stringtranslate.com

Мэтью 5

Пятая глава Евангелия от Матфея — пятая глава Евангелия от Матфея в Новом Завете . Он содержит первую часть Нагорной проповеди , остальные части которой содержатся в главах 6 и 7 . Отрывки аналогичны проповеди на равнине в Евангелии от Луки 6 , но большая часть материала встречается только у Матфея. Это одна из наиболее обсуждаемых и анализируемых глав Нового Завета. Уоррен Киссинджер сообщает, что среди ранних христиан ни одна глава не цитировалась ранними учеными чаще. То же самое справедливо и в современной науке.

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 48 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст из этой главы: [1]

Состав

Структуру 5-й главы Евангелия от Матфея можно разбить следующим образом:

Ссылки на Ветхий Завет

Анализ

В средние века была разработана интерпретация , согласно которой эта глава применялась только к избранной группе, а не к населению в целом. Реформатор Мартин Лютер , обсуждая эту главу, резко критиковал католическую точку зрения. Он писал, что «на эту [пятую] главу обрушились вульгарные свиньи и ослы, юристы и софисты, правая рука Папы и его мамлюков ». [3]

В пятой главе анализа Нагорной проповеди Джона Уэсли обрисована «сумма всей истинной религии», а в шестой главе подробно описаны «правила для того правильного намерения, которое мы должны сохранять во всех наших внешних действиях, несмешанных с мирскими». желания или тревожные заботы даже о самом необходимом для жизни » и глава 7, чтобы обеспечить «предостережения против основных препятствий религии». [4]

Пятая глава Евангелия от Матфея содержит параллели с другими синоптическими Евангелиями . К ним относятся несколько параллелей с Марком (например, Марка 4, 5, 9) и многие с Лукой , особенно с Проповедью на равнине (Лк. 6), а также с другими материалами (например, Луки 8, 12, 14, 16). Согласно гипотезе четырех источников , большая часть 5-й главы Евангелия от Матфея основана на Q и уникальном источнике или источниках Матфея ( M ). Харви Кинг Макартур считает, что параллели у Люка очень расплывчаты и гораздо дальше, чем большинство областей, в которых они пересекаются. Таким образом, Макартур предполагает, что между источниками, которые использовали Матфей и Лука, должен был быть дополнительный шаг. [5]

Блаженства

Нагорная проповедь , Карл Генрих Блох , 1877 г.
Синайский кодекс (330–360 гг. н. э.), Матфея 4:19–5:22.

После краткого введения ( от Матфея 5:1–2 ) глава содержит раздел, известный как « Заповеди блаженства» , который включает в себя некоторые из самых известных учений Иисуса . Роберт Х. Гандри предполагает, что Заповеди блаженства можно разделить на два квартета. Первая группа из четырех заповедей блаженства описывает идеальное праведное поведение учеников Иисуса. Вторая группа из четырех человек фокусируется на преследованиях, с которыми эти ученики, скорее всего, столкнутся из-за своего праведного поведения.

Некоторые ученые считают, что девятое заповедь блаженства в Евангелии от Матфея 5:11 отделена от первых восьми, о чем свидетельствует ее перенос во второе лицо . Однако использование здесь второго лица может быть просто отражением четырех заповедей блаженства, найденных в Луки 6:20-23, которые все выражены во втором лице. В отличие от блаженств Матфея с их характерными духовными выражениями (например, «нищие духом», «голод и жажда праведности» и «гонимые за правду») и многочисленными ссылками на его собственный термин «Царство Небесное» Люк отражает социальные и экономические реалии простыми упоминаниями о «вы, бедные», «вы, которые сейчас голодны» и «когда люди ненавидят вас». Это понимание ясно проявляется в четырех параллельных «горях» Луки, которые он вставил после блаженств в стихах 24-26. Более того, Лука использует общее выражение «Царство Божие», единственный термин для обозначения царства, используемый у Марка и Луки. Все это говорит о том, что количество и версии заповедей блаженства, найденных в 6-й главе Евангелия от Луки, ближе к высказываниям Иисуса, чем к словам Матфея, какими бы известными и любимыми они ни были.

