществах...

С другой стороны, Королевская испанская академия ( Real Academia Española ) в настоящее время использует в своих публикациях термин español . Однако с 1713 по 1923 год она называла язык castellano .

Diccionario panhispánico de dudas (языковой справочник, издаваемый Королевской испанской академией) утверждает, что, хотя Королевская испанская академия предпочитает использовать термин español в своих публикациях, когда речь идет об испанском языке, оба термина — español и castellano — считаются синонимами и одинаково действительными. [18]

Этимология

Термин castellano связан с Кастилией ( Castilla или архаично Castiella ), королевством, где изначально говорили на этом языке. Название Castile , в свою очередь, обычно считается производным от castillo ('замок').

В Средние века язык, на котором говорили в Кастилии, обычно назывался романским , а позже также вульгарным ленгуа . [19] Позже в этот период он получил географическую спецификацию как Romance castellano ( romanz castellano , romanz de Castellano ), lenguaje de Castellano и, в конечном итоге, просто как castellano (существительное). [19]

Для термина español (испанский) были предложены различные этимологии . По данным Королевской испанской академии, español происходит от окситанского слова espaignol , которое, в свою очередь, происходит от вульгарного латинского * hispaniolus ('Испании'). [20] Hispania было римским названием всего Пиренейского полуострова .

Существуют и другие гипотезы, помимо той, которую предложила Королевская испанская академия. Испанский филолог Рамон Менендес Пидаль предположил, что классическое слово hispanus или hispanicus взяло суффикс -one из вульгарной латыни , как это произошло с другими словами, такими как bretón (бретонский) или sajón (саксонский).

История

Вестготские картулярии Вальпуэсты , написанные на поздней форме латыни, были объявлены в 2010 году Королевской испанской академией записью самых ранних слов, написанных на кастильском языке, предшествующих словам Glosas Emilianenses . [21]

Как и другие романские языки , испанский язык произошел от вульгарной латыни , которую принесли на Пиренейский полуостров римляне во время Второй Пунической войны , начавшейся в 210 г. до н. э. На Пиренейском полуострове ранее говорили на нескольких доримских языках (также называемых палеоиспанскими языками ) — некоторые из них были отдаленно связаны с латынью как индоевропейские языки , а некоторые вообще не были связаны с ней. К этим языкам относятся протобаскский , иберийский , лузитанский , кельтиберский и галлекийский .

Первые документы, показывающие следы того, что сегодня считается предшественником современного испанского языка, относятся к IX веку. На протяжении всего Средневековья и в современную эпоху наиболее важное влияние на испанский лексикон оказали соседние романские языкимосарабский ( андалузский романский ), наварро-арагонский , леонский , каталонский/валенсийский , португальский , галисийский , окситанский , а позже французский и итальянский . Испанский также заимствовал значительное количество слов из арабского , а также незначительное влияние из германского готского языка в период правления вестготов в Иберии. Кроме того, многие другие слова были заимствованы из латыни через влияние письменного языка и литургического языка Церкви. Заимствования были взяты как из классической латыни , так и из ренессансной латыни , формы латыни, которая использовалась в то время.

Согласно теориям Рамона Менендеса Пидаля , местные социолекты вульгарной латыни развились в испанский язык на севере Иберии, в районе с центром в городе Бургос , и этот диалект позже был принесен в город Толедо , где впервые был разработан письменный стандарт испанского языка в 13 веке. [22] На этой стадии формирования испанский язык развил сильно отличающийся вариант от своего близкого родственника, леонского , и, по мнению некоторых авторов, отличался сильным баскским влиянием (см. Иберийские романские языки ). Этот отличительный диалект распространился на юг Испании с наступлением Реконкисты и тем временем собрал значительное лексическое влияние арабского языка Аль - Андалуса , во многом косвенно, через романские мосарабские диалекты (около 4000 слов, произошедших от арабского , составляют около 8% языка сегодня). [23] Письменный стандарт для этого нового языка был разработан в городах Толедо в 13-16 веках и Мадриде с 1570-х годов. [22]

Развитие испанской звуковой системы от вульгарной латыни демонстрирует большинство изменений, типичных для западных романских языков , включая леницию интервокальных согласных (таким образом, латинская vīta > испанская vida ). Дифтонгизация латинских ударных кратких e и o — которая произошла в открытых слогах во французском и итальянском языках, но не произошла в каталонском или португальском — встречается как в открытых, так и в закрытых слогах в испанском языке, как показано в следующей таблице:

Хронологическая карта, показывающая эволюцию языка на юго-западе Европы.

Для испанского языка характерна палатализация латинских двойных согласных ( геминатов ) nn и ll (таким образом, латинское annum > испанское año , а латинское anellum > испанское anillo ).

Согласный, который в латыни писался как u или v и произносился как [w] в классической латыни, вероятно, « укрепился » до губно-губного фрикатива /β/ в вульгарной латыни. В раннем испанском языке (но не в каталонском или португальском) он слился с согласным, который писался как b (губно-губной с взрывными и фрикативными аллофонами). В современном испанском языке нет разницы между произношением орфографических b и v .

Типичным для испанского языка (а также для соседнего гасконца , простирающегося на север до устья Жиронды и встречающегося в небольшой области Калабрии ), приписываемым некоторыми учеными баскскому субстрату, была мутация латинской начальной f в h- всякий раз, когда за ней следовала гласная, не дифтонгизирующаяся. H- , все еще сохранившаяся в правописании, теперь не произносится в большинстве вариантов языка, хотя в некоторых андалузских и карибских диалектах она все еще произносится с придыханием в некоторых словах. Из-за заимствований из латыни и соседних романских языков в современном испанском языке существует много дублетов f -/ h - : Fernando и Hernando (оба по-испански означают «Фердинанд»), ferrero и herrero (оба по-испански означают «кузнец»), fierro и hierro (оба по-испански означают «железо»), а также fondo и hondo (оба слова относятся к глубине в испанском языке, хотя fondo означает «дно», а hondo означает «глубокий»); Кроме того, hacer («делать») является однокоренным с корнем слова satisfacer («удовлетворять»), а hecho («сделанный») также является однокоренным с корнем слова satisfecho («удовлетворенный»).

Сравните примеры в следующей таблице:

Некоторые согласные кластеры латинского языка также давали характерно разные результаты в этих языках, как показано в примерах в следующей таблице:

Антонио де Небриха , автор Gramática de la lengua castellana , первой грамматики современного европейского языка [24]

В XV и XVI веках испанский язык претерпел кардинальные изменения в произношении шипящих согласных , известные в испанском языке как reajuste de las sibilantes , что привело к отличительному велярному [x] произношению буквы ⟨j⟩ и — в значительной части Испании — характерному межзубному [θ] («th-звук») для буквы ⟨z⟩ (и для ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ ). Подробности см. в разделе История испанского языка (Современное развитие древнеиспанских шипящих) .

Gramática de la lengua castellana , написанная в Саламанке в 1492 году Элио Антонио де Небриха , была первой грамматикой, написанной для современного европейского языка. [25] Согласно популярному анекдоту, когда Небриха представил ее королеве Изабелле I , она спросила его, в чем польза такого труда, и он ответил, что язык — инструмент империи. [26] В своем введении к грамматике, датированном 18 августа 1492 года, Небриха писал, что «... язык всегда был спутником империи». [27]

Начиная с XVI века, язык был завезен в открытую испанцами Америку и Испанскую Ост-Индию посредством испанской колонизации Америки . Мигель де Сервантес , автор « Дон Кихота» , является настолько известным источником в мире, что испанский язык часто называют la lengua de Cervantes («язык Сервантеса»). [28]

В 20 веке испанский язык был представлен в Экваториальной Гвинее и Западной Сахаре , а также в районах Соединенных Штатов, которые не были частью Испанской империи, таких как Испанский Гарлем в Нью-Йорке . Подробности о заимствованных словах и других внешних влияниях на испанский язык см. в разделе Влияние на испанский язык .

Географическое распределение

Географическое распространение испанского языка
  Официальный или второй официальный язык
  Важный язык меньшинства (более 25%) или большинства, но не официальный
  Известный язык меньшинства (менее 25%, но более 500 000 носителей испанского языка)

Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, по состоянию на 2023 год около 486 миллионов человек говорят на испанском языке как на родном , что делает его вторым по распространенности языком по числу носителей языка . [29] Еще 75 миллионов говорят на испанском языке как на втором или иностранном языке , что делает его четвертым по распространенности языком в мире после английского, китайского и хинди с общим числом носителей 538 миллионов. [30] Испанский также является третьим по распространенности языком в Интернете после английского и китайского. [31]

Европа

Процент людей в ЕС, которые, по их собственным словам, знают испанский язык в объеме, достаточном для поддержания беседы, 2005 г.
  Родная страна
  Более 8,99%
  От 4% до 8,99%
  От 1% до 3,99%
  Менее 1%

Испанский язык является официальным языком Испании . После того, как к концу Средних веков Кастильская корона стала доминирующей силой на Пиренейском полуострове, романский диалект, связанный с этим государством, стал все чаще использоваться в случаях престижа и влияния, и различие между «кастильским» и «испанским» стало стираться. [32] Жесткая политика, навязывающая гегемонию языка в интенсивно централизующемся испанском государстве, была установлена ​​с 18 века. [33]

Другие европейские территории, где он также широко распространен, включают Гибралтар и Андорру . [34]

На испанском языке также говорят иммигрантские общины в других европейских странах, таких как Великобритания , Франция , Италия и Германия . [35] Испанский является официальным языком Европейского Союза .

Америка

Испаноязычная Америка

Сегодня большинство носителей испанского языка проживают в испаноязычной Америке . На национальном уровне испанский язык является официальным языком — де-факто или де-юреАргентины , Боливии (совместно с 36 языками коренных народов), Чили , Колумбии , Коста-Рики , Кубы , Доминиканской Республики , Эквадора , Сальвадора , Гватемалы , Гондураса , Мексики (совместно с 63 языками коренных народов), Никарагуа , Панамы , Парагвая (совместно с гуарани ), [36] Перу (совместно с кечуа , аймара и «другими языками коренных народов»), [37] Пуэрто-Рико (совместно с английским), [38] Уругвая и Венесуэлы .

Соединенные Штаты

Процент населения США в возрасте от 5 лет и старше, говорящего дома по-испански, в 2019 году, по штатам

Испанский язык имеет долгую историю на территории современных Соединенных Штатов, начиная с XVI века. [39] После заключения Договора Гваделупе-Идальго 1848 года сотни тысяч носителей испанского языка стали меньшинством в Соединенных Штатах. [39] В XX веке произошел дальнейший массовый рост числа носителей испанского языка в районах, где их до этого было мало. [40]

По данным переписи населения 2020 года, более 60 миллионов человек в США имеют латиноамериканское или испаноязычное происхождение. [41] В свою очередь, 41,8 миллиона человек в Соединенных Штатах в возрасте от пяти лет и старше говорят дома по-испански, или около 13% населения. [42] Испанский язык преобладает на некорпоративной территории Пуэрто-Рико , где он также является официальным языком наряду с английским.

Испанский язык, безусловно, является самым распространенным вторым языком в стране, на нем говорят более 50 миллионов человек, если включить неносителей или носителей второго языка. [43] Хотя английский является фактическим национальным языком страны, испанский язык часто используется в государственных службах и уведомлениях на федеральном и государственном уровнях. Испанский язык также используется в администрации штата Нью-Мексико . [44] Язык имеет сильное влияние в крупных мегаполисах, таких как Лос-Анджелес , Майами , Сан-Антонио , Нью-Йорк , Сан-Франциско , Даллас , Тусон и Финикс в Аризонском солнечном коридоре , а также в последнее время в Чикаго , Лас-Вегасе , Бостоне , Денвере , Хьюстоне , Индианаполисе , Филадельфии , Кливленде , Солт-Лейк-Сити , Атланте , Нэшвилле , Орландо , Тампе , Роли и Балтиморе-Вашингтоне, округ Колумбия, из-за иммиграции в 20-м и 21-м веках.

Остальная часть Америки

Хотя испанский язык не имеет официального признания в бывшей британской колонии Белиз (до 1973 года известной как Британский Гондурас ), где английский является единственным официальным языком, по данным переписи 2022 года, 54% от общей численности населения могут говорить на этом языке. [45]

Из-за своей близости к испаноговорящим странам и небольшого существующего меньшинства носителей испанского языка , Тринидад и Тобаго внедрили преподавание испанского языка в свою систему образования. Правительство Тринидада и Тобаго запустило инициативу испанского как первого иностранного языка (SAFFL) в марте 2005 года. [46]

Испанский язык исторически имел значительное присутствие на голландских островах Карибского моря Аруба , Бонайре и Кюрасао ( острова ABC ) на протяжении веков и в настоящее время. Большинство населения каждого острова (особенно Арубы) говорит по-испански на разных, хотя часто и высоких уровнях беглости. [47] Местный язык папьяменто (папиаменто на Арубе) находится под сильным влиянием венесуэльского испанского.

