stringtranslate.com

Христианская поэзия

Христианская поэзия — это любая поэзия , содержащая христианские учения, темы или ссылки. Влияние христианства на поэзию было велико в любой области, где закрепилось христианство. Христианские стихи часто напрямую ссылаются на Библию , тогда как другие содержат аллегории .

История христианской поэзии

История ранних веков

Поэтические формы использовались христианами с самого начала письменной истории веры. Фактически, самая ранняя христианская поэзия появляется в Новом Завете . Такие песнопения , как Magnificat и Nunc Dimittis , которые появляются в Евангелии от Луки , берут в качестве моделей библейскую поэзию псалмов еврейской Библии . [1] Многие исследователи Библии также полагают, что Св. Павел из Тарса цитирует в своих посланиях отрывки из раннехристианских гимнов . Многие исследователи Библии считают, что такие отрывки, как Филиппийцам 2:5-11 (следующие), представляют собой раннехристианские гимны, которые цитировал Апостол:

Да будет в тебе тот ум, который был и во Христе Иисусе:
Который, будучи в образе Божием, не думал, что это грабеж, равный Богу,
но уничижил себя и принял образ раба, и был сотворен по подобию человека:
И, будучи найден в образе человека, смирил Себя и стал послушен даже до смерти, даже смерти крестной.
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени:
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних;
И чтобы всякий язык исповедал, что Иисус Христос есть Господь во славу Бога Отца.
( КЯВ )

Более полное понимание формальных литературных достоинств библейской поэзии оставалось недоступным для европейских христиан до 1754 года, когда Роберт Лоут (позже ставший епископом англиканской церкви ) , более благосклонно относящийся к ивриту, чем к своему собственному , опубликовал Praelectiones Academicae de Sacra Poesi Hebraeorum. , который определил параллелизм как главный риторический прием в еврейской поэзии . [ нужна цитата ]

На сирийском языке поэт и диакон IV века Ефрем Сирин , помимо того, что был христианским поэтом, сравнимым с Данте Алигьери , также считается основателем Школы Нисибиса , которая в последующие века стала главный центр изучения сирийской христианской традиции. Его почитают как великого поэта и богослова все традиционные христианские церковные конфессии, а в 1920 году Папа Бенедикт XV провозгласил его Учителем Церкви Римско - католической церкви .

В мире классической античности христианские поэты часто боролись за свое отношение к существующим традициям греческой и латинской поэзии , которые, конечно, находились под сильным влиянием язычества . Павел цитирует языческих поэтов Арата и Эпименида в Деяниях 17:28: «Ибо мы Им живем, и движемся, и существуем, как и некоторые из ваших поэтов сказали: «Ибо мы и Его семя». Некоторые раннехристианские поэты, такие как Авзоний, продолжали включать намеки на языческих божеств и стандартные классические фигуры, и аллюзии продолжали появляться в его стихах. Другие христианские поэмы Поздней Римской империи , такие как «Психомахия» Пруденция , сократили намеки на греческую мифологию , но продолжают использовать унаследованные классические формы.

Другие раннехристианские поэты были более новаторскими. Гимнодист Венантий Фортунат написал ряд важных стихотворений, которые до сих пор используются в литургии Римско -католической церкви , таких как Vexilla Regis («Царский штандарт») и Pange, lingua, gloriosi proelium certaminis («Пой, о мой язык»). о славной борьбе»). С литературной и лингвистической точки зрения эти гимны представляют собой важные новшества; они отвернулись от греческой просодии и вместо этого, кажется, были основаны на ритмичных походных песнях римских легионов.

Связанный с этим вопрос касался литературного качества христианских писаний . Большая часть Нового Завета была написана (или переведена с семитских языков ) на сублитературной разновидности греческого койне , как и Септуагинта , дохристианский перевод Ветхого Завета на греческий язык. Старая латинская Библия добавила дополнительные солецизмы к тем, которые встречаются в ее исходных текстах.

Ни одно из христианских писаний не было написано так, чтобы удовлетворить вкусы тех, кто получил образование в области классической греческой или латинской риторики . Образованные язычники, видя сублитературный характер христианских писаний, поставили перед христианскими апологетами проблему : почему Святой Дух писал так плохо? Некоторые христианские писатели категорически отвергали классические стандарты риторики, например Тертуллиан , который, как известно, задавал вопрос: «Какое отношение Афины имеют к Иерусалиму

Культурный престиж классических литературных стандартов другим христианам было не так-то легко преодолеть. Св. Иероним , обученный классической латинской риторике Цицерона , заметил, что тревога по поводу качества существующих латинских переводов Библии была основным мотивирующим фактором, побудившим его создать Вульгату , которая впоследствии стала стандартной латинской Библией и использовалась Римско -католической церковью в Тридентской мессе до Второго Ватиканского Собора . В англосфере одобренными народными переводами христианской Библии для использования римско-католическими мирянами до Ватикана II были Дуэ-Реймс и перевод середины 20-го века монсеньора Рональда Нокса .