Английское слово, используемое для обозначения позитивного характера Заповедей блаженства, – « благословено» . Ряд ученых отмечают, что это не идеальный перевод, поскольку в современном английском языке слово «благословенный» часто означает «благословенный Богом», что не подразумевается в греческом языке . Уильям Ф. Олбрайт и К. С. Манн используют более общее слово «удачливый» вместо «благословенный» . RT France считает, что это следует читать как «достойное поздравлений». Лапид поддерживает использование слова «счастливый» в Новой американской Библии ; оно напрямую переводит слово beatus из Вульгаты и несет в себе значение греческого языка. После Заповедей блаженства следует ряд метафор, называемых « Соль и Свет» , которые часто рассматриваются как комментарии к ним. К ним относится ряд известных фраз, таких как соль земли и город на холме .

Учение о праве

Роль и значение закона.

В переводе NIV Матфея 5:17–20 озаглавлено «Исполнение закона», в переводе NRSV — «Закон и пророки», в «Греческом Новом Завете» Объединенного библейского общества под редакцией Курта Аланда и Брюса Мецгера. и др., называет его «Учение о Законе».

Этот перикоп лежит в основе спора о взаимосвязи между взглядами, приписываемыми Иисусу, такими как Евангелие , Благодать , Новый Завет , Новая Заповедь , Закон Христов , и взглядами, приписываемыми Моисею или Моисееву Закону , и, следовательно, о взаимосвязи между Новым Заветом и Ветхим Заветом , христианскими взглядами на Ветхий Завет , Закон и Евангелие и как основу христианской этики .

Причиной этого аргумента являются разногласия по поводу правильного толкования слова «исполнение» (πληρῶσαι; plerosai). Это восходит, по крайней мере, к Маркиону Синопскому и продолжается до сегодняшнего дня. Многие современные ученые теперь считают эти четыре стиха прелюдией к Антитезам, но эта позиция не является общепринятой, и многие продолжают интерпретировать Матфея 5: 17–20 независимо от его текстовых соседей.

Антитезы

Затем проповедь переходит к тщательно структурированному обсуждению («Вы слышали… Но Я говорю вам») «Закона и пророков» [6] или Ветхого Завета . Этот раздел ( от Матфея 5:17 до Матфея 5:48 ) традиционно называют Антитезами или Шестью Антитезами . [7]

Гандри оспаривает это название: «Эти высказывания традиционно называются« Антитезами ». Но это обозначение, похоже, подразумевает, что после решительного подтверждения Закона в Евангелии от Матфея 5: 17–20 Иисус противоречит ему». Вместо этого Гандри утверждает, что Иисус приближает Закон к «цели, к которой он уже шел, так что нам следует перестать называть эти высказывания «Антитезами» и, возможно, начать называть их «Кульминациями». [8]

После вступления ( 5:17–20 ) следующие стихи представляют собой комментарии на шесть конкретных тем, где Иисус декламирует закон, начиная с двух из Десяти заповедей , а затем комментирует его. Обычно это означает, что Иисус устанавливает более строгие стандарты. Шесть антитез:

  1. Не убивай в стихах 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26.
  2. Не прелюбодействуй в стихах 27 , 28 , 29 , 30.
  3. Развод в стихах 31 и 32.
  4. Клятвы в стихах 33 , 34 , 35 , 36 , 37.
  5. Око за око в стихах 38 , 39 , 40 , 41 , 42.
  6. Возлюби ближнего твоего, как самого себя в стихах 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48.
Синайский кодекс (330–60 гг. н.э.), Матфея 5:22–6:4.

Еврейская энциклопедия сообщает:

В роли Шехтера в JQR x. 11 показывает, что выражение «Вы слышали...» представляет собой неточный перевод раввинской формулы (שומע אני), которая представляет собой лишь формальный логический вопрос, представляющий противоположную точку зрения как единственно правильную: «Вы можете сделать вывод из этого стих [9] , что люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего, но я говорю тебе, что единственное правильное толкование таково: люби всех людей, даже врагов твоих». [10]

Шесть антитез Иисуса относятся к шести темам. В каждом из них Иисус открывает высказывание словами следующего содержания: «Вы слышали, как сказано… а Я говорю вам…». Эти антитезы появляются только у Матфея. Вначале Иисус ясно дал понять, что он очень уважает Закон Ветхого Завета в Торе , и исполнение Закона было одной из целей его прихода на Землю.