Помимо того, что страна имеет большую часть границ с испаноговорящими странами, создание МЕРКОСУР в начале 1990-х годов создало благоприятную ситуацию для продвижения преподавания испанского языка в Бразилии . [48] [49] В 2005 году Национальный конгресс Бразилии одобрил законопроект, подписанный президентом , согласно которому школы обязаны предлагать испанский язык в качестве альтернативного курса иностранного языка как в государственных, так и в частных средних школах Бразилии. [50] В сентябре 2016 года этот закон был отменен Мишелем Темером после импичмента Дилмы Русеф . [51] Во многих приграничных городах и деревнях вдоль Парагвая и Уругвая говорят на смешанном языке , известном как портуньол . [52]

Африка

Африка к югу от Сахары

Вывески на испанском языке в Малабо , столице Экваториальной Гвинеи

Экваториальная Гвинея — единственная испаноговорящая страна, расположенная полностью в Африке, и этот язык был введен в период испанской колонизации . [53] Закрепленный в конституции как официальный язык (наряду с французским и португальским), испанский язык занимает видное место в системе образования Экваториальной Гвинеи и является основным языком, используемым в правительстве и бизнесе. [54] Хотя он не является родным языком практически ни для кого из его носителей, подавляющее большинство населения владеет испанским языком. [55] Институт Сервантеса оценивает, что 87,7% населения свободно владеет испанским языком. [56] Доля владеющих испанским языком в Экваториальной Гвинее превышает долю владеющих языком в других странах Западной и Центральной Африки, использующих их соответствующие колониальные языки. [57]

На испанском языке говорят очень маленькие общины в Анголе из-за кубинского влияния времен Холодной войны , а в Южном Судане — среди выходцев из Южного Судана, которые переехали на Кубу во время суданских войн и вернулись, чтобы обрести независимость своей страны. [58]

Северная Африка и Макаронезия

На испанском языке также говорят на неотъемлемых территориях Испании в Африке, а именно в городах Сеута и Мелилья и на Канарских островах , расположенных в Атлантическом океане примерно в 100 км (62 мили) к северо-западу от африканского материка. Испанский язык, на котором говорят на Канарских островах, берет свое начало от кастильского завоевания в 15 веке , и, в дополнение к сходству с западноандалузскими речевыми моделями, он также имеет сильное влияние со стороны испанских вариантов, на которых говорят в Америке, [59] которые, в свою очередь, также находились под историческим влиянием канарского испанского. [60] Испанский язык, на котором говорят в Северной Африке двуязычные носители арабского или берберского языка, которые также говорят на испанском как на втором языке, имеет характеристики, связанные с изменчивостью системы гласных. [61]

Хотя испанский язык был далек от своего расцвета во время испанского протектората в Марокко , испанский язык все же присутствует в северном Марокко , что объясняется, например, доступностью некоторых испаноязычных СМИ. [62] Согласно исследованию, проведенному в 2012 году Королевским институтом стратегических исследований Марокко (IRES), проникновение испанского языка в Марокко достигает 4,6% населения. [63] Многие северные марокканцы имеют элементарные знания испанского языка, [62] причем испанский язык особенно важен в районах, прилегающих к Сеуте и Мелилье. [64] Испанский язык также присутствует в системе образования страны (либо через отдельные образовательные центры, реализующие систему образования Испании, в основном расположенные на севере, либо через доступность испанского языка как иностранного предмета в среднем образовании). [62]

В Западной Сахаре , ранее Испанской Сахаре , в основном на арабоязычной территории Хассания , испанский язык был официальным языком колониальной администрации в конце 19-го и 20-го веков. Сегодня испанский язык присутствует в частично признанной Сахарской Арабской Демократической Республике как ее второй официальный язык, [65] и в лагерях беженцев Сахары в Тиндуфе ( Алжир ), где испанский язык до сих пор преподается как второй язык, в основном кубинскими педагогами. [66] [67] [68] Число носителей испанского языка неизвестно. [ неудачная проверка ] [69] [70]

Испанский также является официальным языком Африканского союза . [71]

Азия

Испаноязычная газета на Филиппинах с 1892 года

Испанский был официальным языком Филиппин с начала испанского правления в 1565 году до конституционных изменений в 1973 году. Во время испанской колонизации он был языком правительства, торговли и образования, и на нем говорили как на родном языке испанцы и образованные филиппинцы ( Ilustrados ). Несмотря на государственную систему образования, созданную колониальным правительством, к концу испанского правления в 1898 году только около 10% населения знали испанский язык, в основном те, кто имел испанское происхождение или был элитным. [72]

Карта языка чабакано в Замбоанге на Филиппинских островах

Испанский язык продолжал оставаться официальным и использоваться в филиппинской литературе и прессе в первые годы американского правления после испано-американской войны , но в конечном итоге был заменен английским как основным языком управления и образования к 1920-м годам. [73] Тем не менее, несмотря на значительное снижение влияния и числа носителей, испанский язык оставался официальным языком Филиппин после обретения ими независимости в 1946 году, наряду с английским и филиппинским , стандартизированной версией тагальского языка .

Испанский язык был на короткое время исключен из официального статуса в 1973 году, но восстановлен при администрации Фердинанда Маркоса два месяца спустя. [74] Он оставался официальным языком до ратификации действующей конституции в 1987 году, в которой он был повторно обозначен как добровольный и необязательный вспомогательный язык. [75] Кроме того, в статье XIV конституции говорится, что правительство должно предоставить народу Филиппин перевод конституции страны на испанский язык. [76] В последние годы изменение отношения среди неиспаноговорящих филиппинцев помогло стимулировать возрождение языка, [77] [78] и начиная с 2009 года испанский язык был вновь введен в качестве части базовой образовательной программы в ряде государственных средних школ, став крупнейшей программой иностранного языка, предлагаемой государственной школьной системой, [79] при этом более 7000 студентов изучали язык только в 2021–2022 учебном году. [80] Местная индустрия аутсорсинга бизнес-процессов также помогла повысить экономические перспективы языка. [81] Сегодня, хотя фактическое число носителей испанского языка составляет около 400 000 человек, или менее 0,5% населения, [82] на Филиппинах также появилось новое поколение носителей испанского языка, хотя оценки числа носителей сильно различаются. [83]

Помимо стандартного испанского языка, на юге Филиппин развился креольский язык на основе испанского языка, называемый чавакано . Однако он не является взаимопонятным с испанским. [84] Число носителей чавакано оценивалось в 1,2 миллиона человек в 1996 году. [85] Местные языки Филиппин также сохраняют значительное испанское влияние, со многими словами, полученными из мексиканского испанского языка , из-за управления островами Испанией через Новую Испанию до 1821 года, до прямого управления из Мадрида впоследствии до 1898 года. [86] [87]

Океания

Объявление на испанском языке на острове Пасхи , приветствующее посетителей Национального парка Рапа-Нуи

Испанский язык является официальным и наиболее распространенным языком на острове Пасхи , который географически является частью Полинезии в Океании и политически частью Чили . Однако традиционным языком острова Пасхи является рапануи , восточно-полинезийский язык .

Как наследие бывшей Испанской Ост-Индии , испанские заимствованные слова присутствуют в местных языках Гуама , Северных Марианских островов , Палау , Маршалловых островов и Микронезии . [88] [89]

Кроме того, в Австралии и Новой Зеландии есть коренные испанские общины, возникшие в результате эмиграции из испаноязычных стран (в основном из стран Южного конуса ). [90]

Носители испанского языка по странам

В 20 странах и на одной территории США официально говорят на испанском языке, а в остальной части США, а также в Андорре, Белизе и на территории Гибралтара, этот язык широко распространен неофициально.

Грамматика

Мигель де Сервантес , которого многие считают величайшим автором испанской литературы, и автором « Дон Кихота» , широко признанного первым современным европейским романом

Большинство грамматических и типологических особенностей испанского языка схожи с другими романскими языками . Испанский язык — фузионный язык . Системы существительных и прилагательных имеют два рода и два числа . Кроме того, артикли, некоторые местоимения и определители имеют средний род в единственном числе. Существует около пятидесяти спрягаемых форм глагола с 3 временами: прошедшее, настоящее, будущее; 2 вида для прошедшего времени: совершенный , несовершенный ; 4 наклонения : изъявительное, сослагательное, условное, повелительное; 3 лица: первое, второе, третье; 2 числа: единственное, множественное; 3 глагольные формы: инфинитив, герундий и причастие прошедшего времени. Изъявительное наклонение не имеет маркировки , в то время как сослагательное наклонение выражает неопределенность или неопределенность и обычно сочетается с условным, которое является наклонением, используемым для выражения «would» (например, «I would eat if I had food»); Повелительное наклонение — это наклонение, выражающее команду, обычно состоящую из одного слова — «¡Di!» («Говори!»).

Глаголы выражают телевизионные различия , используя разных лиц для официальных и неофициальных обращений. (Подробный обзор глаголов см. в разделах Испанские глаголы и Испанские неправильные глаголы .)

Синтаксис испанского языка считается правосторонним , что означает, что подчиненные или модифицирующие составляющие, как правило, располагаются после главных слов. В языке используются предлоги (а не послелоги или склонение существительных для падежа ), и обычно — хотя и не всегда — прилагательные располагаются после существительных , как и в большинстве других романских языков.

Испанский классифицируется как язык с типом «подлежащее-глагол-объект » ; однако, как и в большинстве романских языков, порядок составляющих весьма изменчив и в основном регулируется топикализацией и фокусом . Это язык « pro-drop » или « null-subject » — то есть он позволяет опускать местоимения субъекта, когда они прагматически не нужны. Испанский описывается как язык « verb-framed », что означает, что направление движения выражается глаголом, а способ передвижения выражается обстоятельствами (например, subir corriendo или salir volando ; соответствующие английские эквиваленты этих примеров — «бежать» и «лететь» — показывают, что английский, напротив, «satellite-framed», где способ передвижения выражается глаголом, а направление — обстоятельством).

Фонология

Испанский язык, на котором говорят в Испании

Испанская фонологическая система произошла от вульгарной латыни . Ее развитие демонстрирует некоторые общие черты с другими западными романскими языками , другие — с соседними испаноязычными вариантами, особенно леонским и арагонским , а также другие черты, уникальные для испанского языка. Испанский язык — единственный среди своих непосредственных соседей, кто претерпел частую аспирацию и в конечном итоге утратил латинский начальный звук /f/ (например, каст. harina против леон. и араг. farina ). [211] Начальные латинские согласные последовательности pl- , cl- и fl- в испанском языке обычно сливаются в ll- (первоначально произносившиеся как [ʎ] ), в то время как в арагонском они сохранились в большинстве диалектов, а в леонском они представляют собой различные результаты, включая [tʃ] , [ʃ] и [ʎ] . Там, где в латыни перед гласной имелось окончание -li- (например, filius ) или окончание -iculus , -icula (например, auricula ), в древнеиспанском языке образовался [ʒ] , который в современном испанском языке стал велярным фрикативом [x] ( hijo , oreja ), тогда как в соседних языках используется палатальный латеральный [ʎ] (например, португальский filho , orelha ; каталонский fill , orella ).

Сегментная фонология

Таблица гласных испанского языка, Ladefoged & Johnson (2010:227)

Фонемный инвентарь испанского языка состоит из пяти гласных фонем ( /a/ , /e/ , /i/ , /o/ , /u/ ) и от 17 до 19 согласных фонем (точное число зависит от диалекта [212] ). Основная аллофоническая вариация среди гласных заключается в редукции высоких гласных /i/ и /u/ до скользящих — [j] и [w] соответственно — когда они безударны и соседствуют с другой гласной. Некоторые примеры средних гласных /e/ и /o/ , определяемые лексически, чередуются с дифтонгами /je/ и /we/ соответственно, когда они ударны, в процессе, который лучше описать как морфофонематический , а не фонологический, поскольку он не предсказуем только с точки зрения фонологии.

Система согласных в испанском языке характеризуется (1) тремя носовыми фонемами и одной или двумя (в зависимости от диалекта) боковыми фонемами, которые в конечной позиции слога теряют свою контрастность и подвергаются ассимиляции со следующим согласным; (2) тремя глухими взрывными и аффрикатой /tʃ/ ; (3) тремя или четырьмя (в зависимости от диалекта) глухими фрикативными ; (4) набором звонких шумных/b/ , /d/ , /ɡ/ и иногда /ʝ/ — которые чередуются между аппроксимантными и взрывными аллофонами в зависимости от окружения; и (5) фонематическим различием между « постукивающими » и « вибрирующими » звуками r (одинарным ⟨r⟩ и двойным ⟨rr⟩ в орфографии).

В следующей таблице согласных фонем /ʎ/ отмечен звездочкой (*), чтобы указать, что он сохранился только в некоторых диалектах. В большинстве диалектов он был объединен с /ʝ/ в слиянии, называемом yeísmo . Аналогично, /θ/ также отмечен звездочкой, чтобы указать, что большинство диалектов не отличают его от /s/ (см. seseo ), хотя это не настоящее слияние, а результат различной эволюции шипящих в Южной Испании.

Фонема /ʃ/ заключена в скобки (), чтобы указать, что она встречается только в заимствованных словах . Каждая из звонких шумных фонем /b/ , /d/ , /ʝ/ и /ɡ/ появляется справа от пары глухих фонем, чтобы указать, что, в то время как глухие фонемы сохраняют фонематический контраст между взрывным (или аффрикатным) и фрикативным произношением, звонкие фонемы чередуются аллофонически (т. е. без фонематического контраста) между взрывным и аппроксимантным произношением.