Во многих европейских народных литературах христианская поэзия появляется среди самых ранних памятников этой литературы, а библейские подражания и пересказы часто предшествуют библейским переводам . Большая часть древнеирландской поэзии была написана ирландскими монахами и посвящена религиозным темам.

Даже в 20 веке, после первого публичного исполнения певцом Шон-нос Джо Хини в Дублине знаменитого произведения устной поэзии на ирландском языке о распятии Иисуса и горе Его Благословенной Матери из устной традиции Коннемара Майртин О Кадхайн , очень важная фигура в современной ирландской литературе , писал: «В «Каойнеад на дтри Муйре» он приносит нам радости и печали Марии с интимностью и остротой картины Фра Анджелико ». [2]

Эта история повторяется в большинстве европейских языков.

В древнеанглийской поэзии « Сон о Кресте» , размышление о распятии Христа, которое адаптирует условности языческой германской эпической поэзии и применяет их к Иисусу, является одним из самых ранних сохранившихся памятников англосаксонской литературы . Старосаксонский « Гелианд» также восходит к христианской миссии и обращению Германосферы , но он гораздо длиннее и также охватывает всю жизнь и служение Иисуса.

В армянской литературе самым важным христианским поэтом является св. Григорий Нарекский , который был священником и монахом монастыря Нарек возле озера Ван в 10 веке.

« Песнь Солнца» была написана святым Франциском Ассизским на умбрийском диалекте итальянского языка , но с тех пор была переведена на многие языки. Считается, что это одно из первых литературных произведений, если не первое, написанное на итальянском языке, а не на латыни.

«Божественная комедия » Данте Алигьери представляет собой один из самых ранних образцов итальянской поэзии на итальянском языке .

Ренессанс

Флорентийский собор 1439 года привел к временному воссоединению Римско-католической и Греческой православной церквей . Однако падение Константинополя в 1453 году заставило многих греков бежать в Западную Европу в качестве беженцев и привезти с собой древнегреческие книги и рукописи, к которым западные христиане ранее не имели доступа. Поскольку это было во время Революции Гутенберга , эти книги выпускались массово и дали толчок Возрождению , но также заставили многих интеллектуалов, писателей и поэтов охватить ностальгию по классической мифологии и антипатию к христианству .

Однако в то же время многие европейские поэты адаптировали условности древнегреческой и римской эпической поэзии к пересказу историй из христианской Библии . Обычной практикой гуманистов эпохи Возрождения было выбирать в качестве источника Новый Завет .

Например, в 1535 году Марко Джироламо Вида , епископ католической церкви в Италии и гуманист эпохи Возрождения , опубликовал « Христиаду» , эпическую поэму в шести песнях о жизни и миссии Иисуса Христа , созданную по образцу поэзии Вергилия и было написано по просьбе Папы Льва X. По словам Уотсона Киркконнелла , «Христиада» «была одним из самых известных стихотворений Раннего Возрождения». Более того, по словам Киркконнелла, «описание Совета в аду, к которому обратился Люцифер в Книге I» Виды, было «функциями, которые позже будут скопированы» Торквато Тассо , Авраамом Коули и Джоном Мильтоном в «Потерянном раю». . Стандартные английские переводы, которые превращают стихотворение Виды в героические двустишия , были опубликованы Джоном Крэнвеллом в 1768 году и Эдвардом Грананом в 1771 году .

Марко Марулич , хорватский юрист и гуманист эпохи Возрождения , бросил вызов обычной практике христианской эпической поэзии того времени, решив пересказывать истории из Ветхого Завета вместо Нового. В 1517 году Марулич закончил писать « Давидиаду» — эпическую поэму на виргилианской латыни в 14 книгах, повествующую о жизни царя Давида , которого Марулич изображает, в соответствии с католическим учением, как прообраз Иисуса Христа . К сожалению, Давидиаду долгое время считали утерянной. Рукопись была вновь обнаружена только в 1924 году, но затем снова утеряна и вновь обнаружена в 1952 году.