Дэниел Дж. Харрингтон считает, что община, для которой Мэтью писал, в первую очередь, но не исключительно, была христианами-евреями . Если это так, то это может объяснить, почему Матфей мог использовать еврейскую риторику и темы без объяснения причин. Харрингтон говорит, что это не относится к американцам 21-го века и другим людям, читающим Евангелие сегодня. В шести антитезах Иисус либо расширяет сферу действия Заповеди, идя к корню насилия (избегая гнева и похоти, чтобы предотвратить убийство и прелюбодеяние), либо выходит за рамки библейской заповеди, как в случае с разводом и клятвами. Харрингтон пишет, что Матфей представляет шесть антитез как примеры принципа, согласно которому Иисус пришел не отменить, а исполнить Закон и Пророков. [11]

Не думайте, что я пришел отменить Закон или Пророков; Я пришел не отменить их, а исполнить. Я говорю вам правду, пока не исчезнут небо и земля, ни малейшая буква, ни малейший росчерк пера ни в коем случае не исчезнет из Закона, пока все не будет совершено. Кто нарушит одну из малейших из этих заповедей и научит тому же других, тот малейшим наречется в Царстве Небесном, а кто соблюдает и обучает этим заповедям, тот великим наречется в Царстве Небесном. Ибо говорю вам, что если праведность ваша не превзойдет праведности фарисеев и законников, то вы непременно не войдете в Царство Небесное.

-  Иисус, Матфея 5: 17–20.

Убийство

Первая антитеза (стихи 21–22) рассматривает гнев как корень убийства. Две слабо связанные между собой иллюстрации (23–24, 25–26) указывают на ценность примирения с врагом. [11]

21 Вы слышали, что издавна было сказано народу: «Не убивайте, [12] и всякий, кто убивает, подлежит суду». 22 Но говорю вам, что всякий, кто гневается на брата своего , подлежит суду. Опять же, всякий, кто скажет своему брату: «Рача», [f] несет ответственность перед Синедрионом. Но всякий, кто говорит: «Ты дурак!» будет в опасности адского огня.

-  Иисус, Матфея 5: 21–22.

Прелюбодеяние

Вторая антитеза (стихи 27–28) атакует похоть как корень прелюбодеяния. Высказывания о правом глазе и правой руке как причинах скандала (29–30) являются еще одним примером обращения к источникам греха. [11]

27 Вы слышали, что сказано: «Не прелюбодействуй». [13] 28 Но говорю вам, что всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже совершил с ней прелюбодеяние в сердце своем. 29 Если правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и выбрось. Лучше тебе потерять одну часть своего тела, чем все твое тело будет брошено в ад. 30 И если правая рука твоя соблазняет тебя, отсеки ее и выбрось. Лучше для тебя потерять одну часть своего тела, чем все твое тело попадет в ад.

-  Иисус, Матфея 5:27–30.

Развод

Третья антитеза (стихи 31–32) не только содержит отказ Иисуса от юридического процесса развода, изложенного во Второзаконии 24:1 [11] , но и уникальным образом включает в себя единственное оправдание развода, то есть «сексуальную неверность» (ср. Матфея 19: 8). [14]

31 Сказано: «Тот, кто разводится со своей женой, должен дать ей свидетельство о разводе». [15] 32 Но говорю вам, что всякий, кто разводится со своей женой, за исключением супружеской неверности, делает ее прелюбодейкой, и всякий, кто женится на разведенной, совершает прелюбодеяние.

-  Иисус, Матфея 5:31–32.

Клятвы

Четвертый антитезис (стихи 33–37) о клятвах говорит о том, чтобы вообще избегать клятв, чтобы никогда не клясться ложно. [11]

33 Опять вы слышали, что давно сказано народу: «Не нарушайте клятвы вашей, но соблюдайте клятвы, которые вы дали Господу». 34 А говорю вам: не клянитесь вовсе: ни небом, ибо оно есть престол Божий; 35 или землей, ибо она подножие ног Его; или через Иерусалим, ибо это город Великого Царя. 36 И не клянись головой твоей, ибо не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. 37 Просто пусть ваше «Да» будет «Да», а ваше «Нет» — «Нет»; все, что сверх этого, исходит от лукавого.

-  Иисус, Матфея 5:33–37.