просодия

Испанский язык классифицируется по своему ритму как язык, синхронизированный по слогам : каждый слог имеет приблизительно одинаковую длительность независимо от ударения. [214] [215]

Интонация испанского языка значительно различается в зависимости от диалекта, но в целом соответствует схеме нисходящего тона для повествовательных предложений и вопросов-сочинений (кто, что, почему и т. д.) и восходящего тона для вопросов «да/нет» . [216] [217] Синтаксических маркеров, позволяющих различать вопросы и утверждения, не существует, поэтому распознавание повествовательного или вопросительного предложения полностью зависит от интонации.

Ударение чаще всего падает на любой из последних трех слогов слова, за редкими исключениями на четвертый с конца или более ранние слоги. Ударение обычно падает следующим образом: [218] [ нужен лучший источник ]

Помимо многочисленных исключений из этих тенденций, существует множество минимальных пар , которые различаются исключительно по ударению, например, sábana («простыня») и sabana («саванна»); límite («граница»), limite («он/она ограничивает») и limité («я ограничивал»); líquido («жидкость»), liquido («я распродаю») и liquidó («он/она распродала»).

Орфографическая система однозначно отражает, где происходит ударение: при отсутствии знака ударения ударение падает на последний слог, если только последняя буква не ⟨n⟩ , ⟨s⟩ , или гласная, в этих случаях ударение падает на предпоследний (предпоследний) слог. Исключения из этих правил обозначаются знаком острого ударения над гласной ударного слога. (См. испанскую орфографию .)

Население говорящих

Испанский язык является официальным или национальным языком в 18 странах и одной территории в Америке , Испании и Экваториальной Гвинее . С населением более 410 миллионов человек, испаноязычная Америка составляет подавляющее большинство говорящих на испанском языке, из которых Мексика является самой густонаселенной испаноязычной страной. В Европейском Союзе испанский язык является родным языком для 8% населения, а еще 7% говорят на нем как на втором языке. [219] Кроме того, испанский является вторым по распространенности языком в Соединенных Штатах и, безусловно, самым популярным иностранным языком среди студентов. [220] В 2015 году было подсчитано, что более 50 миллионов американцев говорили на испанском языке, около 41 миллиона из которых были носителями языка. [221] С продолжающейся иммиграцией и более широким использованием языка внутри страны в общественных сферах и средствах массовой информации ожидается, что число говорящих на испанском языке в Соединенных Штатах продолжит расти в течение предстоящих десятилетий. [222]

Диалектные вариации

Карта мира, на которой показаны основные диалекты испанского языка.

Несмотря на то, что разговорный испанский язык в различных регионах Испании и на всей территории испаноговорящих территорий Америки является взаимопонятным, в нем существуют важные различия ( фонологические , грамматические и лексические ).

Национальным вариантом с наибольшим количеством носителей является мексиканский испанский . На нем говорят более двадцати процентов испаноговорящих в мире (более 112 миллионов из общего числа более 500 миллионов, согласно таблице выше). Одной из его основных особенностей является сокращение или потеря безударных гласных , в основном, когда они соприкасаются со звуком /s/. [223] [224]

В Испании северные диалекты обычно считаются более близкими к стандарту, хотя позитивное отношение к южным диалектам значительно возросло за последние 50 лет. Речь образованных классов Мадрида является стандартным вариантом для использования на радио и телевидении в Испании, и многие указывают на то, что она оказала наибольшее влияние на письменный стандарт испанского языка. [225] Было отмечено, что центральные (европейские) испанские речевые модели находятся в процессе слияния с более инновационными южными вариантами (включая восточно-андалузский и мурсийский), как возникающий междиалектный выровненный койне, буферизованный между традиционным национальным стандартом Мадрида и речевыми тенденциями Севильи. [226]

Фонология

Четыре основных фонологических подразделения основаны соответственно на (1) фонеме / θ / , (2) дебуккализации конечного слога / s / , (3) звучании написанного ⟨s⟩ , (4) и фонеме / ʎ / .

Морфология

Основные морфологические различия между диалектами испанского языка заключаются в различном использовании местоимений, особенно второго лица и, в меньшей степени, объектных местоимений третьего лица .

Восео

Исследование доминирования и ударения восео в испаноязычной Америке. Данные получены, как показано Ассоциацией академий испанского языка . Чем темнее область, тем сильнее ее доминирование.

Практически все диалекты испанского языка различают формальный и фамильярный регистры во втором лице единственного числа и, таким образом, имеют два разных местоимения, означающих «вы»: usted в формальном и либо , либо vos в фамильярном (и каждое из этих трех местоимений имеет свои связанные глагольные формы), при этом выбор или vos варьируется от одного диалекта к другому. Использование vos и его глагольных форм называется voseo . В нескольких диалектах используются все три местоимения, причем usted , и vos обозначают соответственно формальность, фамильярность и близость. [228]

В глаголе voseo vos является формой подлежащего ( vos decís , «ты говоришь») и формой дополнения предлога ( voy con vos , «я иду с тобой»), в то время как формы прямого и косвенного дополнения , а также притяжательные местоимения те же, что и у глагола : Vos sabés que tus amigos te respetan («Ты знаешь, что твои друзья тебя уважают»).

Формы глагола общего voseo такие же, как те, которые используются с , за исключением настоящего времени ( изъявительное и повелительное наклонение ). Формы для vos , как правило, могут быть получены из форм vosotros (традиционное второе лицо фамильярного множественного числа ) путем удаления глайда [i̯] или /d/ , где он появляется в окончании: vosotros pensá i s > vos pensás ; vosotros volvé i s > vos volvés , pensa d ! ( vosotros ) > pensá! ( vos ), volve d ! ( vosotros ) > volvé! ( vos ). [229]

В центральноамериканском глаголе voseo формы и vos различаются также в настоящем сослагательном наклонении:

В чилийском языке восео почти все формы vos отличаются от соответствующих стандартных форм .

Использование местоимения vos с глагольными формами ( vos piensas ) называется «местоименным voseo ». Наоборот, использование глагольных форм vos с местоимением ( tú pensás или tú pensái ) называется «глагольным voseo ». В Чили, например, глагольное voseo гораздо более распространено, чем фактическое использование местоимения vos , которое обычно зарезервировано для крайне неформальных ситуаций.

Распространение в испаноязычных регионах Америки

Хотя vos не используется в Испании, оно встречается во многих испаноязычных регионах Америки как основная разговорная форма второго лица единственного числа фамильярного местоимения, с большими различиями в социальном отношении. [231] [ необходим лучший источник ] В целом можно сказать, что существуют зоны исключительного использования tuteo (использования ) в следующих областях: почти вся Мексика , Вест-Индия , Панама , большая часть Колумбии , Перу , Венесуэла и прибрежный Эквадор .

Тутео как культурная форма чередуется с восео как популярной или сельской формой в Боливии , на севере и юге Перу, в Андском Эквадоре, в небольших зонах Венесуэльских Анд (и особенно в венесуэльском штате Сулия ), и в значительной части Колумбии. Некоторые исследователи утверждают, что восео можно услышать в некоторых частях восточной Кубы, а другие утверждают, что он отсутствует на острове. [232]

Tuteo существует как второе лицо с промежуточной степенью формальности наряду с более привычным voseo в Чили , в венесуэльском штате Сулия , на карибском побережье Колумбии , на полуострове Асуэро в Панаме, в мексиканском штате Чьяпас и в некоторых частях Гватемалы.

Районы генерализованного возео включают Аргентину , Никарагуа , восточную Боливию , Сальвадор , Гватемалу , Гондурас , Коста-Рику , Парагвай , Уругвай и колумбийские департаменты Антиокия , Кальдас , Рисаральда , Киндио и Валле-дель-Каука . [228]

Устедес

Ustedes функционирует как формальное и неформальное второе лицо множественного числа во всей Испанской Америке, на Канарских островах и в некоторых частях Андалусии . Он согласуется с глаголами в третьем лице множественного числа. Большая часть Испании сохраняет формальное/фамильярное различие с ustedes и vosotros соответственно. Использование ustedes со вторым лицом множественного числа иногда можно услышать в Андалусии, но это нестандартно.

Устед

Usted — это обычное местоимение второго лица единственного числа в формальном контексте, но оно используется вместе с третьим лицом единственного числа глагола. Оно используется для выражения уважения к человеку, который старше на поколение или имеет более высокий авторитет («вы, сэр»/«вы, мэм»). Оно также используется в фамильярном контексте многими носителями языка в Колумбии и Коста-Рике, а также в некоторых частях Эквадора и Панамы, за исключением или vos . Такое использование иногда называется ustedeo в испанском языке.

В Центральной Америке, особенно в Гондурасе, usted часто используется как формальное местоимение для выражения уважения между членами романтической пары. Usted также используется таким образом между родителями и детьми в Андских регионах Эквадора, Колумбии и Венесуэлы.

Объектные местоимения третьего лица

Большинство говорящих используют (и Real Academia Española предпочитает) местоимения lo и la для прямых объектов (мужского и женского рода соответственно, независимо от одушевленности , означающие «ему», «ей» или «оно»), и le для косвенных объектов (независимо от пола или одушевленности , означающие «ему», «ей» или «ему»). Такое использование иногда называют «этимологическим», поскольку эти прямые и косвенные местоимения являются продолжением, соответственно, винительного и дательного местоимений латыни, языка-предка испанского.

Отклонения от этой нормы (более распространенные в Испании, чем в Америке) называются « leísmo », « loísmo » или « laísmo », в соответствии с которыми соответствующее местоимение le , lo или la вышло за рамки этимологического использования ( le как прямое дополнение или lo или la как косвенное дополнение).

Словарный запас

Некоторые слова могут существенно различаться в разных испаноговорящих странах. Большинство носителей испанского языка могут распознавать другие испанские формы даже в местах, где они обычно не используются, но испанцы, как правило, не распознают специфически американские употребления. Например, испанские mantequilla , aguacate и albaricoque (соответственно, «масло», «авокадо», «абрикос») соответствуют manteca (слову, используемому для обозначения сала в полуостровном испанском языке ), palta и damasco соответственно в Аргентине, Чили (кроме manteca ), Парагвае, Перу (кроме manteca и damasco ) и Уругвае. В контексте здравоохранения оценка испанского перевода QWB -SA выявила некоторые региональные варианты словарного запаса и специфические для США концепции, которые не могут быть успешно реализованы в Испании без адаптации. [233]

Словарный запас

Около 85% повседневной испанской лексики имеет латинское происхождение . Большая часть основного словарного запаса и наиболее распространенных слов в испанском языке происходит из латыни. Испанские слова, которые дети впервые усваивают, когда учатся говорить, в основном имеют латинское происхождение. Эти слова латинского происхождения можно классифицировать как слова-наследия, культизмы и полукультизмы.

Большая часть испанского лексикона состоит из лексикона наследия. Наследственные или напрямую унаследованные слова — это те, присутствие которых в разговорном языке продолжалось со времен до дифференциации романских языков . Наследственные слова характеризуются тем, что они претерпели все фонетические изменения, с которыми столкнулся язык. Это отличает их от культизмов и полукультизмов, которые больше не использовались в разговорном языке и были позже повторно введены для ограниченного использования. Из-за этого культизмы, как правило, не претерпели некоторых фонетических изменений и представляют собой иную форму, чем если бы они были переданы со словами наследия.

В филологической традиции испанского языка культизмом называют слово, морфология которого очень строго следует его греческому или латинскому этимологическому происхождению, не претерпевая изменений, которым подверглась эволюция испанского языка от его происхождения в вульгарной латыни . Та же концепция существует и в других романских языках. Вновь введенный в язык по культурным, литературным или научным соображениям, культизм лишь адаптирует свою форму к орфографическим и фонологическим условностям, полученным в результате лингвистической эволюции, но игнорирует трансформации, которые претерпели корни и морфемы в ходе развития романского языка.

В некоторых случаях культизмы используются для введения технической или специализированной терминологии, которая, присутствуя в классическом языке, не появилась в романском языке из-за неиспользования; Это касается многих литературных, юридических и философских терминов классической культуры, таких как ataraxia (от греческого ἀταραξία, «бесстрастие») или legislar (образовано от латинского законодатель ). В других случаях они конструируют неологизмы, такие как название большинства научных дисциплин.

Полукультизм — это слово, которое не развивалось ожидаемым образом в разговорном языке (романском языке), в отличие от слов наследия; его эволюция не завершена. Много раз прерывалась культурными влияниями (церковными, юридическими, административными и т. д.). По той же причине они сохраняют некоторые черты языка происхождения. Dios — яркий пример полукультизма, где он произошел от латинского Deus . Это полукультизм, потому что он сохраняет (без полной адаптации к кастильству, в данном случае) некоторые характеристики латинского языка — окончание на -s—, но в то же время он претерпевает небольшие фонетические изменения (изменение eu на io). Deus > Dios (вместо того, чтобы оставаться культовым: Deus > *Deus , или стать словом наследия: Deus > *Dío ). Католическая церковь оказала влияние, остановив естественную эволюцию этого слова, и, таким образом, превратила его в полукультовое слово и бессознательно помешала ему стать словом-наследием.