В дополнение к небольшим частям, которые пытаются вспомнить эпосы Гомера , «Давидиада» во многом построена по образцу «Энеиды » Вергилия . Это настолько верно, что современники Марулича называли его «христианином Вергилием из Сплита ». Покойный сербско-американский филолог Мирослав Маркович также обнаружил в творчестве «влияние Овидия , Лукана и Статиуса ».

Марулич также написал эпическую поэму «Юдита» , в которой пересказываются события « Книги Юдифи» . Стихотворение содержит 2126 двенадцатисложных строк с цезурами после шестого слога, составленных в шести книгах ( libars ). Лингвистической основой книги являются сплитская чакавская речь и штокавская лексика, а также глаголический оригинал легенды; Таким образом, эта работа предвещает единство хорватского языка .

Реформация и эпоха барокко

Немецкая Реформация стимулировала написание гимнов как среди католиков, так и среди протестантов, например, « Ein Feste Burg » Мартина Лютера , кальвинистские гимны Герхарда Терстегена и католические гимны Ангелуса Силезиуса и Фридриха Шпее .

Во время Религиозных войн во Франции поэты -католики и гугеноты отстаивали свои интересы в стихах. Из них английский поэт Кейт Босли назвал гугенотского солдата-поэта Агриппу д'Обинье «эпическим поэтом протестантизма» во время французских религиозных войн . Однако Босли добавил, что после смерти д'Обинье о нем «были забыты, пока романтики не открыли его заново». [4]

Во Франции в 1573 году придворный гугенот и поэт Гийом де Саллюст Дю Барта опубликовал эпическую поэму «Uranie ou Muse Celèste» , в которой восхваляет Уранию не как музу астрономии , как это было принято в эпоху Возрождения, а как вдохновительницу астрономии. священная поэзия и как открыватель тайн Небес. По словам Уотсона Киркконнелла , «главное влияние на его поэзию оказали Гомер , Вергилий , Ариосто и Ронсар . Его репутация была меньше дома, чем за рубежом, где он считался, особенно среди протестантов, одним из величайших гениев поэзия». Влияние Бартаса на Джона Мильтона «было очень обширным». [5]

В 1587 году Дю Барта опубликовал La Sepmaine ou Création, стихотворение из 7500 строк о сотворении мира и грехопадении человека. Несмотря на то, что Дю Барта черпал «свою форму у Гомера, Вергилия и Ариосто», он черпал свой предмет главным образом у Георгия Писидийского , святого Амвросия и, прежде всего, у святого Василия Великого . Основной английский перевод, который вдохновил Мильтона на « Потерянный рай» , выполнен Джошуа Сильвестром . [6]

Также во время Религиозных войн во Франции католический поэт Жан де Ла Сеппед начал использовать сонеты , излюбленную поэтическую форму эпохи Возрождения для выражения романтической любви , для описания Страстей и Воскресения Иисуса Христа , а также для использования греческих богов и полубогов . и римская мифология , как и «Инклинги» , чтобы указать на величие Иисуса. [7]

Когда в 1613 году был опубликован первый том его сонета «Теоремы о священной тайне нашего искупления» , Ла Сеппед отправил копию святому Франциску Сальскому , который был весьма успешным католическим миссионером среди гугенотов Шабле и который тогда был Римско-католический епископ преимущественно кальвинистской Женевы . В ответ на частые сравнения Ла Сеппеда Иисуса Христа с персонажами греческой и римской мифологии епископ написал: «[Меня] привлекает то ученое благочестие, которое с такой радостью заставляет вас превращать языческих муз в христианских». [8]

Когда в 1622 году появился второй том «Теорем» , Ла Сеппед посвятил его королю Людовику XIII в честь недавнего совершеннолетия короля и его военной победы над восстанием гугенотов Лангедока , которое возглавил Анри, Герцог Рохана . [9]

По словам Кристофера Блюма, « Теоремы» — это не только поэзия, это великолепное произведение эрудиции, поскольку каждый сонет снабжен комментарием, связывающим его с библейскими и святоотеческими источниками и, особенно, с Summa Theologiae св. Фомы Аквинского . Произведение несет на себе отпечаток Возрождения : сонет, этот избранный способ выражения романтической любви , здесь очищен, возвышен и поставлен на службу эпической истории о любви Бога к человеку, как выразился Ла Сеппед во вступлении. можно прочитать в замечательном переводе Кита Босли семидесяти сонетов: блудница Леди Поэзия была лишена «своих мирских привычек» и острижена «идолопоклонническими, лживыми и похотливыми волосами» «обоюдоострой бритвой глубоких чувств». размышление о Страстях и смерти нашего Спасителя». [10]

