stringtranslate.com

финский язык

Финский ( эндоним : suomi [ˈsuo̯mi] или suomen kieli [ˈsuo̯meŋ ˈkie̯li]) —финский языкуральскойязыковой семьи, на котором говорит большинство населения Финляндии и этнические финны за пределами Финляндии. Финский — один из двухофициальных языковФинляндии, наряду сошведским. ВШвециимеянкиели(который имеет значительнуювзаимопонимаемостьс финским[5]) являются официальнымиязыками меньшинств.Квенский язык, который, как и меянкиели, взаимопонимаем с финским, используется внорвежскихгубернияхТромсиФиннмаркменьшинством финского происхождения.

Финский язык типологически агглютинативный [6] и использует почти исключительно суффиксальную аффиксацию . Существительные , прилагательные , местоимения , числительные и глаголы склоняются в зависимости от их роли в предложении . Предложения обычно формируются с порядком слов субъект-глагол-объект , хотя широкое использование склонения позволяет упорядочивать их по-разному. Изменения порядка слов часто зарезервированы для различий в информационной структуре . [7] Финская орфография использует латинский алфавит, полученный из шведского алфавита, и в значительной степени является фонематической . Различаются длительность гласных и длительность согласных , и существует ряд дифтонгов , хотя гармония гласных ограничивает возможные дифтонги.

Классификация

Финский язык принадлежит к финской ветви уральской языковой семьи ; как таковой, это один из немногих европейских языков, который не является индоевропейским . Финская ветвь также включает эстонский и несколько языков меньшинств, на которых говорят вокруг Балтийского моря и в российской Республике Карелия . Ближайшим родственником финского является либо ижорский , либо, в зависимости от определения, карельский . Финские языки образуют диалектный континуум, где, например, финский и эстонский не разделены какой-либо единой изоглоссой, которая разделяла бы диалекты, считающиеся «финскими», от диалектов, считающихся «эстонскими», несмотря на то, что два стандартных языка не являются взаимно понятными. [8]

Финский язык демонстрирует близость к другим уральским языкам (таким как венгерский и саамский ) по нескольким параметрам, в том числе:

Существует несколько теорий относительно географического происхождения финского и других уральских языков. Наиболее широко распространенная точка зрения заключается в том, что они возникли как протоуральский язык где-то в поясе бореальных лесов вокруг региона Уральских гор и/или изгиба средней Волги . В пользу протоуральского языка говорит общий словарный запас с закономерностями в звуковых соответствиях, а также тот факт, что уральские языки имеют много сходств в структуре и грамматике. [9] Несмотря на перекрывающееся географическое распространение, финские языки и саамские языки не являются близкородственными, и гипотеза об отдельном таксономическом « финно-саамском » узле является спорной.

Институт оборонного языка в Монтерее, Калифорния , США, классифицирует финский язык как язык III уровня (из четырех уровней) с точки зрения сложности изучения для носителей английского языка. [10]

Географическое распределение

Доля носителей финского языка в населении муниципалитетов Финляндии в 2020 году. [11]
Районы Центральной и Южной Швеции с финноязычным населением (2005)

На финском языке говорят около пяти миллионов человек, большинство из которых проживают в Финляндии. Также есть заметные финноязычные меньшинства в Швеции, Норвегии, России, Эстонии, Бразилии, Канаде и Соединенных Штатах. Большинство населения Финляндии (90,37% по состоянию на 2010 год [12] ) говорят на финском как на своем родном языке . Остальные говорят на шведском (5,42%) [12] , одном из саамских языков (например, северном , инари или сколт ) или на другом языке в качестве своего родного языка. На финском как на втором языке говорят около 167 000 человек в Эстонии. [13] Финские диалекты, встречающиеся в норвежском Финнмарке (а именно квены ) и на севере Швеции (а именно меянкиели ), имеют статус официальных языков меньшинств и, таким образом, могут считаться языками, отличными от финского. Однако, поскольку эти языки взаимно понятны , их можно рассматривать как диалекты одного и того же языка .

В Норвегии не существует переписи населения, ни квенского, ни стандартного финского, ни комбинированного языка. По состоянию на 2023 год 7454 иммигранта первого или второго поколения из Финляндии были зарегистрированы как имеющие вид на жительство в Норвегии, [14] в то время как по состоянию на 2021 год 235 финнов были зарегистрированы как иностранцы, обучающиеся в норвежских высших учебных заведениях. [15] Большая норвежская энциклопедия оценивает количество носителей квенского языка в 2000–8000 человек. [16] В целом это приводит к общему количеству носителей финского языка примерно от 7200 до 15600 человек.

По данным последней переписи населения , около 1000 человек в России заявили, что финский язык является родным; однако, большее количество людей, а именно 14 000, заявили, что в целом могут говорить по-фински. [17]

Существуют также формы финского языка, на которых говорят диаспоры за пределами Европы, такие как американский финский , на котором говорят финские американцы , [18] и сибирский финский , на котором говорят сибирские финны . [19]

Официальный статус

Сегодня финский язык является одним из двух официальных языков Финляндии (второй — шведский), а с 1995 года он является официальным языком Европейского Союза . Однако финский язык не имел официального статуса в стране в период шведского правления , который закончился в 1809 году. После создания Великого княжества Финляндского и на фоне движения фенноманов язык получил свой официальный статус в финском сейме 1863 года. [20]

Финский язык также имеет статус официального языка меньшинства в Швеции . В соответствии с Конвенцией о языках северных стран граждане стран Северной Европы, говорящие на финском языке, имеют возможность использовать свой родной язык при взаимодействии с официальными органами в других странах Северной Европы, не неся ответственности за какие-либо расходы на устный или письменный перевод. [21] [22] Однако высказывались опасения относительно будущего статуса финского языка в Швеции, например, когда отчеты, подготовленные для шведского правительства в 2017 году, показывают, что политика в отношении языков меньшинств не соблюдается, особенно для 7% финнов, проживающих в стране. [23]

История

Предыстория

Предполагается, что уральская семья языков, к которой относится финский, произошла от одного предкового языка, называемого прауральский , на котором говорили где-то между 8000 и 2000 годами до н. э. (оценки разнятся) в районе Уральских гор . [24] Со временем прауральский разделился на различные дочерние языки , которые сами продолжали меняться и расходиться, давая еще больше потомков. Одним из этих потомков является реконструированный прафинский , из которого развились финские языки . [25]

Современные модели предполагают, что три или более протофинских диалекта развились в течение первого тысячелетия до н. э. [26] [25] Эти диалекты были определены географически и отличались друг от друга по разделению с севера на юг, а также по разделению с востока на запад. Северные диалекты протофинского языка, из которых развился финский, не имели гласного среднего ряда [ ɤ ] . Этот гласный был обнаружен только в южных диалектах, которые развились в эстонский , ливский и водский . Северные варианты использовали местоимение третьего лица единственного числа hän вместо южного tämä (эст. tema ). В то время как восточные диалекты протофинского языка (которые развились в современные восточнофинские диалекты, вепсский, карельский и ижорский) образовывали родительный падеж множественного числа существительных с помощью основ множественного числа (например, восточнофинский kalojen < * kaloi -ten ), западные диалекты протофинского языка (сегодняшние эстонский, ливский и западнофинский варианты) использовали основы немножественного числа (например, эст. kalade < * kala -ten ). Другой определяющей характеристикой разделения восток-запад было использование возвратного суффикса -(t)te , который использовался только в восточных диалектах. [25]

Средневековый период

Берестяная грамота № 292 является старейшим известным документом на финском языке.