На испанский словарный запас оказали влияние несколько языков. Как и в других европейских языках, классические греческие слова (эллинизмы) широко распространены в терминологии различных областей, включая искусство , науку , политику , природу и т. д. [234] На его словарный запас также оказал влияние арабский язык , развившийся в эпоху Аль-Андалус на Пиренейском полуострове , при этом около 8% его словарного запаса имеют арабские лексические корни. [235] [236] [237] [238] На него также оказали влияние баскский , иберийский , кельтиберский , вестготский и другие соседние иберо-романские языки. [239] [238] Кроме того, он вобрал в себя словарный запас из других языков, в частности, из других романских языков, таких как французский , мосарабский , португальский , галисийский , каталонский , окситанский и сардинский , а также из кечуа , науатль и других коренных языков Америки . [240] В 18 веке слова, взятые из французского языка, относящиеся прежде всего к моде, кулинарии и бюрократии, были добавлены в испанский лексикон. В 19 веке были включены новые заимствования, особенно из английского и немецкого, но также и из итальянского в областях, связанных с музыкой, особенно оперой и кулинарией. В 20 веке давление английского языка в областях технологий, вычислений, науки и спорта было значительно усилено.

В целом Латинская Америка более восприимчива к заимствованиям из английского языка или англицизмам. Например: в Латинской Америке используется mouse (компьютерная мышь), в Испании — ratón . Во многом это происходит из-за более тесных контактов с Соединенными Штатами . Со своей стороны, Испания известна использованием галлицизмов или слов, взятых из соседней Франции (например, галлицизм ordenador в европейском испанском, в отличие от англицизма computador или computadora в американском испанском).

Связь с другими языками

Испанский язык тесно связан с другими западно-иберийскими романскими языками , включая астурийский , арагонский , галисийский , ладино , леонский , мирандский и португальский . Он несколько менее похож, в разной степени, на других членов романской языковой семьи.

Общепризнанно, что носители португальского и испанского языков могут общаться в письменной форме с разной степенью взаимопонимания. [ 241] [242] [243] [244] Взаимопонимание письменных испанского и португальского языков высокое, как лексически, так и грамматически. Ethnologue дает оценки лексического сходства между родственными языками в виде точных процентов. Для испанского и португальского этот показатель составляет 89%, хотя фонологически эти два языка весьма различны. Итальянский язык, с другой стороны, фонологически похож на испанский, но имеет более низкое лексическое и грамматическое сходство — 82%. Взаимопонимание между испанским и французским или между испанским и румынским языками еще ниже, учитывая рейтинги лексического сходства 75% и 71% соответственно. [245] [246] Понимание испанского языка носителями французского языка, которые не изучали этот язык, намного ниже и составляет, по оценкам, 45%. В целом, благодаря общим чертам систем письма романских языков, межъязыковое понимание письменного слова выше, чем устного общения.

В следующей таблице сравниваются формы некоторых распространенных слов в нескольких романских языках:

1. В романской этимологии латинские термины даются в винительном падеже, поскольку большинство форм происходят от этого падежа.
2. Как в "us very selves", выразительное выражение.
3. Также nós outros в раннем современном португальском (например, Лузиады ) и nosoutros в галисийском.
4. Альтернативно nous autres во французском .
5. noialtri во многих южноитальянских диалектах и ​​языках .
6. Средневековый каталонский (например, Llibre dels fets ).
7. Изменено с помощью изученного суффикса -ción .
8. В зависимости от используемой письменной нормы (см. Реинтеграционизм ).
9. От баскского esku , "рука" + erdi , "половина, неполный". Это отрицательное значение также применимо к латинскому sinistra(m) ("темный, несчастный").
10. Румынское caș (от латинского cāsevs ) означает сорт сыра. Универсальный термин для сыра в румынском языке — brânză (неизвестной этимологии). [247]

иудео-испанский

Шрифт Раши , первоначально использовавшийся для печати на иудео-испанском языке
Оригинал письма на языке хакетия, написанный в 1832 году.

Иудео-испанский, также известный как ладино, [248] является разновидностью испанского языка, которая сохраняет многие черты средневекового испанского языка и некоторые черты старого португальского языка и на котором говорят потомки евреев-сефардов , изгнанных из Испании в 15 веке . [248] В то время как в Португалии обращение евреев произошло раньше, а ассимиляция новых христиан была подавляющей, в Испании евреи сохранили свой язык и идентичность. Таким образом, связь ладино и испанского языка сопоставима с связью языка идиш с немецким . Носителями ладино сегодня являются почти исключительно евреи -сефарды , имеющие семейные корни в Турции, Греции или на Балканах и живущие в основном в Израиле, Турции и Соединенных Штатах, с несколькими общинами в испаноязычной Америке. [248] Иудео-испанский язык лишен индейского словаря , который был приобретен стандартным испанским языком в период испанской колонизации , и он сохраняет многие архаичные черты, которые с тех пор были утрачены в стандартном испанском языке. Однако он содержит и другую лексику, которая не встречается в стандартном испанском языке, включая лексику из иврита , французского, греческого и турецкого языков , а также других языков, на которых говорили сефарды.

Иудео-испанский язык находится под серьезной угрозой исчезновения, поскольку многие носители языка сегодня — пожилые люди, а также пожилые олим (иммигранты в Израиль ), которые не передали язык своим детям или внукам. Однако он переживает небольшое возрождение среди общин сефардов, особенно в музыке. В общинах Латинской Америки опасность исчезновения также связана с ассимиляцией современным испанским языком.

Родственный диалект — хакетия , иудео-испанский язык северного Марокко . Он также имел тенденцию к ассимиляции с современным испанским языком во время испанской оккупации региона.

Система письма

Испанский язык написан латинским алфавитом с добавлением символа ⟨ñ⟩ ( eñe , представляющего фонему / ɲ / , букву, отличную от ⟨n⟩ , хотя типографски составленную из ⟨n⟩ с тильдой ). Раньше диграфы ⟨ch⟩ ( che , представляющий фонему /t͡ʃ/ ) и ⟨ll⟩ ( elle , представляющий фонему / ʎ / или /ʝ/ ) также считались отдельными буквами. Однако диграф ⟨rr⟩ ( erre fuerte , «сильное r», erre doble , «двойное r» или просто erre ), который также представляет отдельную фонему /r/ , не считался аналогично одной буквой. С 1994 года ⟨ch⟩ и ⟨ll⟩ рассматривались как пары букв для целей сопоставления , хотя они оставались частью алфавита до 2010 года. Слова с ⟨ch⟩ теперь сортируются в алфавитном порядке между словами с ⟨cg⟩ и ⟨ci⟩ , вместо того, чтобы следовать за ⟨cz⟩ , как раньше. Аналогичная ситуация и с ⟨ll⟩ . [249] [250]

Таким образом, испанский алфавит состоит из следующих 27 букв:

А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н, С, О, П, К, Р, С, Т, У, V, Ш, X, Y, Z.

С 2010 года ни один из диграфов ( ch, ll, rr, gu, qu ) не считается буквой Королевской испанской академией. [251]

Буквы k и w используются только в словах и названиях, пришедших из иностранных языков ( kilo, folklore, whisky, kiwi и т. д.).

За исключением очень небольшого числа региональных терминов, таких как México (см. Топонимия Мексики ), произношение может быть полностью определено по написанию. Согласно орфографическим соглашениям, типичное испанское слово имеет ударение на слоге перед последним, если оно заканчивается на гласную (не включая ⟨y⟩ ) или на гласную, за которой следует ⟨n⟩ или ⟨s⟩ ; в противном случае ударение падает на последний слог. Исключения из этого правила обозначаются ударением на ударной гласной .

Кроме того, акутовое ударение используется для различения некоторых омофонов , особенно когда один из них является ударным словом, а другой — клитикой : сравните el («the», определенный артикль мужского рода единственного числа) с él («he» или «it») или te («you», объектное местоимение) с («tea»), de (предлог «of») против («give» [формальный повелительный наклон/третье лицо настоящего времени сослагательного наклонения]), а также se (возвратное местоимение) против («I know» или повелительный наклон «be»).

Вопросительные местоимения ( qué , cuál , dónde , quién и т. д.) также получают ударение в прямых или косвенных вопросах, а некоторые указательные местоимения ( ése , éste , aquél и т. д.) могут иметь ударение, когда используются как местоимения. Знаки ударения раньше опускались на заглавных буквах (широко распространенная практика во времена пишущих машинок и первых дней компьютеров, когда только строчные гласные были доступны с ударением), хотя Real Academia Española не рекомендует этого делать, а орфографические соглашения, преподаваемые в школах, предписывают использование ударения.

Когда u пишется между g и гласной переднего ряда e или i , это указывает на произношение « твердого g ». Трема ü указывает на то, что это не немое, как обычно (например, cigüeña , «аист», произносится [θiˈɣweɲa] ; если бы это было написано * cigueña , это произносилось бы * [θiˈɣeɲa] ).

Вопросительные и восклицательные предложения начинаются с перевернутых вопросительных и восклицательных знаков ( ¿ и ¡ соответственно) и заканчиваются обычными вопросительными и восклицательными знаками.

Организации

Королевская Испанская Академия

Королевская испанская академия ( Real Academia Española ), основанная в 1713 году, [252] вместе с 21 другими национальными академиями (см. Ассоциация академий испанского языка ) оказывает стандартизирующее влияние посредством публикации словарей и широко признанных руководств по грамматике и стилю. [253] Из-за влияния и по другим социально-историческим причинам стандартизированная форма языка ( стандартный испанский ) широко признана для использования в литературе, академических контекстах и ​​средствах массовой информации.

Ассоциация академий испанского языка

Страны-члены ASALE [254]

Ассоциация академий испанского языка ( Asociación de Academias de la Lengua Española , или ASALE ) — это организация, которая регулирует испанский язык. Она была создана в Мексике в 1951 году и представляет собой объединение всех отдельных академий в испаноязычном мире. В него входят академии 23 стран, упорядоченные по дате основания академии: Испания (1713), [255] Колумбия (1871), [256] Эквадор (1874), [257] Мексика (1875), [258] Сальвадор (1876), [259] Венесуэла (1883), [260] Чили (1885), [261] Перу (1887), [262] Гватемала (1887), [263] Коста-Рика (1923), [264] Филиппины (1924), [265] Панама (1926), [266] Куба (1926) , [267] Парагвай (1927), [268] Доминиканская Республика (1927), [269] Боливия (1927), [270] Никарагуа (1928), [271] Аргентина (1931), [272] Уругвай (1943), [273] Гондурас (1949), [274] Пуэрто-Рико (1955), [275] США (1973) [276] и Экваториальная Гвинея (2016). [277]

Институт Сервантеса

Instituto Cervantes («Институт Сервантеса») — всемирная некоммерческая организация, созданная правительством Испании в 1991 году. У этой организации есть филиалы в 45 странах, а также 88 центров, посвященных испанской и испаноязычной культуре и испанскому языку. [278] Целями Института являются всеобщее содействие образованию, изучению и использованию испанского языка как второго языка, поддержка методов и мероприятий, которые помогают процессу обучения на испанском языке, а также содействие развитию испанской и испаноязычной культуры в неиспаноязычных странах. В отчете института за 2015 год «El español, una lengua viva» (Испанский язык, живой язык) подсчитано, что во всем мире насчитывается 559 миллионов носителей испанского языка. В его последнем ежегодном отчете «El español en el mundo 2018» (Испанский язык в мире 2018) насчитывается 577 миллионов носителей испанского языка во всем мире. Среди источников, цитируемых в отчете, есть Бюро переписи населения США , которое подсчитало, что к 2050 году в США будет 138 миллионов носителей испанского языка, что сделает страну крупнейшей испаноговорящей страной на Земле, причем испанский язык является родным языком почти для трети ее граждан. [279]

Официальное использование международными организациями

Испанский язык является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций , Европейского союза , Всемирной торговой организации , Организации американских государств , Организации иберо-американских государств , Африканского союза , Союза южноамериканских наций , Секретариата Договора об Антарктике , Латинского союза , КАРИКОМ , Североамериканского соглашения о свободной торговле , Межамериканского банка развития и многих других международных организаций.