В 1624 году, через год после смерти Жана де Ла Сеппеда, кардинал де Ришелье стал государственным министром короля Людовика XIII , и, во многом благодаря влиянию Франсуа де Малерба , поэзия барокко была заменена неоклассицизмом . По сей день на французскую поэзию эпохи Возрождения во Франции часто смотрят свысока, а изречение Николя Буало-Депрео «Enfin Malherbe vint » («Наконец-то Малерб прибыл») по-прежнему воспринимается как нечто само собой разумеющееся. Соответственно, стихи Ла Сеппеда и других религиозных поэтов той же эпохи были преданы забвению до 1915 года, когда они были обнаружены о. Анри Бремона и появился в первом томе его книги «История религиозного чувства во Франции» . С тех пор поэзия Ла Сеппеда пережила возрождение. Он появился во многих поэтических антологиях, о его авторе написано несколько научных работ. [11]

Между тем, временным эффектом английской Реформации стал сдвиг английской поэзии в сторону светских тем, что привело к осуждению поэзии со стороны членов ультрапротестантского пуританского движения.

В ответ на нападки пуритан на стихи и на светские темы, которые вдохновляли большую часть английской поэзии того времени, Роберт Саутвелл , римско-католический священник и тайный миссионер -иезуит в елизаветинской Англии , написал сборник стихов на религиозные темы. В своих стихах Саутвелл в значительной степени опирался на «Духовные упражнения» святого Игнатия Лойолы и на новые католические произведения искусства, которые он видел во время учебы на священника в Английском колледже в Риме . Поскольку строгая цензура в Англии не позволяла ему легально публиковать свои стихи, Саутвелл распространял их тайно, в версии самиздатской литературы XVI века , последовавшей за большевистской революцией .

В предисловии к своим стихам, которые, по мнению многих ученых, были адресованы двоюродному брату Саутвелла, Уильяму Шекспиру , священник-поэт писал: «Поэты, злоупотребляя своим талантом и делая безрассудства и притворства в любви обычным предметом своих низменных усилий, эта способность настолько дискредитирована, что поэт, любовник и лжец многими считаются всего лишь тремя словами одного значения. Но тщеславие людей не может противодействовать авторитету Бога, Который передает многие части Священного Писания в стихах и посредством. Его Апостол, желающий, чтобы мы проявляли свою преданность в гимнах и духовных сонетах, гарантирует, что это искусство будет хорошим и допустимым для использования. И поэтому не только среди язычников, чьи боги были канонизированы главным образом их поэтами, а их языческое божество пророчествовалось в стихах, но и среди язычников. даже в Ветхом и Новом Завете его использовали люди величайшего благочестия в самых благочестивых делах, сделав гимн завершением Своей Тайной Вечери и прологом к первому зрелищу Его Страстей, которое устроила Его Супруга. метод подражания, поскольку в служении церкви он является образцом для всех людей, который должен знать этот размеренный и уверенный стиль. Но Дьявол , поскольку он воздействует на божество и стремится, чтобы все похвалы Божественной чести были применены к его служению, так и он, среди прочих, овладел также большинством поэтов своими праздными фантазиями. Ибо вместо торжественных и благочестивых дел, которым они по долгу обязаны своими способностями, они теперь заняты выражением таких страстей, которые служат лишь свидетельством того, сколь недостойные привязанности они обвенчали своих Уловок. И потому лучший способ показать им ошибочность своих дел — это сплести новую паутину на их собственном станке; Здесь я соединил несколько грубых нитей вместе, чтобы побудить некоторых более опытных умов продолжить то же самое или начать какую-нибудь более тонкую пьесу, из которой можно будет увидеть, насколько хорошо сочетаются друг с другом стихи и добродетель. Не вини меня, (добрый кузен), хотя я посылаю тебе достойный порицания подарок, в котором самое большее, что может похвалить его, - это добрая воля писателя, а ни искусство, ни изобретение не придают ему никакого значения. Если это моя вина, то ты не можешь быть бесстрашным, если побудил меня совершить это, и поэтому ты должен нести часть епитимьи, когда будет угодно наложить резкое порицание. А пока с множеством добрых пожеланий я посылаю вам эти несколько песенок , которые дополнят вас мелодиями, и пусть то, о чем я молюсь, по-прежнему будет частью всей вашей музыки».

Несмотря на то, что Саутвелл был схвачен, подвергнут пыткам, осужден за государственную измену и казнен в Тайберне в 1595 году, нелегальная поэзия подпольного священника-поэта помогла вдохновить поэтов-метафизиков , таких как Уильям Алебастр , Джон Донн , Ричард Крэшоу и Джордж Герберт , писать христианские также религиозная поэзия.