Берестяная грамота 292 начала XIII века является первым известным документом на каком-либо финском языке . Первый известный письменный пример самого финского языка найден в немецком путевом журнале, датируемом примерно  1450 годом : Mÿnna tachton gernast spuho sommen gelen Emÿna daÿda (современный финский: " Minä tahdon kernaasti puhua suomen kielen, [mutta] en minä taida; " английский: "Я хочу говорить по-фински, [но] я не могу"). [27] Согласно путевому журналу, эти слова принадлежат финскому епископу, имя которого неизвестно. Ошибочное использование gelen (современный финский kielen ) в винительном падеже, а не kieltä в партитиве, а также отсутствие союза mutta типичны для иностранных носителей финского языка даже сегодня. [28] В то время большинство священников в Финляндии говорили на шведском языке . [29]

В средние века, когда Финляндия находилась под властью Швеции , на финском говорили только на . В то время языком международной торговли был средненижненемецкий , языком администрации был шведский , а религиозные церемонии проводились на латыни . Это означало, что носители финского языка могли использовать свой родной язык только в повседневной жизни. Финский язык считался ниже шведского, а носители финского языка были второсортными членами общества, поскольку они не могли использовать свой язык в официальных ситуациях. Были даже попытки сократить использование финского языка с помощью приходских школ для клерков, использования шведского языка в церкви и переезда шведоговорящих слуг и горничных в финноговорящие районы. [30]

Система письма

Микаэль Агрикола , рисунок 19 века Альберта Эдельфельта
Элиас Лённрот , изображенный на карикатуре XIX века. Лённрот совершил несколько путешествий в Карелию и Восточную Финляндию, чтобы собирать фольклор, на основе которого он составил « Калевалу» .

Первая всеобъемлющая система письма для финского языка была создана Микаэлем Агриколой , финским епископом, в XVI веке. Он основал свою систему письма на западных диалектах. Конечным планом Агриколы был перевод Библии , [31] но сначала ему нужно было разработать орфографию для языка, которую он основал на шведском, немецком и латыни. Финский стандартный язык по-прежнему опирается на его нововведения в отношении правописания, хотя Агрикола использовал менее систематическое правописание, чем используется сегодня. [32]

Хотя намерение Агриколы состояло в том, чтобы каждая фонемааллофон в качественной градации согласных ) соответствовала одной букве, он не смог достичь этой цели во многих отношениях. Например, k , c и q использовались для фонемы / k / . Аналогичным образом, он чередовал dh и d для представления аллофонического [ ð ] (как th в английском this ), dh и z для представления / θː / (как th в thin , но более продолжительное) и gh и g для представления аллофонического [ ɣ ] . Агрикола не последовательно представлял длину гласных в своей орфографии. [32]

Другие позже пересмотрели работу Агриколы, стремясь к более систематической системе письма. По ходу дела финский язык утратил несколько щелевых согласных в процессе изменения звука . Звуки [ð] и [θ(ː)] исчезли из языка, сохранившись только в небольшом сельском регионе в Западной Финляндии. [33] Однако в стандартном языке эффект утраченных звуков выглядит следующим образом:

Современная финская пунктуация, как и шведская, в некоторых случаях использует двоеточие ( :) для разделения основы слова и его грамматического окончания, например, после аббревиатур , как в EU:ssa «в ЕС». (Это контрастирует с некоторыми другими алфавитными системами письма, в которых используются другие символы, такие как, например, апостроф, дефис.) Поскольку суффиксы играют важную роль в языке, такое использование двоеточия довольно распространено.

Модернизация

В XIX веке Йохан Вильгельм Снельман и другие начали подчеркивать необходимость улучшения статуса финского языка. Со времен Микаэля Агриколы письменный финский язык использовался почти исключительно в религиозных контекстах, но теперь гегелевские националистические идеи Снельмана о финском языке как о полноценном национальном языке получили значительную поддержку. Были предприняты согласованные усилия по улучшению статуса языка и его модернизации, и к концу века финский язык стал языком администрации, журналистики, литературы и науки в Финляндии, наряду со шведским.

В 1853 году Даниэль Эуропеус опубликовал первый шведско-финский словарь, [34] а между 1866 и 1880 годами Элиас Лённрот составил первый финско-шведский словарь. [35] В тот же период Антеро Варелиус проводил этнографические исследования и, среди прочего, документировал географическое распространение финских диалектов. [36]

Наиболее важный вклад в улучшение статуса финского языка внес Элиас Лённрот . Его влияние на развитие современной лексики в финском языке было особенно значительным. Помимо составления « Калевалы» , он выступал в качестве арбитра в спорах о развитии стандартного финского языка между сторонниками западных и восточных диалектов, гарантируя, что западные диалекты, предпочитаемые Агриколой, сохранят свою главенствующую роль, в то время как многие изначально диалектные слова из Восточной Финляндии будут введены в стандартный язык, тем самым значительно обогатив его. [37] Первым романом, написанным на финском языке (и носителем финского языка), был «Семь братьев» ( Seitsemän veljestä ), опубликованный Алексисом Киви в 1870 году.

Диалекты

Карта финских диалектов и форм речи

Диалекты финского языка делятся на две отдельные группы: западную и восточную. [38] Диалекты в значительной степени взаимно понятны и отличаются друг от друга изменениями в гласных, дифтонгах и ритме, а также предпочтительными грамматическими конструкциями. По большей части диалекты работают на основе одной и той же фонологии и грамматики. Существуют только маргинальные примеры звуков или грамматических конструкций, специфичных для некоторых диалектов и не встречающихся в стандартном финском языке. Два примера — звонкий зубной фрикативный согласный , встречающийся в диалекте Раума , и восточный исключительный падеж .

Западные диалекты

Диалект Турку славится своими, казалось бы, перевернутыми вопросами. Например, « Ei me mittä kaffelle men? » выглядит так, будто означает «Значит, мы не пойдем на кофе?», но на самом деле означает «Пойдем на кофе?» [39]

На юго-западных финских диалектах ( lounaissuomalaismurteet ) говорят в Юго-Западной Финляндии и Сатакунте . Их типичной особенностью является сокращение гласных в конце слова, и во многом они напоминают эстонский. В Тавастии говорят на тавастийских диалектах ( hämäläismurteet ) . Они наиболее близки к стандартному языку, но характеризуются некоторыми небольшими изменениями гласных, такими как открытие гласных в конце дифтонга ( tietiä , miekkamiakka , kuolisikualis ), изменение d на l (в основном устаревшее) или вибрирующие r (широко распространено, в настоящее время популярно исчезновение d) и личные местоимения ( me: meitin («мы: наш»), te: teitin («ты: ваш») и he: heitin («они: их»)). Южно-остроботнийские диалекты ( eteläpohjalaismurteet ) распространены в Южной Остроботнии . Их наиболее примечательной особенностью является произношение «d» как постукивающего или даже полностью вибрирующего /r/ . В Центральной и Северной Остроботнии говорят на центральных и северных диалектах ( keski- ja pohjoispohjalaismurteet ). В Лапландии говорят на лапландских диалектах ( lappilaismurteet ) . Диалекты, на которых говорят в западной части Лапландии, узнаваемы по сохранению старых звуков "h" в позициях, где они исчезли из других диалектов.