Образец текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на испанском языке:

Все остальные люди были свободными и равными в достоинстве и праве, а также в качестве разума и совести, должны быть братскими товариществами между людьми и другими. [280]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке:

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. [281]

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp Фернандес Виторес, Дэвид ( 2023). El español: una lengua viva – Informe 2023 (PDF) (Отчет). Институт Сервантеса . стр. 23–142. Архивировано (PDF) из оригинала 8 декабря 2023 года . Проверено 2 декабря 2023 г.
  2. ^ Эберхард, Саймонс и Фенниг (2020)
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2022). "Castilic". Glottolog 4.6 . Йена, Германия: Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка. Архивировано из оригинала 28 мая 2022 г. Получено 19 июня 2022 г.
  4. ^ "Ethnologue, 2022". Архивировано из оригинала 7 мая 2023 года . Получено 2 декабря 2023 года .
  5. ^ ab Эберхард, Дэвид М.; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д. (2022). «Резюме по размеру языка». Ethnologue . SIL International. Архивировано из оригинала 18 июня 2023 г. Получено 2 декабря 2023 г.
  6. ^ ab "Официальные языки". Организация Объединенных Наций. Архивировано из оригинала 5 января 2024 года . Получено 5 января 2024 года .
  7. ^ "В каких странах мира говорят на этом языке?". Архивировано из оригинала 29 июня 2023 года . Получено 23 января 2024 года .
  8. ^ Сальвадор, Иоланда Мансебо (2002). «Hacia una historia de la puesta en escena de La vida es sueño». Кальдерон в Европе (на испанском языке). Вервюрт Верлагсгезельшафт. стр. 91–100. дои : 10.31819/9783964565013-007. ISBN 978-3-96456-501-3. Архивировано из оригинала 3 марта 2022 г. . Получено 3 марта 2022 г. .
  9. ^ "Страны с наибольшим количеством говорящих на испанском языке в 2021 году". Statista . Архивировано из оригинала 17 мая 2022 года . Получено 17 мая 2022 года .
  10. Вергаз, Мигель А. (7 ноября 2010 г.), La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano (на испанском языке), ES: El Mundo, заархивировано из оригинала 24 ноября 2010 г. , получено 24 ноября 2010 г.
  11. ^ Райс, Джон (2010). «Лингвистические занятия в Испании». sejours-linguistiques-en-espagne.com . Архивировано из оригинала 18 января 2013 года . Проверено 3 марта 2022 г.
  12. ^ Эриберто Роблес; Камачо Бесерра; Хуан Хосе Компаран Ризо; Фелипе Кастильо (1998). Руководство по этимологии греколатины (3-е изд.). Мексика: Лимуса. п. 19. ISBN 968-18-5542-6. Архивировано из оригинала 24 января 2023 г. . Получено 9 января 2023 г. .
  13. ^ Компаран Ризо, Хуан Хосе. Raices Griegas y Latinas (на испанском языке). Эдиционес Умбрал. п. 17. ISBN 978-968-5430-01-2. Архивировано из оригинала 23 апреля 2017 . Получено 22 августа 2017 .
  14. Испанский язык в мире. Архивировано 6 февраля 2021 г. в Wayback Machine , Language Magazine , 18 ноября 2019 г.
  15. ^ "El español se atasca como lengua científica" . Servicio de Información y Noticias Científicas (на испанском языке). 5 марта 2014 г. Архивировано из оригинала 22 февраля 2019 г. . Проверено 29 января 2019 г.
  16. ^ Девлин, Томас Мур (30 января 2019 г.). «Какие языки наиболее часто используются в Интернете?». +Babbel Magazine . Архивировано из оригинала 6 декабря 2021 г. . Получено 13 июля 2021 г. .
  17. ^ "Статистика использования языков контента для веб-сайтов". 10 февраля 2024 г. Архивировано из оригинала 17 августа 2019 г. Получено 10 февраля 2024 г.
  18. ^ Diccionario Panhispánico de dudas, 2005, стр. 271–272.
  19. ^ аб Кано Агилар, Рафаэль (2013). «De nuevo sobre los nombres средневековый язык Кастильи». Электронная Испания (15). дои : 10.4000/e-spania.22518 . ISSN  1951-6169. Архивировано из оригинала 7 июля 2022 года . Проверено 7 июля 2022 г.
  20. ^ "Испанский, Ла" . Diccionario de la lengua española . Настоящая академия Испании. Архивировано из оригинала 24 апреля 2017 года . Проверено 13 июля 2021 г.
  21. ^ "cartularioshistoria". www.euskonews.com . Архивировано из оригинала 2 апреля 2016 года . Получено 22 сентября 2016 года .
  22. ^ ab Penny (2000:16)
  23. ^ "Concise Oxford Companion to the English Language". Oxford University Press. Архивировано из оригинала 25 сентября 2008 года . Получено 24 июля 2008 года .
  24. ^ "Гарольд Блум о Дон Кихоте, первом современном романе | Книги | The Guardian". Лондон: Books.guardian.co.uk. 12 декабря 2003 г. Архивировано из оригинала 14 июня 2008 г. Получено 18 июля 2009 г.
  25. ^ "Факты об испанском языке". Encyclopedia.com . Архивировано из оригинала 22 мая 2011 г. Получено 6 ноября 2010 г.
  26. ^ Кроу, Джон А. (2005). Испания: корень и цветок. Издательство Калифорнийского университета. стр. 151. ISBN 978-0-520-24496-2. Архивировано из оригинала 17 августа 2021 г. . Получено 28 октября 2020 г. .
  27. ^ Томас, Хью (2005). Реки золота: подъем Испанской империи от Колумба до Магеллана. Random House Inc. стр. 78. ISBN 978-0-8129-7055-5. Архивировано из оригинала 16 августа 2021 . Получено 28 октября 2020 .
  28. ^ «La lengua de Cervantes» (PDF) (на испанском языке). Министр президиума Испании. Архивировано из оригинала (PDF) 3 октября 2008 года . Проверено 24 августа 2008 г.
  29. ^ "Anuario instituto Cervantes 2023". Centro Virtual Cervantes (на испанском языке). Архивировано из оригинала 22 февраля 2023 года . Получено 6 ноября 2023 года .Оценка. Исправлено, так как Экваториальная Гвинея включена ошибочно (там нет носителей языка)
  30. ^ "Summary by language size". Ethnologue . 3 октября 2018 г. Архивировано из оригинала 26 декабря 2018 г. Получено 14 ноября 2020 г.
  31. ^ "Internet World Users by Language". Miniwatts Marketing Group. 2008. Архивировано из оригинала 26 апреля 2012 года . Получено 20 ноября 2007 года .
  32. ^ Мар-Молинеро, Клара (2000). Политика языка в испаноязычном мире . Лондон: Routledge . С. 19–20. ISBN 0-203-44372-1.
  33. ^ Мар-Молинеро 2000, стр. 21.
  34. ^ "Background Note: Andorra". Государственный департамент США: Бюро по делам Европы и Евразии. Январь 2007 г. Архивировано из оригинала 22 января 2017 г. Получено 20 августа 2007 г.
  35. ^ "BBC Education — Языки по всей Европе — Испанский". Bbc.co.uk. Архивировано из оригинала 29 сентября 2012 года . Получено 20 августа 2012 года .
  36. Constitución de la República del Paraguay. Архивировано 8 сентября 2014 г. в Wayback Machine , статья 140.
  37. Constitución Politica del Perú. Архивировано 17 мая 2014 г. в Wayback Machine , статья 48.
  38. ^ "Puerto Rico Elevates English". The New York Times . 29 января 1993 г. Архивировано из оригинала 22 января 2008 г. Получено 6 октября 2007 г.
  39. ^ ab Lamboy & Salgado-Robles 2020, с. 1.
  40. ^ Ламбой, Эдвин М.; Сальгадо-Роблес, Франциско (2020). «Введение: испанский язык в Соединенных Штатах и ​​в разных доменах». В Сальгадо-Роблес, Франциско; Ламбой, Эдвин М. (ред.). Испанский язык в разных доменах в Соединенных Штатах. Образование, общественное пространство и социальные сети . Лейден: Brill . стр. 1. ISBN 978-90-04-43322-9.
  41. ^ «Расовое и этническое разнообразие в Соединенных Штатах: перепись 2010 года и перепись 2020 года». Бюро переписи населения США . 12 августа 2021 года. Архивировано из оригинала 15 августа 2021 года . Получено 23 января 2021 года .
  42. ^ "American Community Survey Explore Census Data". Архивировано из оригинала 17 октября 2021 г. Получено 24 января 2022 г.
  43. ^ "Мы говорим по-испански, что в Испании" . Архивировано из оригинала 20 мая 2011 года . Проверено 6 октября 2007 г.(на испанском)
  44. ^ Кроуфорд, Джон (1992). Языковые лояльности: справочник по официальной английской полемике. Чикаго: Издательство Чикагского университета. С. 62. ISBN 9780226120164. Архивировано из оригинала 30 ноября 2023 г. . Получено 14 ноября 2023 г. .
  45. ^ Языки, на которых говорят в Белизе, перепись 2022 года (PDF) (Отчет). 2022 . Получено 11 сентября 2024 .
  46. ^ "FAQ". Секретариат по внедрению испанского языка . Тринидад и Тобаго: Правительство Республики. Архивировано из оригинала 3 ноября 2010 года . Получено 10 января 2012 года .
  47. ^ «Язык и образование на Арубе, Бонайре и Кюрасао».
  48. ^ Валле и Вилла 2006, стр. 376.
  49. ^ Валле, Хосе дель; Вилла, Лаура (2006). «Испанский язык в Бразилии: языковая политика, бизнес и культурная пропаганда». Языковая политика . 5 (4): 376–377. doi :10.1007/s10993-006-9035-2. S2CID  144373408. Архивировано из оригинала 24 января 2022 г. Получено 5 февраля 2022 г.
  50. ^ «Бразильский закон 11.161». Президентство Республики. 5 августа 2005 г. Архивировано из оригинала 31 октября 2013 г. Проверено 31 марта 2014 г.
  51. ^ "Novo ensino médio terá flexivel currículo e mais horas de aula" . О Глобо . 23 сентября 2016 г. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 г. Проверено 23 сентября 2016 г.
  52. ^ Липски, Джон М (2006). Фейс, Тимоти Л.; Клее, Кэрол А. (ред.). «Слишком близко для комфорта? Происхождение «portuñol/portunhol»» (PDF) . Избранные труды 8-го симпозиума по латиноамериканской лингвистике . Сомервилл, Массачусетс: Проект трудов Cascadilla: 1–22. Архивировано (PDF) из оригинала 16 декабря 2008 г. Получено 29 декабря 2008 г.
  53. ^ Липски, Джон М. (2014). «¿Existe un диалекто «экуатогвинейского» испанского языка?». Ревиста Ибероамерикана . 80 (248–249): 865–882. дои : 10.5195/REVIBEROAMER.2014.7202 . Архивировано из оригинала 24 января 2022 года . Проверено 19 января 2022 г.
  54. ^ Битуга-Нчама, Педро Байеме; Нве-Ндуму, Круз Оту (2021). «Упадок коренных языков Экваториальной Гвинеи: проявление утраты культурной самобытности». Ревиста Катедра . 4 (3): 41. Архивировано из оригинала 24 января 2022 года . Проверено 19 января 2022 г.
  55. ^ Килис и Касадо-Фреснильо, 1995, стр. 27–35; cfr Битуга-Нчама и Нве-Ндуму (2021:41)
  56. ^ «Глория Нистал Росик: El caso del español en экваторическая Гвинея, Институт Сервантеса» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 26 октября 2012 года . Проверено 7 февраля 2010 г.
  57. ^ Липски, Джон М. (2004). "Испанский язык Экваториальной Гвинеи" (PDF) . Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies . 8 : 117. doi :10.1353/hcs.2011.0376. S2CID  144501371. Архивировано (PDF) из оригинала 21 января 2022 года . Получено 19 января 2022 года .
  58. Los cubanos, la élite de Sudán del Sur (на испанском языке), Франция: Radio France International, 6 июля 2011 г., заархивировано из оригинала 12 января 2012 г. , получено 20 декабря 2011 г.
  59. ^ Медина Лопес, Хавьер (1992–1993). «Лингвистическая стандартизация на канарских островах». Университет Тарраконенсис. Ревиста де Филология (14). Публикации Universitat Rovira и Virgili: 175–176. ISSN  2604-3432. Архивировано из оригинала 24 января 2022 года . Проверено 19 января 2022 г.
  60. ^ Липски, Джон (1994). Латиноамериканский испанский (1-е изд.). Лонгман. стр. 55: Неоспоримое влияние на формирование латиноамериканского испанского языка, часто затмеваемое обсуждениями «андалузского» вклада, оказали Канарские острова.
  61. ^ Диас-Кампос, Мануэль; Эскалона Торрес, Хуан М.; Филимонова, Валентина (2020). «Социолингвистика испаноязычного мира». Ежегодный обзор лингвистики . 6 : 369. doi : 10.1146/annurev-linguistics-011619-030547. ISSN  2333-9683. S2CID  210443649. Архивировано из оригинала 9 декабря 2023 года . Проверено 9 декабря 2023 г.
  62. ^ abc Vicente 2011, стр. 67.
  63. ^ Фернандес Виторес, Дэвид (2018). «Выносливость испанцев в Магрибе». Экономическое и коммерческое влияние языков на основе испанского языка (PDF) . Мадрид: Министерство экономики и торговли . стр. 32–46. Архивировано (PDF) из оригинала 13 января 2024 года . Проверено 9 декабря 2023 г.
  64. ^ Фернандес Виторес 2018, стр. 32–46.
  65. Ссылки شعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال » [Делегация Сахары примет участие в женевской встрече с искренним желанием двигаться к решению, гарантирующему право Сахарский народ к самоопределению и независимости]. Sahara Press Service (на арабском языке). 29 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала 25 ноября 2023 г. Получено 18 декабря 2023 г.