Совсем недавно посмертная публикация в 1873 году перевода Саутвелла на елизаветинский английский « Meditaciónes devotíssimas del amor de Dios » Фрая Диего де Эстеллы («Сто размышлений о любви к Богу») помогла вдохновить о. Джерард Мэнли Хопкинс напишет стихотворение «Виндховер» . [13]

Во время Реформации в Уэльсе королева Англии Елизавета I повелела, чтобы валлийские поэты проверялись и получали лицензии от чиновников Короны, которые утверждали, что те, кого они считали настоящими бардами, были «очень разочарованы в том, чтобы мучиться в применении и практике своих знаний». а также немало затруднений в их жизни и карьере». [14] Нелицензированные барды, по словам Хивела Тейфи Эдвардса , «будут привлечены к честной работе». Хотя Эдвардс сравнил нелицензированных бардов той эпохи с «сегодняшними нарушителями системы социального обеспечения », [15] историк Филип Караман цитирует «Отчет об Уэльсе» 1575 года, который раскрывает дополнительную причину этого указа. Согласно докладу, во время продолжающегося религиозного преследования католической церкви королевой в Англии и Уэльсе многие валлийские поэты действовали как тайные эмиссары непокорных среди валлийской знати и помогали этой знати распространять новости о тайных католических мессах и религиозных обрядах . паломничества . [16]

Это не было пустым утверждением. Когда нелицензированный бард Ричард Гвин предстал перед судом за государственную измену перед коллегией , возглавляемой главным судьей Честера сэром Джорджем Бромли , в Рексхэме в 1523 году, Гвин был обвинен не только в отказе принести присягу верховенства , но и в участии в местное католическое подполье, но также и в чтении «некоторых собственных стишков против женатых священников и служителей». Гвин был признан виновным и приговорен к смертной казни через повешение, вытягивание и четвертование . Приговор был приведен в исполнение на Зверином рынке в Рексеме 15 октября 1584 года. Ричард Гвин был канонизирован Папой Павлом VI в 1970 году как один из сорока мучеников Англии и Уэльса . Его праздник отмечается 17 октября. Были обнаружены и опубликованы шесть произведений валлийской поэзии Ричарда Гвина, пять гимнов и похоронная ода. [17] Очень похожая валлийская поэзия была написана непокорными бардами той эпохи, такими как Роберт Гвин , Катрин Ферч Грифит ап Хивел и Грифид Роберт .

В Габсбургской Испании , которая переживала то, что до сих пор называют испанским золотым веком , такие поэты, как св. Тереза ​​Авильская и Иоанн Креста сочинили стихи, которые остаются бессмертной частью канона испанской поэзии .

Кроме того, будучи профессором библейских наук в Университете Саламанки , монах- августинец Луис де Леон также написал множество бессмертных произведений испанской христианской поэзии и перевел библейскую поэзию на иврите на испанский язык . Несмотря на то, что Фрай Луис был набожным и верующим римско-католическим священником , он происходил из семьи испанских евреев- конверсо , и это, а также его активная поддержка преподавания иврита в католических университетах и ​​семинариях вызвали ложные обвинения со стороны Доминиканского ордена ереси быть одновременно марранами и иудаистами . Соответственно, Фрай Луис был заключен в тюрьму испанской инквизицией на четыре года , прежде чем был признан полностью невиновным в каких-либо правонарушениях и освобожден без предъявления обвинений. Хотя условия его заключения никогда не были суровыми и ему был предоставлен полный доступ к книгам, согласно легенде, Фрай Луис начал свою первую лекцию в Университете Саламанки после инквизиции со слов: «Как я говорил на днях...» [18]

По словам Эдит Гроссман , «Фрай Луис обычно считается ведущим поэтом в далеко идущей христианизации эпохи Возрождения в Испании в шестнадцатом веке. Это означает, что в результате Контрреформации и особенно судебных решений и постановлений После Тридентского собора светские итальянские формы и темы, принесенные в Испанию Гарсиласко , использовались последующими авторами для исследования моральных, духовных и религиозных тем. Поэты и гуманисты , которые были последователями Фрая Луиса в шестнадцатом веке, сформировали группу. влиятельная школа Саламанки ». [19]

Безусловно, величайшие христианские стихи, написанные во время Золотого века Испании, были написаны Педро Кальдероном де ла Баркой , представителем мелкой испанской знати , который сначала служил солдатом и рыцарем военного и религиозного ордена Сантьяго , а затем стал католиком. священник .