Одна из форм речи, связанная с северными диалектами, меянкиели , на которой говорят на шведской стороне границы, признана в Швеции как отдельный язык, имеющий свой собственный стандартизированный язык, отдельный от финского. [40] [41] Эта форма речи развилась из-за границы, созданной между Швецией и Финляндией в 1809 году, когда Россия аннексировала Финляндию. Это привело к тому, что носители меянкиели оказались изолированы от развития стандартного финского языка и вместо этого подверглись влиянию шведского языка. Однако он по-прежнему взаимно интегрируем с финским и, таким образом, иногда считается диалектом финского языка. [42]

На квенском языке говорят в Финнмарке и Тромсе в Норвегии. Его носители — потомки финских эмигрантов в регионе в XVIII и XIX веках. Квенский язык — официальный язык меньшинства в Норвегии.

Восточные диалекты

Вывеска на савонском диалекте: «Коньяка здесь не продают, но зато подают свежие пшеничные булочки и хороший крепкий кофе марки Juhla Mokka . Добро пожаловать».

Восточные диалекты состоят из широко распространенных савонских диалектов ( savolaismurteet ), на которых говорят в Саво и близлежащих районах, и юго-восточных диалектов, на которых сейчас говорят только в финской Южной Карелии . Южнокарельские диалекты ( eteläkarjalaismurteet ) ранее также использовались на Карельском перешейке и в Ингерманландии . Карельский перешеек был эвакуирован во время Второй мировой войны , и беженцы были расселены по всей Финляндии. Большинство ингерманландских финнов были депортированы в различные внутренние районы Советского Союза.

Палатализация , общая черта уральских языков, была утрачена в финской ветви, но была вновь приобретена большинством этих языков, включая восточнофинский, но не западнофинский. В финской орфографии это обозначается буквой "j", например, vesj [vesʲ] "вода", ср. стандартное vesi [vesi] .

Хельсинкский сленг (Stadin сленги)

Первое известное письменное упоминание на хельсинкском сленге содержится в рассказе «Hellaassa» молодого Сантери Ивало, написанном в 1890 году (слова, которых не было в стандартном разговорном финском языке того времени или которые отклонялись от него, выделены жирным шрифтом):

Кун минэ эйлен иллалла паласин лаббиксест, тапасин Аасиксен , когда он был супиксен, и я ниин мне ласкеусимме тэнне Эспикселле, Джосса Оли Махотон Хивэ Пикис . Mutta mentiin Studikselle suoraan Hudista Tapaamaan, ja jäimme Sinne Pariksi Tunniksi, kunnes ajoimme Kaisikseen . [43]

Диалектная таблица финского языка

Традиционные финские диалектные области до Первой мировой войны [44] [45]

Лингвистические регистры

Пример причастной конструкции

В стране используются два основных регистра финского языка. Один из них — «стандартный язык» ( yleiskieli ), а другой — « разговорный язык » ( puhekieli ). Стандартный язык используется в официальных ситуациях, таких как политические речи и выпуски новостей. Его письменная форма, «книжный язык» ( kirjakieli ), используется почти во всех письменных текстах, не всегда исключая даже диалоги простых людей в популярной прозе. [47] Разговорный язык, с другой стороны, является основным вариантом финского языка, используемым в популярных теле- и радиошоу, а также на рабочих местах, и может быть предпочтительнее диалекта в личном общении.

Стандартизация

Стандартный финский язык предписан Языковым бюро Научно-исследовательского института языков Финляндии и является языком, используемым в официальном общении. Словарь современного финского языка ( Nykysuomen sanakirja 1951–61), с 201 000 записей, был предписывающим словарем, определяющим официальный язык. Дополнительный том для слов иностранного происхождения ( Nykysuomen sivistyssanakirja , 30 000 записей) был опубликован в 1991 году. Обновлённый словарь, Новый словарь современного финского языка ( Kielitoimiston sanakirja ), был опубликован в электронном виде в 2004 году и в печатном виде в 2006 году. Описательная грамматика ( Большая грамматика финского языка , Iso suomen kielioppi , [48] 1600 страниц) была опубликована в 2004 году. Существует также этимологический словарь, Suomen sanojen alkuperä , опубликованный в 1992–2000 годах, и справочник современного языка ( Nykysuomen käsikirja ). Стандартный финский язык используется в официальных текстах и ​​является формой языка, преподаваемого в школах. Его разговорная форма используется в политической речи, выпусках новостей, в судах и в других официальных ситуациях. Почти все публикации и печатные работы издаются на стандартном финском языке.

Разговорный финский

Разговорный язык в основном развился естественным образом из более ранних форм финского языка и распространился из основных культурных и политических центров. Однако литературный язык всегда был сознательно созданным средством для литературы. Он сохраняет грамматические модели, которые в основном исчезли из разговорных разновидностей, и, поскольку его основное применение — письмо, он характеризуется сложными синтаксическими моделями, с которыми нелегко обращаться при использовании в речи. Разговорный язык развивается значительно быстрее, а грамматические и фонологические изменения также включают наиболее распространенные местоимения и суффиксы, которые представляют собой частые, но скромные различия. Некоторые звуковые изменения были исключены из формального языка. Например, неправильные глаголы развились в разговорном языке в результате выпадения сонорных в некоторых глаголах класса типа III (с последующей ассимиляцией гласных ), но только когда второй слог слова короткий. В результате некоторые формы в разговорной речи сокращаются, например, tule-ntuu-n («я прихожу»), в то время как другие остаются идентичными стандартному языку hän tulee «он приходит», никогда * hän tuu ). Однако более длинные формы, такие как tule, могут использоваться в разговорной речи и в других формах.

Литературный язык, безусловно, все еще оказывает значительное влияние на устную речь, поскольку неграмотность отсутствует, и многие финны — заядлые читатели. На самом деле, все еще не так уж редко можно встретить людей, которые «разговаривают по-книжному» ( puhuvat kirjakieltä ); это может иметь коннотации педантизма, преувеличения, умеренности, уклончивости или сарказма (что-то вроде обильного использования латинских слов в английском языке или более старомодных или «педантичных» конструкций: сравните разницу между высказываниями «There's no children I'll leave it to» и «There's no children to whom I shall leave it»). Более распространенным является вторжение типично литературных конструкций в разговорный дискурс, как своего рода цитата из письменного финского языка. Довольно часто можно услышать книжную и отточенную речь по радио или телевидению, и постоянное воздействие такого языка, как правило, приводит к принятию таких конструкций даже в повседневном языке.

Ярким примером влияния стандартного языка является развитие формы градации согласных /ts  : ts/ как в metsä : metsän , поскольку эта модель изначально (1940) встречалась только в диалектах южного Карельского перешейка и Ингерманландии . Она была подкреплена написанием "ts" для зубного фрикативного [θː] , использовавшегося ранее в некоторых западных диалектах. Написание и произношение, которые это поощряет, однако, приближаются к оригинальному произношению, все еще отраженному, например, в карельском /čč  : č/ ( meččä : mečän ). В разговорном языке слияние западного /tt  : tt/ ( mettä: mettän ) и восточного /ht  : t/ ( mehtä: metän ) привело к образованию /tt  : t/ ( mettä: metän ). [49] Ни одна из этих форм не может быть идентифицирована как определенный диалект и не происходит от него.