  66. Каррион, Франциско (20 октября 2021 г.). «Испания хочет сохранить замок в сахарских лагерях». Эль Индепендьенте . Архивировано из оригинала 24 января 2022 года . Проверено 19 января 2022 г.
  67. ^ Мартос, Изабель. «Лингвистическая политика в лагерях сахарских беженцев». Университет Алькала. Архивировано из оригинала 22 мая 2021 года . Проверено 19 августа 2018 г. - через Researchgate.net.
  68. ^ "El Español en los Campamentos de Refugiados Saharauis (Тиндуф, Алжир)" (PDF) . Cvc.cervantes.es. Архивировано (PDF) из оригинала 26 декабря 2016 года . Проверено 20 мая 2015 г.
  69. ^ «Como saharauis queremos conservar el español» (на испанском языке). 3 марта 2008 г. Архивировано из оригинала 9 марта 2016 г. Проверено 15 марта 2015 г.
  70. ^ "Historia de un país" (на испанском языке). Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Получено 15 марта 2015 года .
  71. ^ "AU languages". Африканский союз . Архивировано из оригинала 7 апреля 2019 года . Получено 6 июня 2024 года .
  72. ^ «Por qué Filipinas no es un país hispanoparlante si fue una colonia de España durante durante 300 años (y qué huellas quedan de la lengua de Cervantes)» . BBC News Mundo (на испанском языке). 30 января 2021 года. Архивировано из оригинала 30 января 2021 года . Проверено 31 января 2021 г.
  73. ^ Окампо, Амбет (4 декабря 2007 г.). «Утрата испанского языка». Philippine Daily Inquirer (INQUIRER.net) . Макати, Филиппины. Мнение. Архивировано из оригинала 11 марта 2012 г. Получено 26 июля 2010 г.
  74. ^ "Указ президента № 155: ЗАКОНЫ, УСТАВЫ и КОДЕКСЫ ФИЛИППИНЫ: ВИРТУАЛЬНАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА ЧАН РОБЛЕС". Chanrobles.com. Архивировано из оригинала 3 октября 2013 года . Получено 24 марта 2014 года .
  75. ^ Статья XIV, раздел 7: «В целях общения и обучения официальными языками Филиппин являются филиппинский и, если иное не предусмотрено законом, английский. Региональные языки являются вспомогательными официальными языками в регионах и служат вспомогательными средствами обучения на них. Испанский и арабский языки будут поощряться на добровольной и факультативной основе».
  76. Статья XIV, раздел 8: «Настоящая Конституция должна быть обнародована на филиппинском и английском языках и должна быть переведена на основные региональные языки, арабский и испанский ».
  77. ^ Родригес-Понга, Рафаэль. «Новые перспективы испанского языка на Филиппинах». Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 г. Получено 1 марта 2015 г.
  78. Легаспи, Амита О. (3 июля 2012 г.). «ПНой (президент Бениньо Акино III) и королева Испании София приветствуют возвращение испанского языка в филиппинские школы». Новости ГМА. Архивировано из оригинала 7 июля 2012 года . Проверено 8 августа 2013 г.
  79. ^ "Программа изучения испанского языка в филиппинских государственных средних школах". Региональный центр образовательных инноваций и технологий SEAMEO . Архивировано из оригинала 22 января 2024 года . Получено 8 мая 2023 года .
  80. ^ "Учеба – на Филиппинах". Министерство образования и профессиональной подготовки Испании . Архивировано из оригинала 8 апреля 2023 года . Получено 8 мая 2023 года .
  81. ^ Уидон, Алан (10 августа 2019 г.). «Филиппины ратуют за свое испанское наследие, и для некоторых это окупается». ABC News and Current Affairs . Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г. . Получено 18 января 2022 г. .
  82. Мохарро, Хорхе (6 октября 2020 г.). «Испанский - филиппинский язык, находящийся под угрозой исчезновения». Манила Таймс. Архивировано из оригинала 18 января 2022 года . Проверено 18 января 2022 г.
  83. ^ Андрес Барренечеа, Кларисса (июнь 2013 г.). La enseñanza del español как иностранный язык на филиппинцах. Estudio de caso de la Universidad Ateneo de Manila [ Преподавание испанского языка как иностранного на Филиппинах: пример Университета Атенео де Манила ] (PDF) (магистр) (на испанском языке). Автономный университет Сакатекаса . Архивировано (PDF) из оригинала 10 апреля 2023 года . Проверено 8 мая 2023 г.
  84. ^ Испанский креольский: Quilis, Antonio (1996), La lengua española en Filipinas (PDF) , Cervantes virtual, стр. 54 и 55, заархивировано (PDF) из оригинала 6 августа 2009 г. , получено 1 декабря 2009 г.
  85. ^ Рубино (2008:279)
  86. Конституция Республики Филиппины 1973 года, Corpus juris, Статья XV, Раздел 3(3), архивировано из оригинала 17 апреля 2008 г. , извлечено 6 апреля 2008 г.
  87. ^ "Испанское влияние на язык, культуру и историю Филиппин". Архивировано из оригинала 5 марта 2015 г. Получено 15 марта 2015 г.
  88. ^ Энгельберг, Стефан. «Влияние немецкого языка на лексику палау и косраэ (диссертация)» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 21 декабря 2012 г. . Получено 23 августа 2012 г. .
  89. ^ "Испанский язык на Филиппинах". Архивировано из оригинала 18 марта 2015 года . Получено 1 марта 2015 года .
  90. ^ "cvc.cervantes (испанский в Австралии и Новой Зеландии)" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 16 июня 2022 г. . Получено 25 мая 2022 г. .
  91. ^ "UN 2011 to 2100 estimate" (MS Excel PDF) . Данные ООН о населении . Архивировано из оригинала 10 мая 2015 года . Получено 7 февраля 2018 года .
  92. ^ Этнолог, 18-е изд.: es:Anexo:Hablantes de español según Ethnologue (издание 18).
  93. ^ ab * World Population Prospects, ЕС, архивировано из оригинала 10 мая 2015 г.* Eurobarometer (PDF) , 2012, архив (PDF) из оригинала 29 апреля 2013 г. , извлечено 12 апреля 2013 г. , страница TS2: Население старше 15 лет в каждой стране. страница T74: Носители, которые очень хорошо говорят по-испански. страница T46: Носители, которые говорят достаточно хорошо, чтобы иметь возможность вести беседу.
  94. ^ abcdefghi Demografía de la lengua española (PDF) (на испанском языке), ES, стр. 10, заархивировано (PDF) из оригинала 23 сентября 2010 г. , получено 23 февраля 2010 г., в страны с официальным статусом Испании.
  95. ^ Оценка численности населения в 2024 году (на испанском языке), MX: оценка CONAPO, архивировано из оригинала 10 февраля 2018 г. , извлечено 30 января 2018 г.
  96. ^ ab "MX", The World Factbook, США: ЦРУ, заархивировано из оригинала 26 января 2021 г. , извлечено 1 мая 2011 г.: только испанский 92,7%
  97. (1 июля 2023 г.), США: Бюро переписи населения, архивировано из оригинала 4 марта 2021 г.
  98. ^ Испаноговорящие старше 5 лет ( Таблица, США: Бюро переписи населения, 2023 г., архивировано с оригинала 18 сентября 2023 г.))
  99. ^ Тейлор, Пол (4 апреля 2012 г.). "IV. Использование языка среди латиноамериканцев". pewhispanic.org. Архивировано из оригинала 9 апреля 2014 г. Получено 24 марта 2014 г.
  100. ^ "Бюро переписи населения (01/июля/2023)". Census.gov. Архивировано из оригинала 18 сентября 2023 года.
  101. ^ Гонсалес, Ана (13 августа 2013 г.). «Испанский — самый распространенный язык в домах США, помимо английского, даже среди неиспаноязычных». pewresearch.org. Архивировано из оригинала 27 марта 2014 г. Получено 24 марта 2014 г.
  102. ^ "PROYECCIONES DE POBLACIÓN" (на испанском языке). КО: ДЕЙН. 2024. Архивировано из оригинала 22 марта 2019 года.
  103. ^ "datosmundial.com (Колумбия)". Архивировано из оригинала 12 декабря 2023 года . Получено 24 октября 2023 года .
  104. ^ "Оценка переписи INE на 1 июля 2024 года". Архивировано из оригинала 13 января 2022 года.
  105. ^ abc INE (2021) Архивировано 2 ноября 2023 г. на Wayback Machine : В Испании 85,6% всегда или часто говорят по-испански в семье (77,1% всегда и 8,5% часто), 96% хорошо говорят по-испански и 99,5% понимают и говорят, хотя и с трудом.
  106. ^ "Оценка переписи населения Аргентины INDEC на 2024 год". INDEC. Архивировано из оригинала 26 февраля 2014 года . Получено 26 февраля 2014 года .
  107. ^ Estimaciones y proyecciones de población 2010–2040: Total del país, INDEC, 2013, заархивировано из оригинала 1 октября 2018 г. , получено 22 февраля 2015 г.
  108. ^ 40 872 286 человек — результат переписи населения 2010 года [107]
  109. ^ "datosmundial.com (Аргентина)". Архивировано из оригинала 17 апреля 2023 года . Получено 24 октября 2023 года .
  110. ^ "Proyecciones de Población" . ine.gov.ve. ​Архивировано из оригинала 13 ноября 2015 года . Проверено 12 октября 2014 г.(2020)
  111. ^ "Языки", VE , Ethnologue, архивировано из оригинала 10 марта 2013 г. , извлечено 30 мая 2013 г. , 1 098 244 человека говорят на другом языке как на родном (основные языки: китайский — 400 000, португальский — 254 000, вайю — 199 000, арабский — 110 000)
  112. ^ Киспе Фернандес, Эцио (2024). «Цифры» [Цифры] (PDF) (на испанском языке). ЧП : ИНЭИ. Архивировано из оригинала (PDF) 10 октября 2017 года.
  113. ^ "Census", The World factbook, США : ЦРУ, 2007, архивировано из оригинала 19 ноября 2021 г. , извлечено 4 октября 2011 г. , испанский (официальный) 84,1%, кечуа (официальный) 13%, аймара 1,7%, ашанинка 0,3%, другие местные языки (включая большое количество второстепенных амазонских языков) 0,7%, другие 0,2%
  114. ^ "PE", Country , Ethnologue, архивировано из оригинала 2 декабря 2011 г. , извлечено 21 сентября 2011 г. , Существует 5 782 260 человек, которые говорят на другом языке как на родном (основные языки: кечуа (из 32 разновидностей кечуа) 4 773 900, аймара (2 разновидности) 661 000, китайский 100 000).
  115. ^ "Informes" [Отчеты]. Оценка переписи населения на 2024 год (на испанском языке). CL : INE. 2022. Архивировано из оригинала 13 января 2022 года . Получено 13 января 2022 года .
  116. ^ "CL", Country , Ethnologue, архивировано из оригинала 3 февраля 2013 г. , извлечено 12 октября 2011 г. , Есть 281 600 человек, которые говорят на другом языке, в основном мапудунгун (250 000)
  117. ^ "Estimate", Pop. clock ( SWF ) , EC : INEC, заархивировано из оригинала 5 декабря 2015 г. , извлечено 5 января 2016 г.
  118. CIA Factbook (19 февраля 1999 г.). "(2019)". CIA Factbook. Архивировано из оригинала 10 января 2021 г. Получено 24 марта 2014 г.
  119. ^ «Гватемала: Estmaciones y proyecciones de población a largo plazo 1950–2050» . www.oj.gob.gt (на испанском языке). Национальный институт статистики. Архивировано (PDF) из оригинала 23 июля 2018 года.
  120. ^ "GT", The World factbook , ЦРУ, архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. , извлечено 27 января 2021 г. , испанский (официальный) 69,9%, индейские языки 40%
  121. ^ "31 декабря 2020 года оценка". ONEI . Архивировано из оригинала 14 марта 2020 года.
  122. ^ "Оценка переписи INE на 2022 год". INE. Архивировано из оригинала 11 октября 2010 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  123. ^ "South America :: Bolivia — The World Factbook – Central Intelligence Agency". www.cia.gov . Архивировано из оригинала 27 сентября 2021 г. . Получено 13 марта 2020 г. .
  124. ^ «Оценка Census ONE на 2022 год» (на испанском языке). Oficina Nacional de Estadística. Архивировано из оригинала 14 ноября 2019 года . Проверено 13 июля 2021 г.
  125. ^ "INE (Pop clock)". Архивировано из оригинала 19 мая 2011 года . Получено 5 февраля 2011 года .
  126. ^ 207 750 человек говорят на другом языке, в основном на языке гарифуна (98 000).: Ethnologue Архивировано 13 октября 2011 г. на Wayback Machine
  127. ^ "Оценка INSEE до 2021 года". Insee.fr. Архивировано из оригинала 5 ноября 2016 года . Получено 20 августа 2012 года .
  128. ^ abc Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 г. на Wayback Machine (страница T40): Носители языка.
  129. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 г. на Wayback Machine (страница TS2): Население старше 15 лет. (возрастная шкала, используемая для исследования Eurobarometer)
  130. ^ abcdefghijklmno Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 г. на Wayback Machine (страница T74): Люди, не являющиеся носителями языка, но очень хорошо говорящие на испанском языке.
  131. ^ abcdefghijklmnopqrstu vw Eurobarometr 2012 Архивировано 29 апреля 2013 г. на Wayback Machine (страница T64): Люди, не являющиеся носителями испанского языка, но владеющие испанским языком достаточно хорошо, чтобы иметь возможность вести беседу.