Благодаря своим многочисленным стихотворным драмам Кальдерон в последующие века оказал большое влияние на символизм , например, сделав падение с лошади метафорой падения в позор или бесчестие; использование гороскопов или пророчеств в начале пьесы как способ сделать ложные предсказания о том, что произойдет, для защиты католической доктрины свободной воли от кальвинистской доктрины предопределения и для изображения неписаной природы будущего. Кроме того, Кальдерон осознавал, что любая пьеса — это художественное произведение и что структура пьесы в стиле барокко совершенно искусственна. Поэтому он, вероятно, под влиянием Сервантеса , регулярно использовал метафизические приемы, например, заставлял своих персонажей шутить по поводу клише , которым они должны рабски следовать. На некоторые из наиболее распространенных тем его пьес сильно повлияло его классическое христианское образование, полученное иезуитами . Например, как читатель и большой поклонник схоластических теологов святого Фомы Аквинского и Франсиско Суареса , Кальдерон любил противопоставлять разум эмоциям, интеллект инстинктам и понимание воле.

По мнению русского поэта-символиста и теоретика драматургии Вячеслава Иванова , «взглянем на драму, которая в новой истории заменила зрелища вселенских и священных событий, отраженных в миниатюрных и чисто означающих формах на сценах мистерий . Мы Знайте, что классическая французская трагедия есть одно из триумфов преобразующего, решительного идеалистического начала. Кальдерон, однако, иной. В нем все есть лишь обозначение объективной истины Божественного Промысла, управляющего человеческой судьбой. Испанской церкви , он сумел соединить всю дерзость наивного индивидуализма с глубочайшим реализмом мистического созерцания божественных вещей». [20]

В голландской поэзии последствия успешного голландского восстания против правления испанских Нидерландов короля Филиппа II увидели как литературу Золотого века Голландии , так и бессмертные произведения поэта и драматурга Йоста ван ден Вонделя . Вопреки очень жесткой цензуре и религиозным преследованиям , наложенным на религиозные меньшинства в Голландской республике Голландской реформатской церковью после Дортского Синода , Вондел адаптировал события, изображенные в христианской Библии , в стихотворные драмы , на которые сильно повлияли переводы Вонделя и тщательное изучение трагедий Софокла и театра Древней Греции . Вондель сейчас считается вершиной голландской литературы , и некоторые литературоведы утверждают, что он оказал большое влияние на христианскую эпическую поэзию Джона Мильтона .

Эпоха разума и после

В Англии движения «Диссетинг» и «Обновление» 18-го века увидели заметный рост числа и публикации новых гимнов благодаря деятельности протестантских поэтов, таких как Исаак Уоттс , отец английских гимнов, Филип Доддридж , Огастес Топлади и особенно Джон и Чарльз Уэсли , основатели методизма . [21] В 19 веке пение гимнов стало общепринятым в англиканской церкви , и появились многочисленные сборники гимнов для этой церкви.

В 1704 году, когда Филиппины еще были столицей Испанской Ост-Индии , Гаспар Акино де Белен написал « Пасион» : известное произведение повествовательной поэзии на тагальском языке о страстях , смерти и воскресении Иисуса .

Непрерывное чтение, или Пабаса , всего эпоса — популярное филиппинско-католическое служение во время Великого поста, особенно во время Страстной недели .

В 2011 году исполнительское искусство было включено Национальной комиссией по культуре и искусству в список нематериального культурного наследия Филиппин в категории исполнительских искусств, которую правительство может номинировать в списках нематериального культурного наследия ЮНЕСКО . [22]

В Америке во время Второго Великого Пробуждения написание гимнов процветало от народных гимнов и негритянских спиритуалов до более литературных текстов , таких как Оливер Уэнделл Холмс- старший . вещи яркие и красивые . Анна Б. Уорнер написала стихотворение «Иисус любит меня», которое, положенное на музыку, многие христианские дети учат и по сей день.

Во время валлийского айстедвода , проводившегося в 1893 году в рамках Всемирной Колумбийской выставки в Чикаго , [23] преподобный Эван Риз , кальвинистский методистский священник из Панчестона , Пембрукшир , и автор валлийских стихов , чье бардское имя было Дайфед, выиграл кафедру барда и премию Призовой фонд в размере 500 долларов предлагается за 2000 строк на заданную тему Iesu o NazarethИисус из Назарета »). [24] Преподобный Риз стал верховным друидом Горседд Камру и объявил о посмертной победе Хедда Вин на печально известном «Эйстедводе Черного стула» 1917 года. [25]

Христианская поэзия занимала видное место в западном литературном каноне от средневековья до 18 века. [26]

Однако с прогрессивной секуляризацией западной цивилизации примерно с 1500 года до настоящего времени [27] христианская поэзия все меньше и меньше была представлена ​​в литературных и академических произведениях 19 и 20 веков и почти совсем не представлена ​​в 21 веке.