Орфография неформального языка следует орфографии формального. Однако при обозначении первого на письме синкопа и сандхи — особенно внутренние — могут иногда транскрибироваться среди других характеристик, например, menenpä → me(n)empä . Это никогда не происходит в стандартном варианте.

Примеры

Между диалектами имеются заметные различия. Здесь под формальным языком понимается не язык, на котором говорят в официальных случаях, а стандартный язык, который существует практически только в письменной форме.

Фонология

Сегментная фонология

Фонемный инвентарь финского языка сравнительно невелик [50] и включает в себя большое количество вокалических сегментов и ограниченный набор типов согласных, которые могут быть как долгими, так и краткими.

Вокальные сегменты

Финские монофтонги показывают восемь качеств гласных, которые различаются по длительности. Аллофония гласных довольно ограничена. Все гласные возможны как в начальных, так и в неначальных слогах, как долгие, так и краткие. Долгие и краткие гласные показаны ниже.

Качество долгих гласных в основном совпадает с качеством кратких гласных, за исключением u , который централен по отношению к uu ; долгие гласные не трансформируются в дифтонги . Существует восемнадцать дифтонгов ; как и гласные, дифтонги не имеют значительной аллофонии.

Согласные

В финском языке небольшой набор согласных, в котором озвончение в основном не различимо, а фрикативные звуки редки. В таблице ниже согласные в скобках либо встречаются только в нескольких недавних заимствованиях, либо являются аллофонами других фонем.

  1. ^ Короткий велярный носовой звук встречается только в последовательности /ŋk/ в родной лексике (где его можно также проанализировать как аллофон /n/), а долгий велярный носовой звук /ŋŋ/ , записываемый как ⟨ng⟩ , является эквивалентом /ŋk/ при ослаблении согласных (тип лениции ) и, таким образом, встречается только в медиальной части, например, Helsinki  – Helsingin kaupunki (город Хельсинки ) /helsiŋki – helsiŋŋin/ .
  2. ^ /d/ эквивалентен /t/ при ослаблении градации согласных , и поэтому в унаследованном словаре встречается только в медиальной части. Особенно когда говорят люди старшего возраста, это часто больше похоже на альвеолярный удар , чем на настоящую звонкий смычный звук, и диалектная реализация сильно варьируется; см. основную статью о финской фонологии .

Почти все согласные имеют фонематические краткие и долгие ( удвоенные ) формы, хотя долгота контрастна только в срединных позициях.

Согласные кластеры в основном отсутствуют в исконно финских словах, за исключением небольшого набора двухсогласных последовательностей в слоговых кодах , например ⟨rs⟩ в karsta . Однако, поскольку многие недавно принятые заимствованные слова содержат кластеры, например strutsi из шведского struts ('страус'), они были интегрированы в современный язык в разной степени.

Финский язык несколько отличается от других уральских языков в двух отношениях: он утратил большую часть своих фрикативных согласных и утратил различие между палатализованными и непалатализованными согласными. В финском языке есть только два фрикативных согласных в родных словах, /s/ и /h/ . Все остальные фрикативы признаются иностранными, из которых носители финского языка обычно могут надежно различать /f/ и /ʃ/ . Алфавит включает ⟨z⟩ , обычно реализуемую как аффриката [ts] , как в немецком языке.

В то время как стандартный финский язык утратил палатализацию , характерную для уральских языков, восточные диалекты и карельский язык переработали ее. Например, карельское слово d'uuri [dʲuːri] с палатализованным /dʲ/ отражено в финском языке как juuri , а диалект саво vesj [vesʲ] в стандартном финском языке как vesi .

Фонема /h/ может аллофонически варьироваться между [ç~x~h~ɦ] , то есть vihko ['ʋiçko̞] , kahvi ['kɑxʋi] , raha ['rɑɦɑ] .

Особенностью финской фонологии является развитие губных и огубленных гласных в неначальных слогах, как в слове tyttö . В протоуральском языке в неначальных слогах были только «a», «ä» и «i»; современный финский язык допускает и другие гласные в неначальных слогах, хотя они встречаются реже.

просодия

Характерными чертами финского языка (общими для некоторых других уральских языков) являются гармония гласных и агглютинативная морфология; из-за широкого использования последней слова могут быть довольно длинными.

Основное ударение всегда приходится на первый слог и в обычной речи артикулируется путем добавления приблизительно 100 мс дополнительной длины к ударному гласному. [51] Ударение не вызывает никаких измеримых изменений в качестве гласного (что очень не похоже на английский). Однако ударение не сильное, и слова кажутся равномерно ударными. В некоторых случаях ударение настолько слабое, что самые высокие точки громкости, высоты тона и других показателей «интенсивности артикуляции» не приходятся на первый слог, хотя носители языка распознают первый слог как ударный.

Морфофонология

В финском языке существует несколько морфофонологических процессов, которые требуют изменения форм слов для повседневной речи. Наиболее важными процессами являются гармония гласных и чередование согласных .

Гармония гласных — это свойство избыточности, то есть свойство [±back] однородно в пределах слова, и поэтому его необходимо интерпретировать только один раз для данного слова. Оно является различающим по значению в начальном слоге, а суффиксы следуют; поэтому, если слушатель слышит [±back] в любой части слова, он может вывести [±back] для начального слога. Например, от основы tuote («продукт») можно вывести t uo tteeseens a («в его продукт»), где конечный гласный становится задним гласным «a» (а не передним гласным «ä»), потому что начальный слог содержит задние гласные «uo». Это особенно примечательно, потому что гласные «a» и «ä» — это разные фонемы , различающие по значению , а не взаимозаменяемые или аллофонические . Финские гласные переднего ряда не являются умлаутами , хотя графемы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ имеют диерезис .

Согласная градация — это частично непродуктивный [52] процесс лениции для P, T и K в унаследованном словаре, при котором косая основа «ослабляется» по сравнению с номинативной основой, или наоборот. Например, tar kk a 'точный' имеет косую основу tar k a- , как в tarkan 'точный'. Существует также другая модель градации, которая является более старой и вызывает простую элизию T и K в суффиксах. Однако она очень распространена, поскольку встречается в маркере партитивного падежа: если V — один гласный, V+ ta → Va, например * tarkka+tatarkkaa .

Грамматика

Пример многогранности финской склонности. На этикетке этой пивной бутылки написано Palaisiko eksän luo vai helvetissä - en vittu tiiä , что означает «Вернуться ли мне к бывшей или гореть в аду — я, блядь, не знаю». Одно и то же слово palaisiko может означать как «вернуться», так и «сгореть» в зависимости от того, склоняется ли оно от palata («возвращаться») или от palaa («сжигать»).

Финский язык является синтетическим языком , который использует обширную агглютинацию аффиксов к глаголам, существительным, прилагательным и числительным. Однако финский язык обычно не считается полисинтетическим , его соотношение морфем к слову несколько ниже, чем у прототипического полисинтетического языка (например, юпик ). [53]

Морфосинтаксическое выравнивание финского языка — номинативно-винительный, но есть два объектных падежа : винительный и партитивный. Контраст между винительным и партитивным объектными падежами заключается в целостности , где винительный падеж обозначает действия, завершенные как задумано ( Ammuin hirven 'Я застрелил лося (мертво)'), а партитив обозначает незавершенные действия ( Ammuin hirveä 'Я застрелил (в) лося'). [54] Часто целостность путают с перфектностью , но это разные понятия. В финском языке на самом деле есть перифрастический совершенный вид, который в дополнение к двум флективным временам (прошедшему и настоящему) дает германскую систему, состоящую из четырех комбинаций времени и вида: простое настоящее, простое прошедшее, совершенное (настоящее + совершенный вид) и плюсквамперфект (прошедшее + совершенный вид). Морфологическое будущее время не требуется; Контекст и контраст телесности в объектном грамматическом падеже служат для устранения неоднозначности настоящих событий от будущих событий. Например, syön kalan 'Я ем рыбу (полностью)' должно обозначать будущее событие, поскольку нет способа полностью съесть рыбу в текущий момент (в момент, когда еда завершена, необходимо использовать простое прошедшее время или перфект). Напротив, syön kalaa 'Я ем рыбу (еще не завершено)' обозначает настоящее событие, указывая на продолжающееся действие.