  132. ^ "Оценка переписи населения на 2022 год". Архивировано (PDF) из оригинала 22 апреля 2020 года . Получено 18 марта 2020 года .
  133. ^ "South America :: Paraguay — The World Factbook – Central Intelligence Agency". www.cia.gov . Архивировано из оригинала 31 декабря 2018 года . Получено 18 марта 2020 года .
  134. ^ "es.ripleybelieves.com". Архивировано из оригинала 15 января 2022 г. Получено 14 января 2022 г.
  135. ^ www.abc.com.py Архивировано 13 января 2022 г. на Wayback Machine По данным переписи населения DGEEC 2012 г., 7,93% населения являются моноязычными носителями гуарани.
  136. ^ "Оценка переписи населения 2020 года" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 14 ноября 2021 г. . Получено 13 января 2022 г. .
  137. 490 124 человека говорят на другом языке, в основном на языке мискито (154 000).: Ethnologue Архивировано 15 января 2013 года на Wayback Machine
  138. ^ "Оценка переписи населения 2022 года". Архивировано из оригинала 2 января 2022 года . Получено 13 января 2022 года .
  139. 14 100 человек говорят на другом языке как на родном (основной язык — кекчи, на котором говорят 12 300 человек): Ethnologue. Архивировано 7 февраля 2016 г. на Wayback Machine .
  140. ^ Оценки численности населения IBGE [ IBGE публикует оценки численности населения муниципалитетов в 2011 году ] (на португальском языке), BR, 2022, архивировано из оригинала 16 ноября 2015 года , извлечено 7 января 2016 года{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  141. ^ «El español: una lengua viva. Informe 2021 (стр. 11 и 13)» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 15 октября 2021 года . Проверено 13 января 2022 г.
  142. ^ "Оценка переписи 2021 года". Istat.it. Архивировано из оригинала 7 августа 2015 года . Получено 24 марта 2014 года .
  143. ^ Языки Италии
  144. ^ "Оценка INEC на 2022 год". INEC. Архивировано из оригинала 27 марта 2012 года . Получено 5 февраля 2011 года .
  145. ^ "Costa Rica". Ethnologue . Архивировано из оригинала 25 марта 2015 года . Получено 1 марта 2015 года .
  146. Оценка переписи населения INEC на 2020 год. Архивировано 7 октября 2011 года в Wayback Machine (ваза "Proyección de Población por municipio 2008–2020").
  147. 501 043 человека говорят на другом языке как на родном: PA, Ethnologue, архивировано из оригинала 21 октября 2011 г. , извлечено 17 октября 2011 г.
  148. ^ "Оценка INE 2016 на 2022 год". 2022. Архивировано из оригинала 22 марта 2019 года.
  149. ^ 150 200 человек говорят на другом языке как на родном, UY, Ethnologue, архивировано из оригинала 16 ноября 2011 г. , извлечено 17 октября 2011 г.
  150. ^ "2020 US. Бюро переписи населения". Архивировано из оригинала (PDF) 23 декабря 2015 г.
  151. ^ (Бюро переписи населения США, 2017 г., архивировано 24 сентября 2015 г. на Wayback Machine )
  152. ^ "Ежегодные оценки численности населения на середину года: 2020". Перепись населения правительства Великобритании. 2020. Архивировано из оригинала 15 мая 2016 года.
  153. ^ Языки Соединенного Королевства
  154. Перепись населения Германии, DE: Destatis, 2020, архивировано из оригинала 28 июня 2016 г.
  155. ^ Группа коренного командования (GDL): 266 955 ненационализированных испаноговорящих иммигрантов, 63 752 национализированных испаноговорящих иммигранта, 44 500 испаноговорящих детей иммигрантов (второе поколение). Всего 375 207 носителей языка, но есть еще 37 047 неносителей языка с навыками на уровне носителя. Anuario del Instituto Cervantes 2020 (стр. 325). "Германия и их испаноговорящие" Архивировано 18 февраля 2020 г. на Wayback Machine
  156. Statcan, CA: GC, февраль 1995 г., архивировано из оригинала 4 июля 2016 г. , извлечено 7 августа 2012 г.
  157. ^ "Родной язык по географии, перепись 2021 года". Статистическое управление Канады. 2021. Архивировано из оригинала 14 января 2024 года . Получено 24 октября 2023 года .
  158. ^ «Знание языков по возрасту и полу: Канада, провинции и территории, переписные подразделения и переписные подразделения». Статистическое управление Канады. 2022. Архивировано из оригинала 22 января 2024 года . Получено 24 октября 2023 года .
  159. ^ cia.gov Архивировано 22 сентября 2021 г. на Wayback Machine (3,2% говорят по-испански в Канаде)
  160. ^ "tln.ca" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 7 декабря 2023 г. . Получено 24 октября 2023 г. .
  161. ^ "allontario.ca". 14 мая 2020 г. Архивировано из оригинала 27 сентября 2023 г. Получено 24 октября 2023 г.
  162. ^ "Оценка переписи населения 2020 года". HCP. Архивировано из оригинала 20 марта 2014 года.
  163. ^ ab El español en el mundo [ Испанский в мире ] (PDF) , ES : Instituto Cervantes, 2012, стр. 6, заархивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2012 г.
  164. ^ El español en el contexto Sociolingüístico marroquí: Evolución y perspectivas (стр. 39): от 4 до 7 миллионов человек знают испанский язык (М. Аммади, 2002). Архивировано 6 ноября 2013 года в Wayback Machine.
  165. ^ "Euromonitor, 2012" (PDF) . exteriores.gob.es . стр. 32. Архивировано (PDF) из оригинала 25 апреля 2015 г. Получено 19 апреля 2015 г.
  166. ^ "Оценка переписи населения Экваториальной Гвинеи". Статистика населения. 2021. Архивировано из оригинала 6 августа 2010 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  167. ^ cvc.cervantes.es. Архивировано 27 декабря 2021 г. на Wayback Machine . 13,7% носителей испанского языка в стране владеют им свободно; остальные 74% владеют им на ограниченном уровне.
  168. ^ "INE, 2019". Архивировано из оригинала 5 ноября 2016 года . Получено 2 декабря 2023 года .
  169. ^ "cvc.cervantes.es" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 22 декабря 2023 г. . Получено 2 декабря 2023 г. .
  170. ^ "Eurostat (оценка на 1/1/2012)". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 17 октября 2013 г. Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Получено 24 марта 2014 г.
  171. ^ "Netherland Census ClockPop". Cbs.nl. 31 августа 2005 г. Архивировано из оригинала 17 июня 2009 г. Получено 20 августа 2012 г.
  172. ^ "ins.ci Census, 2009". Архивировано из оригинала 13 января 2012 года . Получено 20 апреля 2016 года .
  173. ^ "Перепись 2011 года". Censusdata.abs.gov.au. Архивировано из оригинала 3 апреля 2014 года . Получено 24 марта 2014 года .
  174. ^ Средний прогноз, PH: Национальное статистическое управление, 2015, архивировано из оригинала 3 апреля 2019 г. , извлечено 8 июня 2013 г.
  175. ^ gob.mx Архивировано 26 марта 2023 г. на Wayback Machine (363 говорящих на мексиканском испанском языке)
  176. ^ "cvc.cervantes.es". Архивировано из оригинала 16 августа 2023 г. Получено 25 октября 2023 г.
  177. ^ Перепись 2012 г. Архивировано 5 ноября 2013 г. на Wayback Machine
  178. ^ "Eurostat estimate to 1/1/2011". Epp.eurostat.ec.europa.eu. 2 апреля 2012 г. Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Получено 20 августа 2012 г.
  179. ^ "Accueil – INSAE". www.insae-bj.org . Архивировано из оригинала 17 декабря 2015 . Получено 20 апреля 2016 .
  180. ^ Испанский в Белизе (Отчет) (на испанском языке). Архивировано из оригинала 4 декабря 2015 года . Получено 3 февраля 2022 года .
  181. ^ ab Испанский в Белизе. 52,1% говорят по-испански на очень хорошем уровне. 10,7% говорят по-испански на среднем уровне (PDF) (Отчет) (на испанском языке). 2000. Архивировано (PDF) из оригинала 3 февраля 2022 года . Получено 3 февраля 2022 года .
  182. ^ "bfs.admin.ch". 19 сентября 2019 г. Архивировано из оригинала 20 сентября 2019 г. Получено 3 февраля 2022 г.
  183. ^ Статистика, Bundesamt für. «Бевелькерунг». www.bfs.admin.ch . Архивировано из оригинала 14 января 2016 года.
  184. ^ exteriores.gob.es Архивировано 24 января 2022 года на Wayback Machine . 2,3% носителей испанского языка как родного по данным переписи 2018 года.
  185. ^ "cvc.cervantes.es (annuary 2006–07)" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 6 января 2012 г. . Получено 25 сентября 2009 г. .
  186. ^ Эволюция населения по полу с 1976 по 2012 год. Архивировано 15 января 2013 года в Wayback Machine в: Annuaire Statistique du Cameroun 2010 . Консультация от 23 августа 2012 г.
  187. ^ «El español: Una lengua Viva. Informe 2020» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 18 февраля 2020 г. Проверено 14 декабря 2020 г.
  188. ^ www.state.gov Архивировано 4 июня 2019 г. в Wayback Machine . Оценка 2015 г.
  189. ^ «Cifras» (PDF) , El español: una lengua viva (на испанском языке), ES: Instituto Cervantes, стр. 10, заархивировано (PDF) из оригинала 24 февраля 2016 г. , получено 14 февраля 2016 г.Студенты по всему миру.
  190. ^ [1] Архивировано 30 ноября 2011 г. на Wayback Machine
  191. ^ "czso.cz" (на чешском языке). czso.cz. 31 декабря 2013 г. Архивировано из оригинала 31 марта 2014 г. Получено 24 марта 2014 г.
  192. ^ "Оценка переписи населения 2021 года". rosstat.gov.ru. 1 января 2021 г. Архивировано из оригинала 14 января 2022 г. Получено 14 января 2022 г.
  193. ^ "(2012)". ksh.hu. Архивировано из оригинала 16 ноября 2013 года . Получено 24 марта 2014 года .
  194. ^ «Результат 2010 - Персона» . Censo2010.aw. 6 октября 2010 года. Архивировано из оригинала 17 января 2012 года . Проверено 20 августа 2012 г.
  195. ^ CSO – Статистика. Архивировано 7 января 2012 г. на Wayback Machine .
  196. ^ "Оценка переписи населения 2020 года". Stats.gov.cn. Архивировано из оригинала 11 мая 2021 года . Получено 14 января 2022 года .
  197. ^ "Перепись населения Индии, 2022". Архивировано из оригинала 19 июня 2016 года . Получено 14 января 2022 года .
  198. ^ "Статистика – FAQ". Gibraltar.gov.gi. 12 ноября 2012 г. Архивировано из оригинала 5 января 2014 г. Получено 24 марта 2014 г.
  199. ^ www.um.es. Архивировано 26 июня 2014 г. в Wayback Machine (5.2. Datos descriptivos de los usos de español e inglés, Gráfico 2). 77,3% населения Гибралтара говорят со своей матерью по-испански больше или равно, чем по-английски.
  200. ^ "(2013)". db1.stat.gov.lt. Архивировано из оригинала 19 августа 2010 года . Получено 24 марта 2014 года .
  201. ^ "Оценка 2009 года" (PDF) . ООН. 2008. Архивировано (PDF) из оригинала 18 марта 2009 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  202. Перепись населения в Испании 1970 года показала, что в то время в Западной Сахаре проживало 16 648 испаноговорящих людей ([2]. Архивировано 17 сентября 2009 года на Wayback Machine ), но большинство из них, вероятно, были людьми, родившимися в Испании, которые покинули страну после марокканской аннексии.
  203. ^ "EL ESPAÑOL EN CIFRAS" (PDF) . cvc.cervantes.es (на испанском языке). стр. 25–32. Архивировано (PDF) из оригинала 6 июля 2016 года . Проверено 3 февраля 2022 г.
  204. ^ "Население – основные показатели | Latvijas statistika". Csb.gov.lv. Архивировано из оригинала 28 июня 2013 года . Получено 14 июня 2013 года .
  205. ^ "Население Ямайки". Statinja.gov.jm. Архивировано из оригинала 6 октября 2014 года . Получено 24 марта 2014 года .
  206. ^ El español en Namibia, 2005. Архивировано 2 марта 2013 года в Wayback Machine Instituto Cervantes .
  207. ^ "cvc.cervantes.es" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 6 января 2012 г. . Получено 24 марта 2014 г. .
  208. ^ "Международные программы – Люди и домохозяйства – Бюро переписи населения США". Census.gov. 5 января 2016 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2012 г. Получено 20 августа 2012 г.
  209. ^ "The World Factbook World". The World Factbook . ЦРУ (США). Архивировано из оригинала 26 января 2021 года . Получено 14 ноября 2023 года .
  210. ^ Cervantes.es Архивировано 21 июля 2017 г. в Wayback MachineInstituto Cervantes (2017)
  211. ^ Самора Висенте (1967: 117 и 222)
  212. ^ Хуальде (2014:39)
  213. ^ Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003:255)
  214. ^ Кресси (1978:152)
  215. ^ Аберкромби (1967:98)
  216. ^ Джон Б. Дабор (1997). "Гл. 7". Испанское произношение: теория и практика (3-е изд.). Холт, Райнхарт и Уинстон.
  217. ^ "Голосовые файлы Джона Б. Далбора для сопровождения испанского произношения". Auburn.edu. Архивировано из оригинала 8 марта 2012 года . Получено 20 августа 2012 года .