Современная христианская поэзия

Христианская поэзия XX и XXI веков особенно страдает от трудностей с определением. Сочинения христианских поэтов не обязательно относятся к христианской поэзии, а сочинения светских поэтов не затрагивают христианский материал. Темы поэзии всегда трудно определить, и то, что некоторые считают христианской темой или точкой зрения, может быть не замечено другими. Считается, что многие современные писатели используют христианские темы в большей части своей поэзии, в том числе Г. К. Честертон , Дж. Р. Р. Толкиен , К. С. Льюис , Т. С. Элиот и Элизабет Дженнингс .

В 1976 году П. К. Девассиа , католический поэт восточного обряда из Сиро-Малабарской церкви Индии , опубликовал в рамках возрождения санскрита « Кристубхагаватам » — пересказ жизни Иисуса Христа , основанный на Евангелиях, но согласно древнему традиции санскритской поэзии и со многими упоминаниями богов и героев индуизма и даже Мохандаса К. Ганди , чтобы, как «Инклинги» и Жан де ла Сеппед , указать на величие Иисуса.

В валлийской поэзии 20-го века использование поэтических форм Сондерсом Льюисом включало как использование традиционных строгих форм размера в cynghanedd, таких как cywyddau и awdlau , так и форму сонета сицилийской школы , «множество других рифмующихся строф». и «полноценный свободный стих », которые произошли от поэзии на других языках. [28] После своего обращения в католическую церковь Льюис также написал множество произведений христианской религиозной поэзии, вдохновленных его новой верой. В их число вошли стихи о Реальном Присутствии в Святом Таинстве , стихотворение, сочувственно описывающее кризис веры Св. Иосифа , о травматическом, но чистилищном чувстве утраты, которое испытала Св. Мария Магдалина после Распятия Иисуса Христа , и о посещении Тридентская месса на Рождество . [29]

В рамках «Нового формализма» , литературного движения в американской поэзии , есть несколько авторов христианской поэзии. В их число входят Дана Джоя , Фредерик Тернер , Дэвид Миддлтон и Джеймс Мэтью Уилсон.

Отвечая на вопрос Уильяма Бэра о его решении писать христианские стихи, англо-американский новый формалист Фредерик Тернер ответил: «В XX веке пропаганда своих религиозных взглядов становилась все более и более неодобрительной. Частично это была реакция против «толерантных взглядов». лицемерие» викторианцев, но основной причиной, конечно же, была интеллектуальная мода на смерть Бога . Вы действительно не могли бы быть респектабельным мыслителем, если бы не совершили акт веры в то, что в мире нет ничего, кроме материи. Теперь мы знаем, конечно, из бесчисленных научных открытий, что сама материя появилась во Вселенной относительно поздно , и если Вселенная на что-то похожа, то она похожа на гигантскую мысль, что Эддингтон утверждал, что это лучшая метафора . ведь Вселенная — это не гигантская машина, а скорее мысль, что с богословской точки зрения вполне разумно. Однако в искусстве и академических кругах по-прежнему существует сильное давление, и это также имеет профессиональные последствия. Люди, конечно, могут потерять работу из-за того, что выражают себя, как Хопкинс , Дикинсон или Милтон , – или же они вообще не получат эту работу» [30] .

Современную христианскую поэзию можно найти в антологиях и в нескольких христианских журналах, таких как Commonweal , Christian Century и Sojourners . [31] Поэзия нового поколения католических поэтов появляется в журналах St. Austin Review , Dappled Things , The Lamp и First Things .

В интервью 2022 года соредактору St. Austin Review Джозефу Пирсу польская журналистка Анна Шида из литературного журнала Magna Polonia объяснила, что нигилизм современной американской поэзии широко отмечается и комментируется в Третьей Польской республике как отражение «вредного влияние современной цивилизации на американскую душу». В ответ соредактор StAR Джозеф Пирс описал « возрождение неоформализма », вдохновленное покойным Ричардом Уилбуром, и то, как оно отразилось в недавних стихах католических поэтов, которые он и Роберт Аш публикуют в StAR. Пирс сказал, что католическая вера и оптимизм молодого поколения католических поэтов вселили в него надежду на будущее. [32]

Примеры христианских поэтов

Следующий список является хронологическим по году рождения.