В финском языке три грамматических лица ; личные глаголы согласуются с подлежащими существительными в лице и числе посредством суффиксов. (Словарная форма) инфинитива имеет суффикс -ta/-tä (часто смягчаемый до -(d)a/-(d)ä из-за чередования согласных ). [55] Существует так называемый «страдательный залог» (иногда называемый безличным или неопределенным), который отличается от настоящего страдательного залога во многих отношениях. [56] Переходность различается в деривационной морфологии глаголов, например, ratkaista 'решать что-то' против ratketa ​​'решать само по себе'. Существует также несколько частотных и моментальных аффиксов, которые образуют новые глаголы деривационным путем.

Лексикон

«Suomalaisen Sana-Lugun Coetus» (1745) Даниэля Юслениуса был первым полным словарем финского языка, содержащим 16 000 статей.

Финский язык имеет меньший основной словарный запас, чем, например, английский, и в большей степени использует производные суффиксы. В качестве примера возьмем слово kirja «книга», от которого можно образовать производные kirjain «буква» (алфавита ) , kirje «часть корреспонденции, письмо», kirjasto «библиотека», kirjailija «автор», kirjallisuus «литература», kirjoittaa «писать», kirjoittaja «писатель», kirjuri «писец, клерк», kirjallinen «в письменной форме», kirjata «записывать, регистрировать, делать запись», kirjasin «шрифт» и многие другие.

Вот некоторые из наиболее распространенных таких суффиксов. Какой из каждой пары используется, зависит от слова, к которому добавляется суффикс в соответствии с правилами гармонии гласных .

Глагольные деривационные суффиксы чрезвычайно разнообразны; встречаются несколько частотных и моментальных суффиксов, различающих каузатив , волево-непредсказуемый и антикаузатив , часто сочетающихся друг с другом, нередко обозначающих косвенность. Например, hypätä «прыгать», hyppiä «прыгать», hypeksiä «прыгать без причины», hypäyttää «заставлять кого-то прыгать один раз», hyppyyttää «заставлять кого-то прыгать несколько раз» (или «командовать кем-то»), hyppyytyttää «заставлять кого-то прыгать несколько раз», hyppyytellä «заставлять кого-то прыгать несколько раз без цели», hypähtää «внезапно прыгать» (в антикаузативном значении), hypellä «прыгать много раз», hypiskellä «прыгать много раз и без причины». Каритивы также используются в таких примерах, как hyppimättä 'не прыгая' и hyppelemättä 'не прыгая вокруг'. Разнообразие и компактность как деривации, так и флективной агглютинации можно проиллюстрировать с помощью istahtaisinkohankaan 'Интересно, стоит ли мне все-таки посидеть некоторое время' (от istua 'сидеть, быть сидящим'):

Заимствование

На протяжении многих столетий финский язык заимствовал множество слов из самых разных языков, в основном из соседних индоевропейских языков . В связи с различной грамматической, фонологической и фонотаксической структурой финского языка заимствования из индоевропейских языков были ассимилированы.

В то время как ранние заимствования, возможно, даже в протоуральский , из очень ранних индоевропейских языков можно найти, финские языки, включая финский, заимствовали, в частности, из балтийских и германских языков, и в меньшей степени из славянских и индоиранских языков (все из которых являются подгруппами индоевропейских). Кроме того, в финском и других финских языках существует определенная группа очень базовых и нейтральных слов, которые отсутствуют в других уральских языках, но без узнаваемой этимологии из какого-либо известного языка. Эти слова обычно рассматриваются [ who? ] как последний остаток палеоевропейского языка, на котором говорили в Фенноскандии до появления протофинского языка. [ необходима цитата ] Слова, включенные в эту группу, например, jänis (заяц), musta (черный), saari (остров), suo (болото) и niemi (мыс (география)).

Также некоторые топонимы, такие как Пяйянне и Иматра , вероятно, относятся к периоду до протофинской эпохи. [57]

Часто цитируемыми примерами заимствований являются kuningas 'король' и ruhtinas ' суверенный принц , высокопоставленный дворянин' из германских * kuningaz и * druhtinaz — они демонстрируют замечательную тенденцию к фонологической консервации в языке. Другой пример — äiti 'мать' (из германского * aiþį̄ ), что интересно, поскольку заимствование близкородственной лексики — редкое явление. Оригинальные финские emo и emä встречаются только в ограниченных контекстах. Есть и другие близкородственные слова, заимствованные из балтийских и германских языков ( morsian 'невеста', armas 'дорогой', huora 'шлюха'). Примерами древнеиранских заимствований являются vasara 'молот' из авестийских vadžra , vajra и orja 'раб' из arya , airya 'человек' (последнее, вероятно, по тем же обстоятельствам, что и раб из славянских во многих европейских языках [58] ).

В последнее время шведский язык стал обильным источником заимствований, а также шведский язык выступал в качестве доверенного лица для европейских слов, особенно тех, которые касались правительства. Современная Финляндия была частью Швеции с 12-го века и была передана России в 1809 году, став автономным Великим княжеством. Шведский язык сохранился как официальный язык и язык высшего класса даже после этого. Когда финский был принят в качестве официального языка, он получил юридический равный статус со шведским. В период автономии русский язык не получил большого распространения как язык народа или правительства. Тем не менее, довольно много слов впоследствии были заимствованы из русского (особенно в старом хельсинкском сленге ), но не в такой степени, как в шведском. Во всех этих случаях заимствование было отчасти результатом географической близости.

В частности, слова, имеющие отношение к административной или современной культуре, пришли в финский язык из шведского, иногда отражая древнейшую шведскую форму этого слова ( lag  – laki , «закон»; län  – lääni , «провинция»; bisp  – piispa , «епископ»; jordpäron  – peruna , «картофель»), а многие другие сохранились как неофициальные синонимы в разговорном или диалектном финском языке (например, likka , от шведского flicka , «девушка», обычно tyttö в финском языке).

Некоторые славянские заимствования старые или очень старые, поэтому их трудно распознать как таковые, и они касаются повседневных понятий, например, papu 'боб', raja 'граница' и pappi 'священник'. Примечательно, что несколько религиозных слов, таких как Raamattu ('Библия'), заимствованы из древневосточнославянского , что указывает на языковой контакт, предшествовавший шведской эпохе. В основном это считается результатом торговли с Новгородом с IX века и русских православных миссий на востоке в XIII веке.

Совсем недавно, и с возрастающим влиянием, английский язык стал источником новых заимствований в финском языке. В отличие от предыдущих географических заимствований, влияние английского языка в основном культурное и достигает Финляндии многими путями, включая международный бизнес, музыку, кино и телевидение (иностранные фильмы и программы, за исключением тех, которые предназначены для очень молодой аудитории, показываются с субтитрами), литературу и Интернет  — последний в настоящее время, вероятно, является самым важным источником всего неличного воздействия английского языка.