Глаз за глаз

Пятая антитеза о невозмездии (стихи 38–39а) также призывает последователей Иисуса не мстить посредством насилия. Эти примеры не только запрещают насилие, но и требуют, чтобы жестокость и сила встречались с добротой. [11]

38 Вы слышали, что сказано: «око за око и зуб за зуб». [16] [17] 39 Но говорю вам: не противьтесь злому человеку. Если кто-нибудь ударит тебя по правой щеке, обрати к нему и другую. 40 И если кто-то захочет подать на тебя в суд и отобрать у тебя хитон, отдай ему и верхнюю одежду. 41 Если кто-то принудит тебя идти одну милю, пройди с ним две мили. 42 Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.

-  Иисус, Матфея 5:38–42.

Любовь к врагам

Заключительная антитеза (стихи 43–48) расширяет понятие « ближний ». Здесь Иисус призывает к тому, чтобы любовь включала даже врагов, а не ограничивала любовь только теми, кто либо может принести нам пользу, либо уже любит нас. [11] Этот раздел завершается призывом быть совершенными, «как совершен Отец ваш Небесный», то есть быть подобными Богу, Который «повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылать дождь на праведных и неправедных». » - о своих друзьях и своих врагах. (стих 45).

43 Вы слышали, что сказано: «Люби ближнего твоего [18] и ненавидь врага твоего». 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за гонителей вас, 45 да будете сынами Отца вашего Небесного. Он заставляет свое солнце восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. 46 Если вы будете любить любящих вас, какую награду вы получите? Разве даже сборщики налогов не делают этого? 47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что вы делаете больше других? Разве даже язычники не делают этого? 48 Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

-  Иисус, Матфея 5: 43–47.

Стихи

Смотрите также

Примечания

  1. ^ каталуо (№ 2647 Стронга)
  2. ^ Плеру (№ 4137 Стронга)
  3. ^ гиномай (№ 1096 стронга)
  4. ^ дикаиосунэ (№ 1343 Стронга)
  5. В некоторых рукописях говорится «брат или сестра без причины» ─ примечания NIV.
  6. ^ «Рака» — арамейский термин, выражающий презрение. ─Примечания NIV

Рекомендации

  1. ^ Аланд, Барбара и Курт; и др., ред. (2012). Novum Testum Graece (28-е изд.). Немецкий Бибельгезельшафт. стр. 795–802.
  2. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  3. ^ Лютер, Мартин . «Комментарий к Нагорной проповеди». Перевод Чарльза А. Хэя . Проверено 4 сентября 2013 г.
  4. Уэсли Дж., Проповедь 21, Нагорная проповедь нашего Господа: Первая беседа, по состоянию на 10 августа 2019 г.
  5. ^ Макартур, Харви Кинг (1978). Понимание Нагорной проповеди . Гринвуд, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 978-0313205699.
  6. ^ Миллер, Роберт Дж., изд. (1992). Полные Евангелия . Салем, Орегон : Polebridge Press . п. 66. 5:17 «Закон и Пророки» относятся к первым двум частям еврейской Библии : Закон , Пророки и Писания . «Закон» может означать всю еврейскую Библию, а также первые пять книг ( Пятикнижие ).
  7. ^ Иеремиас, Дж., Нагорная проповедь. Лекция Этель М. Вуд, прочитанная в Лондонском университете 7 марта 1961 года, Лондон: The Athlone Press, 1961.
  8. ^ Комментарий к Мэтью , Роберту Х. Гандри, Baker Academic 2011.
  9. ^ Лев 19:18
  10. ^ «Братская любовь», Еврейская энциклопедия..
  11. ^ abcdefg Харрингтон, Дэниел Дж. Евангелие от Матфея . Литургическая пресса, 2007. ISBN 978-0-81465964-9
  12. ^ Исх 20:13
  13. ^ Исх 20:14
  14. В обоих текстах единственным исключением является слово πορνεία, выражение, обозначающее «различные виды «несанкционированных половых сношений»». Данкер, Фредерик Уильям, изд. (2000), Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы (3-е изд.), стр. 854
  15. ^ Втор. 24:1
  16. ^ Исх 21:24
  17. ^ Лев 24:20, Второзаконие 19:21.
  18. ^ Лев 19:18

Источники

Внешние ссылки