Примеры христианских стихов и известных произведений

Примечания

  1. ^ Мартин, Ральф (1977). Даули, Тим; Бриггс, Джон; Линдер, Роберт; Райт, Дэвид (ред.). Справочник Эрдмана по истории христианства (1-е американское изд.). Эрдманс. стр. 122-126. ISBN 0-8028-3450-7.
  2. ^ Caoineadh na dtri Muire, Cartlanna Sheosaimh Uí Éanaí .
  3. ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Страница 546.
  4. ^ Кейт Босли (1983), Из теорем мастера Жана де Ла Сеппеда: Сонеты LXX , стр. 4.
  5. ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Страницы 569-570.
  6. ^ Уотсон Киркконнелл (1952), Небесный цикл: тема потерянного рая в мировой литературе с переводами основных аналогов , University of Toronto Press. Стр. 570-571.
  7. ^ Поэт Страстей Христовых Кристофера О. Блюма. Журнал «Кризис» , 2 апреля 2012 г.
  8. ^ Босли (1983), Из теорем мастера Жана де Ла Сеппеда , стр. 5.
  9. ^ Босли (1983), стр. 5.
  10. ^ Поэт Страстей Христовых Кристофера О. Блюма, журнал Crisis Magazine , 2 апреля 2012 г.
  11. ^ Босли (1983), страницы 3-5.
  12. ^ Под редакцией Питера Дэвидсона и Энн Суини (2007), Роберт Саутвелл: Сборник стихов , Fyfield Books . Страницы 1-2.
  13. ^ Гэри М. Бушар (2018), Сфера Саутвелла: влияние тайного поэта Англии , St. Augustine's Press. Страницы 187-210.
  14. ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2010), The Eisteddfod , страницы 10.
  15. ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2010), The Eisteddfod , страницы 8-10.
  16. ^ Филип Караман, Другое лицо: католическая жизнь при Елизавете I , Longman, Green and Co Ltd., стр. 53.
  17. ^ Бертон, Эдвин. «Достопочтенный Ричард Уайт», Католическая энциклопедия , том. 15, с. 612 (Нью-Йорк: Robert Appleton Company, 1912) Всеобщее достояниеВ эту статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
  18. ^ Эдит Гроссман (2006), Золотой век: стихи испанского Возрождения , WW Norton, Нью-Йорк. Страница 101.
  19. ^ Эдит Гроссман (2006), Золотой век: стихи испанского Возрождения , WW Norton, Нью-Йорк. Страница 102.
  20. ^ Вячеслав Иванов, под редакцией Роберта Берда (2003), Избранные эссе , Северо-Западный университет . п. 21.
  21. ^ Эндрюс, Джон (1977). Даули, Тим; Бриггс, Джон; Линдер, Роберт; Райт, Дэвид (ред.). Справочник Эрдмана по истории христианства (1-е американское изд.). Герц: Эрдманс. стр. 426–432, 530–532. ISBN 0-8028-3450-7.
  22. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 августа 2019 г. Проверено 1 июля 2021 г.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  23. ^ Николлс, Дэвид (19 ноября 1998 г.). Кембриджская история американской музыки. Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521454292.
  24. ^ Хиуэл Тейфи Эдвардс (2016), The Eieddfod , University of Wales Press. Страница 31.
  25. ^ Алан Ллуид (2009), Stori Hedd Wyn, Bardd y Gadair Ddu ( История Хедда Вина, поэта черного стула ), стр. 13.
  26. ^ Дэви, Дональд, изд. (1981). Новый Оксфордский сборник христианских стихов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-213426-4.
  27. ^ Тейлор, Чарльз (2007). Светский век . Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета. ISBN 9780674026766.
  28. ^ Перевод Джозефа П. Клэнси (1993), Сондерс Льюис: Избранные стихи , University of Wales Press. Страницы ix-x .
  29. ^ Перевод Джозефа П. Клэнси (1993), Сондерс Льюис: Избранные стихи , University of Wales Press. Страница ix .
  30. ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать в форме: Беседы с поэтами , стр. 197.
  31. ^ Рэмси, Пол, изд. (1987). Современная религиозная поэзия . Нью-Йорк: Паулист Пресс. ISBN 0-8091-2883-7.
  32. ^ Поэзия и современная культура: Интервью Анны Шиды с Джозефом Пирсом. 17 мая 2022 г.

дальнейшее чтение