Важность английского языка как языка глобальной торговли привела к тому, что многие неанглийские компании, включая финскую Nokia , приняли английский в качестве своего официального рабочего языка. Недавно было замечено, что английские заимствования также вытесняют предыдущие заимствования, например, переход от treffailla 'to date' (от шведского träffa ) к deittailla из английского 'to go for a date'. Также встречаются кальки из английского, например kovalevy (жесткий диск), а также грамматические кальки, например, замена безличного ( passiivi ) на обобщенное в английском стиле you , например sä et voi 'you cannot', вместо надлежащего безличного ei voida 'one cannot' или безличного третьего лица единственного числа ei voi 'one cannot'. Однако эта конструкция ограничена разговорным языком, поскольку противоречит стандартной грамматике.

Однако финский и английский языки имеют значительно отличающуюся грамматику , фонологию и фонотактику , что препятствует прямому заимствованию. Английские заимствованные слова в финском сленге включают, например, pleikkari 'PlayStation', hodari 'hot dog' и hedari 'headache', 'headshot' или 'headbutt'. Часто эти заимствованные слова отчетливо идентифицируются как сленг или жаргон , редко используются в негативном настроении или в официальном языке. Поскольку английская и финская грамматика, произношение и фонетика значительно различаются, большинство заимствованных слов неизбежно рано или поздно калькируются  — переводятся на родной финский — сохраняя семантическое значение. [ требуется ссылка ] Более того, неологизмы активно придумываются не только правительством, но и средствами массовой информации.

Неологизмы

Некоторые современные термины были синтезированы, а не заимствованы, например:

puhelin 'телефон' (от основы puhel- 'разговаривать' + инструментальный суффикс -in, образующий 'инструмент для разговора')
tietokone «компьютер» (дословно: «машина знаний» или «машина данных»)
levyke 'дискета' (от levy 'диск' + уменьшительное -ke )
sähköposti «электронная почта» (буквально: «электрическая почта»)
linja-auto 'автобус, междугородный автобус' (дословно: линейный автомобиль)
muovi 'пластик' (от muovata 'лепить, формировать или моделировать, например, из глины'; сравните пластик от древнегреческого πλᾰστῐκός ( plastikós ) 'формуемый, пригодный для формовки')

Неологизмы активно генерируются Офисом языкового планирования и средствами массовой информации. Они широко приняты. На самом деле, можно было бы создать старомодное или деревенское впечатление, используя такие формы, как kompuutteri (компьютер) или kalkulaattori (калькулятор), когда неологизм широко принят.

Кредиты на другие языки

Наиболее часто используемым финским словом в английском языке является «сауна» , которое также было заимствовано во многих других языках.

Орфография

Первая страница Abckiria (1543), первой книги, написанной на финском языке. Написание финского языка в книге имело много несоответствий: например, звук /k/ мог быть представлен как ⟨c⟩ , ⟨k⟩ или даже ⟨g⟩ ; / uː / и / iː / были представлены как ⟨w⟩ и ⟨ij⟩ соответственно, а / æ / был представлен как ⟨e⟩ .
Клавиатура паркомата с финским алфавитом

Финский язык пишется с помощью латинского алфавита , включающего отдельные символы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ , а также несколько символов ( ⟨b, c, f, q, w, x, z, å, š⟩ и ⟨ž⟩ ), зарезервированных для слов нефинского происхождения. Финская орфография следует принципу фонемы: каждая фонема (значимый звук) языка соответствует ровно одной графеме (независимой букве), а каждая графема представляет почти ровно одну фонему. Это обеспечивает простоту написания и облегчает усвоение чтения и письма. Основное правило финской орфографии — пиши, как читаешь, читай, как пишешь . Однако морфемы сохраняют свое написание, несмотря на сандхи .

Некоторые орфографические примечания:

Хотя финский язык пишется почти так же, как и произносится, есть несколько отличий:

Если соответствующие символы недоступны, графемы ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ обычно преобразуются в ⟨a⟩ и ⟨o⟩ соответственно. Это распространено в адресах электронной почты и других электронных носителях, где может отсутствовать поддержка символов за пределами базового набора символов ASCII . Написание их как ⟨ae⟩ и ⟨oe⟩ , следуя немецкому обычаю, встречается реже и обычно считается неправильным, но формально используется в паспортах и ​​эквивалентных ситуациях. Оба правила преобразования имеют минимальные пары, которые больше не будут отличаться друг от друга.

Звуки ⟨š⟩ и ⟨ž⟩ не являются частью самого финского языка и были введены финским национальным языковым органом для более фонологически точной транскрипции заимствованных слов (таких как Tšekki , « Чешская Республика ») и иностранных названий. По техническим причинам или для удобства графемы ⟨sh⟩ и ⟨zh⟩ часто используются в быстро или менее аккуратно написанных текстах вместо ⟨š⟩ и ⟨ž⟩ . Это отклонение от фонетического принципа, и как таковое может вызвать путаницу, но ущерб минимален, поскольку транскрибированные слова в любом случае являются иностранными. В финском языке не используются звуки ⟨z⟩ , ⟨š⟩ или ⟨ž⟩ , но ради точности они могут быть включены в орфографию. ( В качестве примера в рекомендации приводится русская опера «Хованщина» .) Многие произносят все эти звуки как ⟨s⟩ или различают только ⟨s⟩ и ⟨š⟩ , поскольку в финском языке нет звонких шипящих. [59]

Язык можно идентифицировать по характерному отсутствию букв ⟨b, c, f, q, w, x, z⟩ и ⟨å⟩ .

Примеры языка

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

Используйте их для приготовления вапайны и табачного дыма, а также для приготовления пищи. Heille on annettu jarki ja omatunto, ja heidän on toimittava toisiaan kohtaan veljeyden hengessä.
«Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства». [60]

Отрывок из стихотворения Вяйнё Линны « Неизвестный солдат»; эти слова также были начертаны на купюре в 20 марок .

Hyväntahtoinen aurinko katseli heitä. Если вы пропустите тапауксессу, все будет в порядке. Кентис тунси jonkinlaista myötätuntoakin heitä kohtaan. Айка великая.
«Солнце улыбнулось им. Оно не было сердитым — нет, ни в коем случае. Может быть, оно даже испытывало к ним какую-то симпатию. Довольно милые, эти мальчики».