  218. ^ Эддингтон (2000:96)
  219. ^ "Европейцы и их языки" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 6 января 2016 года . Получено 2 января 2013 года .
  220. ^ "Самые изучаемые иностранные языки в США". Infoplease.com. Архивировано из оригинала 14 августа 2012 года . Получено 20 августа 2012 года .
  221. ^ «В США сейчас больше испаноговорящих, чем в Испании — больше только в Мексике». The Guardian . 29 июня 2015 г. Архивировано из оригинала 23 ноября 2018 г. Получено 24 января 2021 г.
  222. ^ Бюро переписи населения США. «Языковые прогнозы: 2010–2020». Бюро переписи населения США . Архивировано из оригинала 19 августа 2019 года . Получено 19 августа 2019 года . {{cite web}}: |last=имеет общее название ( помощь )
  223. Элеанор Грит Коттон, Джон М. Шарп (1988) Испанский в Америке, том 2, стр. 154–155, архивировано 15 сентября 2015 г. на Wayback Machine
  224. ^ Лопе Бланш, Хуан М. (1972). «En torno a las voicees caedizas del español mexicano». Estudios sobre el español de México (PDF) (на испанском языке). Мексика: Национальный автономный университет Мексики. стр. 53–73. Архивировано из оригинала (PDF) 5 февраля 2011 года.
  225. Пенни (2000:199): «Что бы ни утверждали другие центры, такие как Вальядолид, именно образованные варианты мадридского испанского языка в основном регулярно отражались в письменном стандарте».
  226. ^ Эрнандес Кампой, Хуан Мануэль; Вильена Понсода, Хуан Андрес (2009). «Стандартность и нестандартность в Испании: истощение диалектов и возрождение региональных диалектов испанского языка». Международный журнал социологии языка (196–197): 185–186. doi :10.1515/IJSL.2009.021. S2CID  145000590. Архивировано из оригинала 24 января 2022 г. . Получено 24 января 2022 г. .
  227. ^ Чарльз Б. Чанг, «Изменение палатального производства в испанском языке в Буэнос-Айресе» Архивировано 4 октября 2013 г. в Wayback Machine . Избранные материалы 4-го семинара по испанской социолингвистике, под ред. Мориса Уэстморленда и Хуана Антонио Томаса, 54–63. Сомервилл, Массачусетс: Cascadilla Proceedings Project, 2008.
  228. ^ ab "Diccionario panhispánico de dudas" [Вселатиноамериканский словарь сомнений] (на испанском языке). Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española [Королевская испанская академия и Ассоциация академий испанского языка]. 11 июня 2023 г. [октябрь 2005 г.]. Архивировано из оригинала 5 марта 2011 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  229. ^ "Voseo según DPD" (на испанском языке). Архивировано из оригинала 4 ноября 2012 года . Получено 27 января 2022 года .
  230. ^ Бакеро Веласкес, Джулия М.; Вестфаль Монтт, Херман Ф. (2014). «Синхронный анализ словесно-чилийского и платонического слова». Форма и функция (на испанском языке). 27 (2): 11–40. дои : 10.15446/fyf.v27n2.47558 .
  231. ^ Эндрю (10 апреля 2018 г.). «Краткое руководство по региональным вариациям форм обращения (Tú, Vos, Usted) в испанском языке». Изучайте испанский язык с Эндрю . Архивировано из оригинала 9 ноября 2020 г. Получено 2 ноября 2020 г.
  232. ^ Катя Саламанка де Абреу, обзор Умберто Лопеса Моралеса, Estudios sobre el español de Cuba. Архивировано 21 декабря 2012 года в Wayback Machine (Нью-Йорк: Editorial Las Américas, 1970), в Thesaurus , 28 (1973), 138–146.
  233. ^ Congost-Maestre, Nereida (30 апреля 2020 г.). Sha, Mandy (ред.). Социокультурные вопросы адаптации перевода испанских медицинских обследований: случай QWB-SA (глава 10) в The Essential Role of Language in Survey Research. RTI Press. стр. 203–220. doi : 10.3768/rtipress.bk.0023.2004 . ISBN 978-1-934831-24-3. Архивировано из оригинала 11 декабря 2023 г. . Получено 13 декабря 2023 г. .
  234. ^ Бергуа Каверо, Дж., Los helenismos del español: история и система , Мадрид (Gredos) 2004, ISBN 9788424927103 
  235. ^ Versteegh, Kees (2003). Арабский язык (переиздание). Эдинбург: Edinburgh University Press. стр. 228. ISBN 0-7486-1436-2. Архивировано из оригинала 26 июня 2014 . Получено 23 октября 2016 .
  236. ^ Лапеса, Рафаэль (1960). История испанского языка . п. 97.
    —ИЛИ— Кастро, Америка (1985). Испанцы: Введение в их историю. Перевод Уилларда Ф. Кинга; Сельмы Маргареттен. Издательство Калифорнийского университета. ISBN
     978-0-520-05469-1. Архивировано из оригинала 24 января 2023 . Получено 23 октября 2016 .[ требуется проверка ]
  237. ^ Кинтана, Люсия; Мора, Хуан Пабло (2002). «Enseñanza del acervo léxico árabe de la lengua española» (PDF) . АСЕЛЬ. Actas XIII : 705. Архивировано (PDF) из оригинала 28 мая 2016 года . Проверено 23 октября 2016 г.: «Испанская лексика арабского языка очень обильна: se ha señalado que constituye, приблизительно, 8% общего словарного запаса»
  238. ^ ab Дворкин, Стивен Н. (2012). История испанского лексикона: лингвистическая перспектива. Оксфорд: Oxford University Press. стр. 83. ISBN 978-0-19-954114-0. Архивировано из оригинала 15 сентября 2015 . Получено 17 июня 2015 ., Макферсон, ИР (1980). Испанская фонология. Манчестер: Manchester University Press. стр. 93. ISBN 0-7190-0788-7. Архивировано из оригинала 23 декабря 2016 . Получено 23 октября 2016 ., Мартинес Эхидо, Хосе Хоакин (2007). Конституция испанской лексики. Лицеус, Servicios de Gestió. п. 15. ISBN 978-84-9822-653-9. Архивировано из оригинала 26 июня 2014 . Получено 23 октября 2016 .
  239. ^ "La época visigoda / Сусана Родригес Росик". www.cervantesvirtual.com (на испанском языке). Виртуальная библиотека Мигеля де Сервантеса. Архивировано из оригинала 8 февраля 2017 года . Проверено 7 февраля 2017 г.
  240. Пенни (1991:224–236)
  241. ^ Дженсен (1989)
  242. ^ Пенни (2000:14)
  243. ^ Долби (1998:501)
  244. ^ Гинзбург и Вебер (2011:90)
  245. ^ "Испанский". Ethnologue . Архивировано из оригинала 15 января 2013 года . Получено 19 апреля 2005 года .
  246. ^ "Похожие языки на испанский". EZGlot . Архивировано из оригинала 21 июня 2017 . Получено 24 июня 2017 .
  247. ^ Часто считается субстратным словом. Другие теории предполагают, на основе того, что используется для приготовления сыра, происхождение от латинского brandeum (первоначально означавшего льняное покрытие, позже тонкую ткань для хранения реликвий) через промежуточный корень * brandea . Для развития значения см. испанское manteca , португальское manteiga , вероятно, от латинского mantica ('мешок'), итальянское formaggio и французское fromage от formaticus . Румынский толковый словарь Архивировано 18 февраля 2020 года в Wayback Machine
  248. ^ abc Alfassa, Shelomo (декабрь 1999 г.). "Ladinokomunita". Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture. Архивировано из оригинала 2 апреля 2010 г. Получено 4 февраля 2010 г.
  249. Diccionario Panhispánico de Dudas. Архивировано 16 апреля 2008 г. в Wayback Machine , 1-е изд.
  250. ^ Real Academia Española Архивировано 11 октября 2017 г. на Wayback Machine , Пояснение Архивировано 6 сентября 2007 г. на Wayback Machine на Spanish Pronto Архивировано 14 сентября 2007 г. на Wayback Machine (на испанском и английском языках)
  251. ^ "Исключение ch y ll del abecedario | Real Academia Española" . www.rae.es. ​Архивировано из оригинала 28 апреля 2020 года . Проверено 1 апреля 2020 г.
  252. ^ "Scholarly Societies Project". Lib.uwaterloo.ca. Архивировано из оригинала 23 сентября 2010 года . Получено 6 ноября 2010 года .
  253. ^ Бэтчелор, Рональд Эрнест (1992). Использование испанского языка: руководство по современному использованию. Cambridge University Press. стр. 318. ISBN 0-521-26987-3. Архивировано из оригинала 15 августа 2021 г. . Получено 28 октября 2020 г. .
  254. ^ "Association of Spanish Language Academies" (на испанском языке). Asale. Архивировано из оригинала 23 сентября 2010 года . Получено 5 февраля 2011 года .
  255. ^ "Real Academia Española". Испания: RAE. Архивировано из оригинала 29 сентября 2010 года . Получено 6 ноября 2010 года .
  256. ^ «Presentación de la Academia Colombiana de la Lengua» (на испанском языке). Колумбия: Ассоциация академий испанского языка. Архивировано из оригинала 19 февраля 2008 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  257. ^ "Academia Ecuatoriana de la Lengua" (на испанском языке). Эквадор. Архивировано из оригинала 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  258. ^ "Esbozo Histórico de la Academia Mexicana de la Lengua" (на испанском языке). Мексика: Мексиканская академия языка. 22 сентября 2010 года. Архивировано из оригинала 15 сентября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 г.
  259. ^ "Институциональная информация" (на испанском языке). Сальвадор: Сальвадорская академия языка. Архивировано из оригинала 4 сентября 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  260. ^ «Венесуэльская академия де ла Ленгуа» (на испанском языке). Венесуэла. Архивировано из оригинала 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  261. ^ "Academia Chilena de la Lengua". Чили. Архивировано из оригинала 5 сентября 2010 года . Получено 6 ноября 2010 года .
  262. ^ "Перуанская академия языка" . Перу. Архивировано из оригинала 12 октября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 г.
  263. ^ "Academia Guatemalteca de la Lengua" (на испанском языке). Гватемала. Архивировано из оригинала 4 августа 2008 года . Получено 5 февраля 2011 года .
  264. ^ "Костаррисенсе Академия Ленгуа" . Коста-Рика. Архивировано из оригинала 23 марта 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 г.
  265. ^ "Филиппинская академия испанского языка" (на испанском языке). Филиппины. Архивировано из оригинала 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  266. ^ "Панаменья де ла Ленгуа" . Панама. Архивировано из оригинала 29 ноября 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 г.
  267. ^ "Кубинская академия де ла Ленгуа" . Куба. Архивировано из оригинала 19 декабря 2010 года . Проверено 6 ноября 2010 г.
  268. ^ "Парагвайская академия испанского языка" . Парагвай. Архивировано из оригинала 28 июля 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  269. ^ "Доминиканская академия языка Ленгуа" . Республика Доминиканская. Архивировано из оригинала 22 декабря 2010 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  270. ^ "Боливийская академия де ла Ленгуа" . Боливия. Архивировано из оригинала 29 ноября 2010 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  271. ^ "Academia Nicaragüense de la Lengua" (на испанском языке). Никарагуа. Архивировано из оригинала 27 мая 2011 года . Получено 5 февраля 2011 года .
  272. ^ "Academia Argentina de Letras". Аргентина. 25 марта 2010 г. Архивировано из оригинала 28 июля 2011 г. Получено 5 февраля 2011 г.
  273. ^ "Национальная академия литературы Уругвая" . Уругвай. Архивировано из оригинала 19 марта 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  274. ^ "Academia Hondureña de la Lengua" (на испанском языке). Гондурас. Архивировано из оригинала 27 мая 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  275. ^ "Пуэрто-риканская академия испанского языка" . Пуэрто-Рико. Архивировано из оригинала 24 августа 2010 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  276. ^ "Североамериканская академия испанского языка" . Соединенные Штаты. Архивировано из оригинала 12 февраля 2011 года . Проверено 5 февраля 2011 г.
  277. ^ "Экуатогвинейская академия испанского языка" . Экваториальная Гвинея. Архивировано из оригинала 31 марта 2016 года . Проверено 5 февраля 2016 г.
  278. ^ "Информация об Институте Сервантеса. Quiénes somos: qué es el Instituto Cervantes" . www.cervantes.es . Архивировано из оригинала 10 апреля 2019 года . Проверено 22 марта 2022 г.
  279. Стивен Берген, В США сейчас больше испаноговорящих, чем в Испании — больше только в Мексике. Архивировано 23 ноября 2018 г. на Wayback Machine , US News, 29 июня 2015 г.
  280. ^ "Всеобщая декларация прав человека". ohchr.org . Архивировано из оригинала 8 января 2022 года . Получено 8 января 2022 года .
  281. ^ "Всеобщая декларация прав человека". Организация Объединенных Наций . Архивировано из оригинала 16 марта 2021 года . Получено 8 января 2022 года .

Источники

Внешние ссылки

Организации
Образовательные сайты