(перевод из книги Лизл Ямагучи «Неизвестные солдаты» 2015 года)

Основные приветствия и фразы

Пример звука Hyvää huomenta

Влияние на Толкина

Профессор Дж. Р. Р. Толкин , хотя и более известен как автор , с юных лет проявлял живой интерес к языкам и стал профессиональным филологом , став профессором англосаксонского языка в Оксфордском университете . Он описал свою первую встречу с финским языком так:

«словно я обнаружил целый винный погреб, заполненный бутылками удивительного вина, такого сорта и вкуса, какого я никогда раньше не пробовал. Это меня просто опьянило...» [61]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ StatFin -Väestörakenne - 11rm - Kieli sukupuolen mukaan kunnittain, 1990-2023 гг.
  2. ^ Финский язык в Швеции
  3. ^ Финский в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  4. ^ О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия (на русском языке). Правительство Карелии.ру. Архивировано из оригинала 11 октября 2017 года . Проверено 6 декабря 2011 г.
  5. ^ Öst, Heidi (2013). «Последние правовые изменения в Швеции: каков эффект для говорящих на финском и меянкиели?». European Yearbook of Minority Issues Online . 10 (1): 563–582. doi :10.1163/22116117-01001026. ISSN  1570-7865.
  6. ^ Хаспелмат, Мартин Драйер; Джил, Мэтью С.; Комри, Дэвид; Бикель, Бернард; Бальтазар Николс, Джоанна (2005). Слияние выбранных словоизменительных форм . Oxford University Press. OCLC  945596278.
  7. ^ Вилкуна, Мария (1989). Свободный порядок слов в финском языке: его синтаксис и дискурсивные функции . Suomalaisen kirjallisuuden seura. ISBN 951-717-558-2. OCLC  997419906.
  8. ^ Вийтсо, Тийт-Рейн (2000). Финское родство . Конгресс Nonus Internationalis Fenno-Ugristarum I: Orationes plenariae и Orationes publicae. Тарту.
  9. Бранч, Ханнеле (28 апреля 2009 г.). «Кто боится финского?». thisisFINLAND . Архивировано из оригинала 30 сентября 2015 г. . Получено 29 декабря 2017 г. .
  10. ^ Lowe, Pardee Jr. (1998). Woytak, Lidia (ред.). «Разработка теста на знание языка с нулевой базой: где фокус для теста?» (PDF) . Applied Language Learning . 9 (1–2). Defense Language Institute: 11–30. Архивировано из оригинала (PDF) 19 марта 2012 г. . Получено 6 декабря 2011 г. .
  11. ^ "Tunnuslukuja väestöstä alueittain, 1990-2021" . Тиластокескус . 27 мая 2022 г.
  12. ^ ab "Население". Статистика Финляндии. 9 января 2024 г. Архивировано из оригинала 11 июня 2020 г. Получено 17 декабря 2011 г.
  13. ^ "Этническая принадлежность. Родной язык и владение иностранными языками. Диалекты". pub.stat.ee . Архивировано из оригинала 2 октября 2019 года . Получено 7 марта 2018 года .
  14. ^ "05183: Иммигранты и лица, родившиеся в Норвегии у родителей-иммигрантов, в общей сложности, по полу и стране происхождения, 1970 - 2023". Статистика Норвегии . Получено 5 февраля 2024 г.
  15. ^ "Факты об образовании в Норвегии 2023 – ключевые цифры 2021" (PDF) . Статистика Норвегии . Получено 5 февраля 2023 г. .
  16. ^ «Квенер» (на норвежском букмоле). Большая норвежская энциклопедия . Февраль 2024 года . Проверено 5 февраля 2024 г.
  17. ^ "Росстат — Всероссийская перепись населения 2020" . rosstat.gov.ru . Архивировано из оригинала 24 января 2020 года . Проверено 4 января 2023 г.
  18. ^ Линдфорс, Юкка (8 сентября 2006 г.). "Amerikansuomalaisten kieli" [Язык американских финнов]. Yle . Архивировано из оригинала 22 мая 2020 г. . Получено 8 апреля 2021 г. .
  19. Соня Фогельхольм (31 января 2013 г.). «Itäprojekti matkaa siperiansuomalaisten uinuviin kyliin». yle.fi. ​Архивировано из оригинала 17 августа 2022 года . Проверено 13 июня 2022 г.
  20. ^ Карлссон, Фред (30 августа 2017 г.). Финский: всеобъемлющая грамматика . Лондон: Routledge. doi : 10.4324/9781315743547. ISBN 978-1-315-74354-7.
  21. ^ «Konvention mellan Sverige, Дания, Финляндия, Island och Norge om nordiska medborgares rätt att använda sitt eget språk i annat nordisktland» [Конвенция между Швецией, Данией, Финляндией, Исландией и Норвегией о праве граждан Северных стран использовать свой собственный язык в другой скандинавской стране]. Северный совет (на шведском языке). Архивировано из оригинала 18 апреля 2007 года . Проверено 25 апреля 2007 г.
  22. ^ Kuosma, Arja (22 февраля 2007 г.). "20-я годовщина Nordic Language Convention". Архивировано из оригинала 27 февраля 2007 г. Получено 25 апреля 2007 г.
  23. ^ Феллман, Фредрика; Макашова, Лилия; Жухан, Виктория (13 марта 2018 г.). «Шведские финны опасаются, что права языковых меньшинств находятся под угрозой». Хранитель . Гетеборг. Архивировано из оригинала 9 ноября 2020 года . Проверено 13 марта 2018 г.
  24. ^ Бакро-Надь, М. (июль 2005 г.). «Уральская языковая семья. Факты, мифы и статистика». Лингва . 115 (7): 1053–1062. doi :10.1016/j.lingua.2004.01.008. ISSN  0024-3841.
  25. ^ abc Лааксо, Йоханна (2001), «Финнские языки», Циркум-балтийские языки , Серия исследований в области языковых компаньонов, том. 54, Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Company, стр. clxxix –ccxii, doi : 10.1075/slcs.54.09laa, ISBN 978-90-272-3057-7
  26. ^ Laakso, Johanna (ноябрь 2000 г.). "Omasta ja vieraasta rakentuminen". Архивировано из оригинала 26 августа 2007 г. . Получено 22 сентября 2007 г. . Недавние исследования (Sammallahti 1977, Terho Itkonen 1983, Viitso 1985, 2000 и т. д., Koponen 1991, Salminen 1998 и т. д.) оперируют тремя или более гипотетическими прафинскими протодиалектами и рассматривают эволюцию современных финских языков (частично) как результат интерференции и слияния (прото)диалектов.
  27. ^ Вульф, Кристина (1982). «Zwei Finnische Sätze aus dem 15. Jahrhundert». Урало-Алтайский Ярбюхер (на немецком языке). 2 : 90–98.
  28. ^ "Kielen aika: Valtionhallinnon 200-vuotisnäyttelystä Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksessa" (PDF) . Kotus.fi (на финском языке). 2 октября 2009 г. Архивировано (PDF) из оригинала 24 февраля 2021 г. . Проверено 29 декабря 2017 г.
  29. ^ "Historia". Svenskfinland.fi (на финском языке). Архивировано из оригинала 2 февраля 2014 года . Получено 5 апреля 2012 года .
  30. ^ Кемиляйнен, Айра (ноябрь 2004 г.). «Kansallinen identiteetti Ruotsissa ja Suomessa 1600–1700-luvuilla näkymä» [Национальная идентичность в Швеции и Финляндии в 17–18 веках, обзор]. Тиетеесса Тапахтуу (на финском языке). 22 (8). Архивировано из оригинала 12 ноября 2020 года . Проверено 7 марта 2018 г.
  31. ^ Хейнинен, Симо. «Агрикола, Микаэль (1510–1557)». Национальная биография Финляндии . Перевод Родерика, Флетчера. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  32. ^ abc Nordlund, Taru (13 января 2012 г.). «Стандартизация финской орфографии: от реформаторов к национальным пробуждателям». В Baddeley, Susan; Voeste, Anja (ред.). Orthographies in Early Modern Europe . De Gruyter. стр. 351–372. doi : 10.1515/9783110288179.351 . ISBN 978-3-11-028817-9.
  33. ^ Рекунен, Йорма; Юли-Луукко, Эева; Юли-Паавола, Яакко (19 марта 2007 г.). «Эураджоен мурре». Кауден мурре (интернет-публикация: образцы финских диалектов) (на финском языке). Котус (Научно-исследовательский институт языков Финляндии). Архивировано из оригинала 9 августа 2018 года . Проверено 11 июля 2007 г.«θ on sama äänne kuin th englannin sanassathing. ð sama äänne kuin th englannin sanassa this.
  34. ^ Хаккинен, Кайса (2019). Распространение письменного слова: Микаэль Агрикола и рождение литературного финского языка . BoD. ISBN 9789522226747.
  35. ^ Majamaa, Raija (2014). "Lönnrot, Elias (1802–1884)". Национальная биография Финляндии . Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Получено 1 мая 2016 года .
  36. ^ "Warelius, Anders". Nordisk familjebok (на шведском). 1921. Архивировано из оригинала 25 февраля 2021 года . Получено 2 ноября 2019 года .
  37. ^ Кууси, Матти; Анттонен, Пертти (1985). Калевала-липас . SKS, Финское литературное общество . ISBN 951-717-380-6.
  38. ^ "Suomen murteet". Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Получено 3 января 2008 года .
  39. ^ Ристкари, Майджу (2014). «Тавит Турун торейла». Анккойен Суоми . Санома . п. 36. ISBN 978-951-32-3847-6..
  40. ^ "Meän kieli – kieli vai murre?". Kotimaisten kielten keskus (на финском языке) . Проверено 24 сентября 2024 г. Если вирусное белье киели, он кулусса оппиват, на руотси. Попробуйте это сделать, и вы можете использовать текстовые сообщения, которые будут отображаться на вашем устройстве, а также другие тексты. [Официальный язык, который они изучают в школе, — шведский. В результате для многих носителей меянкиели чтение текстов на финском языке, особенно на официальном языке, является трудным, даже непосильным.]
  41. ^ Sveriges officiella majoritetsspråk: finska, meänkieli, samiska, romani, jiddisch och tecenspråk: en kort Presentation [ Официальные языки меньшинств Швеции: финский, мянкиели, саамский, цыганский, идиш и язык жестов: короткая презентация ] (PDF) ( на шведском языке). Svenska språknämnden . 2003. ISBN 91-7297-611-X. Архивировано (PDF) из оригинала 3 сентября 2019 г. . Получено 3 сентября 2019 г. .
  42. ^ "Meänkieli, yksi Ruotsin vähemmistökielistä - Kielikello" . www.kielikello.fi (на финском языке). 31 декабря 1999 года . Проверено 26 января 2020 г.
  43. Кауханен, Эркки Йоханнес (1 июня 2002 г.). «Slangi.net: История сленгина» (на финском языке). Сланги.нет. Архивировано из оригинала 3 февраля 2010 года . Проверено 30 сентября 2009 г.
  44. ^ Рантанен, Тимо; Толванен, Харри; Роозе, Меели; Юликоски, Юсси; Весакоски, Оути (8 июня 2022 г.). «Лучшие практики для гармонизации, совместного использования и создания карт пространственных языковых данных — пример уральских языков». PLOS ONE . 17 (6): e0269648. Bibcode : 2022PLoSO..1769648R. doi : 10.1371/journal.pone.0269648 . PMC 9176854. PMID  35675367 . 
  45. ^ Рантанен, Тимо, Весакоски, Оути, Юликоски, Юсси и Толванен, Харри. (2021). Географическая база данных уральских языков (v1.0) [Набор данных]. Зенодо. https://doi.org/10.5281/zenodo.4784188
  46. ^ Саволайнен, Эркки (1998). «Суомен муртеет» [финские диалекты]. Интернетикс . Архивировано из оригинала 30 декабря 2005 года.
  47. ^ "Юлейскели". Kotimaisten kielten keskus . Архивировано из оригинала 12 мая 2022 года . Проверено 8 сентября 2020 г.
  48. ^ Хакулинен, Аули и др. (2004): Iso suomen kielioppi. SKS:n toimituksia 950. Хельсинки: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. ISBN 951-746-557-2 . 1600 страниц 
  49. ^ "Yleiskielen ts:n murrevastineet". Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года.
  50. ^ Maddieson, Ian (2013). Dryer, Matthew S.; Haspelmath, Martin (ред.). «Consonant Inventories». The World Atlas of Language Structures Online . Лейпциг: Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка. Архивировано из оригинала 4 мая 2020 г. Получено 4 мая 2020 г.
  51. ^ Kirmse, U; Ylinen, S; Tervaniemi, M; Vainio, M; Schröger, E; Jacobsen, T (2008). «Модуляция негативности несоответствия (MMN) к изменениям длительности гласных у носителей финского и немецкого языков в результате языкового опыта». International Journal of Psychophysiology . 67 (2): 131–143. doi :10.1016/j.ijpsycho.2007.10.012. PMID  18160160.
  52. ^ Юли-Ваккури, Валма (1976). "Onko suomen kielen astevaihtelu epäproduktiivinen jäänne?" (PDF) . Сананджалка (18). Suomen kielen seura. дои : 10.30673/sja.86402. Архивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 года . Проверено 26 сентября 2017 г.
  53. ^ Сапир, Эдвард (1978) [1970]. Язык, введение в изучение речи . Лондон: Hart-Davis, MacGibbon. ISBN 0-246-11074-0. OCLC  8692297.
  54. ^ Kratzer, Angelika (2004), «Теликальность и значение объективного падежа», Синтаксис времени , The MIT Press, стр. 389–424, doi :10.7551/mitpress/6598.003.0017, ISBN 978-0-262-27449-4
  55. ^ Кипарский, Пол (2003). «Финское склонение существительного». В Diane Nelson; Satu Manninen (ред.). Generative Approaches to Finnicand Saami Linguistics (PDF) . CSLI Publications. стр. 109–161. Архивировано (PDF) из оригинала 4 сентября 2020 г. . Получено 9 августа 2020 г. .
  56. Шор, Сусанна (декабрь 1988 г.). «О так называемом финском пассиве». Word . 39 (3): 151–176. doi :10.1080/00437956.1988.11435787. ISSN  0043-7956.
  57. ^ Хаккинен, Кайса. Suomalaisten esihistoria kielitieteen valossa ( ISBN 951-717-855-7 ). Suomalaisen kirjallisuuden seura 1996. См. стр. 166 и 173. 
  58. ^ Холопайнен, Сампса (2020). "ЕВА:орья". Suomen vanhimman sanaston etymologinen verkkosanakirja EVE (на финском языке). Архивировано из оригинала 7 июля 2022 года . Проверено 30 мая 2022 г.
  59. ^ Саукконен, Паули; Райккяля, Аннели (30 января 1998 г.). «Kirjaimet š ja ž suomen kielenoikeinkirjoituksessa» [Буквы š и ž в финской орфографии]. Хельсинки: КОТУС. Архивировано из оригинала 4 марта 2014 года . Проверено 29 июня 2014 г.
  60. ^ "Всеобщая декларация прав человека". Архивировано из оригинала 30 августа 2016 года . Получено 1 июня 2010 года .
  61. ^ Толкин, Дж. Р. Р. (1981). "Письмо № 163 ( У. Х. Одену , 7 июня 1953 г.)". Письма Дж. Р. Р. Толкина . Джордж Аллен и Анвин. стр. 214. ISBN 0-04-826005-3.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки