stringtranslate.com

арамейский

Арамайя в сирийском письме Эштрангела
Сирийско-арамейский алфавит

Арамейский ( еврейский вавилонский арамейский : ארמית , латинизированный:  ˀərāmiṯ ; классический сирийский : ������������������, латинизированный:  arāmāiṯ [a] ) — северо - западный семитский язык , который зародился в древнем регионе Сирии и быстро распространился в Месопотамии , южном Леванте , юго-восточной Анатолии . , Восточная Аравия [2] [3] и Синайский полуостров , где на нем постоянно писали и говорили в разных вариантах [4] на протяжении более трех тысяч лет.

Арамейский язык служил языком общественной жизни и управления древних королевств и империй, а также языком богослужения и религиозного изучения. На нескольких современных разновидностях, неоарамейских языках , до сих пор говорят арамейцы , ассирийцы , мандеи , евреи-мизрахи [5] [6] [7] [8] [9] [10] , а также в городах Маалула и близлежащий Джубб . Адин в Сирии . Арамейский язык используется в качестве литургического языка в нескольких церквях Западной Азии. [11] [12] [13] [14] [15]

Арамейский принадлежит к северо-западной группе семитской языковой семьи , в которую также входят взаимопонятные ханаанские языки, такие как иврит , идумейский , моавитянский , экронитский, сутейский и финикийский , а также аморейский и угаритский . [16] [17] Арамейские языки написаны арамейским алфавитом , потомком финикийского алфавита , а наиболее известным вариантом алфавита является сирийский алфавит . [18] Арамейский алфавит также стал основой для создания и адаптации специфических систем письма в некоторых других семитских языках Западной Азии , таких как еврейский алфавит и арабский алфавит . [19]

Арамейские языки сейчас считаются находящимися под угрозой исчезновения , при этом некоторые их разновидности используются в основном старшими поколениями. [20] Исследователи работают над записью и анализом всех оставшихся разновидностей неоарамейских языков до того, как они вымрут или на случай их исчезновения. [21] [22] Арамейские диалекты сегодня составляют родные языки арамейцев , ассирийцев и мандеев , а также некоторых евреев-мизрахи [23] [24]

Ранние арамейские надписи датируются 11 веком до нашей эры, что делает его одним из самых ранних письменных языков . [4] Арамейист Хольгер Гзелла  [ де ] отмечает: «Лингвистическая история арамейского языка до появления первых текстовых источников в девятом веке до нашей эры остается неизвестной». [25]

История

Эта глиняная табличка представляет собой классный эксперимент; Учитель предложил ученикам, говорившим на вавилонско-аккадском и арамейском языках, сложное упражнение по письму. Учащиеся должны были использовать традиционные слоговые знаки для выражения звуков арамейского алфавита. в.  500 г. до н.э. Из Ирака

Исторически и первоначально арамейский язык был языком арамейцев , семитоязычного народа региона между северным Левантом и северной долиной Тигра . Примерно к 1000 году до нашей эры арамейцы владели рядом царств на территории, которая сейчас является частью Сирии , Ливана , Иордании , Турции и окраин южной Месопотамии ( Ирака ). Арамейский язык приобрел известность во времена Неоассирийской империи (911–605 гг. до н.э.), под влиянием которой арамейский язык стал престижным языком после того, как был принят в качестве лингва-франка империи ассирийскими царями, и его использование распространилось по всей Месопотамии , Леванту и части Малой Азии , Аравийского полуострова и Древнего Ирана под властью Ассирии. В период своего расцвета на арамейском языке говорили на территории нынешнего Ирака , Сирии , Ливана , Израиля , Иордании , Кувейта , некоторых частях юго-восточной и южной центральной Турции , северных частях Аравийского полуострова и некоторых частях северо-западного Ирана , а также южного Кавказа . постепенно вытеснив несколько других родственных семитских языков. [13] [26] [15]

Согласно Вавилонскому Талмуду ( Синедрион 38б), Адам первый библейский человек говорил на арамейском языке . [27]

Арамейский был языком Иисуса , [28] [29] [30] который говорил на галилейском диалекте во время своего публичного служения, а также языком нескольких разделов еврейской Библии , включая части книг Даниила и Ездры , и также язык Таргума , арамейского перевода еврейской Библии. [31] [32] [33] Это также язык Иерусалимского Талмуда , Вавилонского Талмуда и Зохара .

Писцы неоассирийской бюрократии также использовали арамейский язык, и эта практика впоследствии была унаследована последующей Нововавилонской империей (605–539 до н.э.), а затем империей Ахеменидов (539–330 до н.э.). [34] При посредничестве писцов, обученных этому языку, высокостандартизированный письменный арамейский язык, названный учеными « имперским арамейским» , постепенно стал также лингва-франка общественной жизни, торговли и коммерции на всей территории Ахеменидов. [35] Широкое использование письменного арамейского языка впоследствии привело к принятию арамейского алфавита и, в качестве логограмм , некоторой арамейской лексики в письменности Пехлеви , которая использовалась в нескольких среднеиранских языках , включая парфянский , среднеперсидский , согдийский и хорезмийский . [36]

Некоторые варианты арамейского языка также сохраняются в качестве священных языков некоторыми религиозными общинами. Наиболее примечательным среди них является классический сирийский язык , литургический язык сирийского христианства . Он используется несколькими общинами, в том числе Ассирийской церковью Востока , Древней церковью Востока , Халдейской католической церковью , Сирийской православной церковью , Сирийской католической церковью , Маронитской церковью , а также христианами Святого Фомы и сирийскими христианами. Керала , Индия . _ [37] [38] [39] Одним из литургических диалектов был мандейский язык , [40] который, помимо того, что стал народным, неомандейским языком , также оставался литургическим языком мандеизма . [41] Сирийский язык был также литургическим языком нескольких ныне исчезнувших гностических религий, таких как манихейство .

На неоарамейских языках до сих пор говорят в 21 веке в качестве первого языка многие общины ассирийцев , евреев-мизрахи (в частности, евреев Курдистана / иракских евреев ) и мандеев Ближнего Востока , [42] [43] и Число свободно говорящих на нем колеблется примерно от 1 до 2 миллионов, при этом основными неоарамейскими языками являются сурет (~ 240 000 говорящих) и туройо (~ 250 000 говорящих). [44] Западно-неоарамейский язык (~3000) [45] сохранился только в двух деревнях в Антиливанских горах на западе Сирии . [46] Они сохранили использование некогда доминирующего лингва-франка, несмотря на последующие языковые сдвиги , произошедшие на Ближнем Востоке .

Имя

Стела Карпентра была первой древней надписью, когда-либо идентифицированной как «арамейская» . Хотя он был впервые опубликован в 1704 году, он не был идентифицирован как арамейский до 1821 года, когда Ульрих Фридрих Копп пожаловался, что предыдущие ученые оставили все «финикийцам и ничего арамейцам, как если бы они вообще не могли писать». [47] [48]

Связь между халдейским, сирийским и самаритянским языком как «арамейским» была впервые выявлена ​​в 1679 году немецким богословом Иоганном Вильгельмом Хиллигером. [49] [50] В 1819–21 Ульрих Фридрих Копп опубликовал книгу «Bilder und Schriften der Vorzeit » («Изображения и надписи прошлого»), в которой он заложил основы палеографического развития северо-западных семитских письменностей. [51] Копп раскритиковал Жан-Жака Бартелеми и других ученых, которые охарактеризовали все известные тогда надписи и монеты как финикийские, при этом «все осталось финикийцам и ничего арамейцам, как если бы они вообще не могли писать». [52] Копп отметил, что некоторые слова на стеле Карпентра соответствуют арамейскому языку в Книге Даниила и в Книге Руфи . [53]

Иосиф Флавий и Страбон (последний цитирует Посидония ) заявили, что «сирийцы» называли себя «арамейцами». [54] [55] [56] [57] В Септуагинте , самой ранней дошедшей до нас полной копии еврейской Библии, греческом переводе, использовались термины « Сирия » и «Сирийский» , тогда как в масоретском тексте , самой ранней сохранившейся еврейской копии Библии, используются термины «Сирия» и «Сирийский». термины арамейский и арамейский ; [58] [59] [60] многочисленные более поздние Библии следовали использованию Септуагинты, включая версию короля Иакова . [61] Эта связь между названиями сирийского и арамейского обсуждалась в 1835 году Этьеном Марком Катремером . [62] [63]

В исторических источниках арамейский язык обозначается двумя самостоятельными группами терминов, первая из которых представлена ​​эндонимическими (родными) именами, а другая — различными экзонимическими (иностранными по происхождению) именами. Родные (эндонимические) термины арамейского языка произошли от того же корня , что и имена его первоначальных носителей, древних арамейцев . Эндонимические формы были также приняты в некоторых других языках, например в древнееврейском . В Торе (еврейской Библии) «Арам» используется как имя собственное нескольких людей, включая потомков Сима, [64] Нахора, [65] и Иакова. [66] [67] Древний Арам , граничащий с северным Израилем и тем, что сейчас называется Сирией, считается лингвистическим центром арамейского языка, языка арамейцев, заселивших этот район в бронзовом веке ок.  3500 г. до н.э. Часто ошибочно полагают, что этот язык возник в Ассирии (Ираке). Фактически арамейцы принесли свой язык и письменность в Месопотамию путем добровольной миграции, принудительного изгнания завоевательных армий и кочевнических халдейских вторжений в Вавилонию в период с 1200 по 1000 год до нашей эры. [68]

В отличие от иврита, обозначения арамейского языка в некоторых других древних языках были в основном экзонимическими. В древнегреческом языке арамейский язык был наиболее широко известен как «сирийский язык» [62] по отношению к коренным (негреческим) жителям исторического региона Сирии . Поскольку само название Сирия возникло как вариант Ассирии, [69] [70] библейского Ашур , [71] и аккадского Ашуру, [72] был создан сложный комплекс смысловых явлений, ставший предметом интереса как у древних писатели и современные учёные.

Греческое слово койне Ἑβραϊστί ( Hebraïstí ) в некоторых версиях христианского Нового Завета было переведено как «арамейский» , поскольку в то время арамейский язык был языком, на котором обычно говорили евреи . [73] [74] Однако в настоящее время Ἑβραϊστί постоянно используется в греческом языке койне для обозначения иврита, а Συριστί ( Сиристи ) используется для обозначения арамейского языка. [75] В библейской науке термин «халдейский» на протяжении многих лет использовался как синоним арамейского языка из-за его использования в книге Даниила и последующей интерпретации Иеронимом . [76]

Географическое распространение

Сирийская надпись на доме главного архиепископа Сиро-Малабарской католической церкви в Керале , Индия
Позднесирийский текст, написанный письмом Маднхайя , из Триссура , Керала , Индия (1799 г.)

Во времена Нео-Ассирийской и Ново-Вавилонской империй арамеи , носители арамейского языка, начали в больших количествах селиться в Вавилонии , а затем и в сердце Ассирии , также известном как «треугольник Арбелы» ( Ассур , Ниневия и Арбела ). [77] Приток в конечном итоге привел к тому, что Неоассирийская империя (911–605 до н. э.) приняла имперский арамейский язык под влиянием аккадского языка в качестве лингва-франка своей империи. [35] Эту политику продолжили недолговечные Нововавилонская империя и Мидяне , и все три империи стали оперативно двуязычными в письменных источниках, при этом арамейский язык использовался наряду с аккадским языком. [78] Империя Ахеменидов (539–323 до н. э.) продолжила эту традицию, и обширное влияние этих империй привело к тому, что арамейский язык постепенно стал лингва-франка в большей части Западной Азии, Анатолии , Кавказа и Египта . [13] [15]

Начиная с возникновения халифата Рашидун и первых мусульманских завоеваний в конце седьмого века, арабский язык постепенно вытеснил арамейский язык в качестве лингва франка Ближнего Востока . [79] Однако арамейский остается разговорным, литературным и литургическим языком для местных христиан, а также некоторых евреев. На арамейском также продолжают говорить ассирийцы северного Ирака, северо-восточной Сирии, юго-восточной Турции и северо-западного Ирана, а также диаспоры в Армении , Грузии , Азербайджане и на юге России . Мандеи также продолжают использовать классический мандейский язык в качестве богослужебного языка, хотя большинство из них сейчас говорят на арабском как на своем родном языке. [41] В изолированных деревнях на западе Сирии по-прежнему проживает небольшое количество носителей западно-арамейского языка.

Находясь в контакте с другими региональными языками, некоторые неоарамейские диалекты часто вступали во взаимный обмен влияниями, в частности с арабским, [79] иранским, [80] и курдским. [81]

Турбулентность последних двух столетий (особенно ассирийский геноцид , также известный как Сейфо «Меч» на сирийском языке) привела к тому, что носители первого языка и литературного арамейского языка рассеялись по всему миру. Однако в северном Ираке есть несколько крупных ассирийских городов. такие как Алкош , Бахдида , Бартелла , Тескопа и Тель-Кеппе , а также многочисленные небольшие деревни, где арамейский язык по-прежнему является основным разговорным языком, и во многих крупных городах в этом регионе также есть общины, говорящие на сурете, особенно в Мосуле , Эрбиле , Киркуке , Дохуке. и аль-Хасака.В современном Израиле единственным коренным населением, говорящим на арамейском языке, являются евреи Курдистана , хотя язык вымирает. [82] Однако арамейский язык также переживает возрождение среди маронитов в Израиле в Джише . [83] ]

Арамейские языки и диалекты

Об арамейском часто говорят как об одном языке, но на самом деле это группа родственных языков. [84] Некоторые языки отличаются друг от друга больше, чем романские языки между собой. Его долгая история, обширная литература и использование различными религиозными общинами — все это факторы диверсификации языка. Некоторые арамейские диалекты взаимопонятны, тогда как другие нет, подобно ситуации с современными разновидностями арабского языка .

Некоторые арамейские языки известны под разными названиями; например, сирийский язык особенно используется для описания восточно-арамейской разновидности, на которой говорят сирийские христианские общины в северном Ираке, юго-восточной Турции, северо-восточной Сирии и северо-западном Иране, а также христиане Святого Фомы в Керале , Индия. Большинство диалектов можно охарактеризовать как «восточные» или «западные», при этом разделительная линия проходит примерно по Евфрату или немного к западу от него.

Также полезно различать современные живые языки, или неоарамейские, и те, которые до сих пор используются в качестве литературных или литургических языков или представляют интерес только для ученых. Хотя из этого правила есть некоторые исключения, в этой классификации наряду с «восточными» и «западными» областями выделяются «старый», «средний» и «современный» периоды, чтобы различать различные языки и диалекты, являющиеся арамейскими.

Система письма

Книга XI века на сирийском серто

Самый ранний арамейский алфавит был основан на финикийском алфавите . Со временем арамейский язык приобрел свой характерный «квадратный» стиль. Древние израильтяне и другие народы Ханаана использовали этот алфавит для написания своих языков. Таким образом, он более известен как еврейский алфавит . Это система письма, используемая в библейском арамейском языке и других еврейских письменах на арамейском языке. Другая основная система письма, используемая для арамейского языка, была разработана христианскими общинами: рукописная форма, известная как сирийский алфавит . Сильно модифицированная форма арамейского алфавита, мандейский алфавит , используется мандеями . [41]

Помимо этих систем письма, в древности отдельными группами использовались определенные производные арамейского алфавита: набатейский алфавит в Петре и пальмиренский алфавит в Пальмире . В наше время Туройо (см. ниже) иногда пишется латиницей .

Периодизация

Периодизация исторического развития арамейского языка была предметом особого интереса учёных, предложивших несколько типов периодизации, основанных на лингвистических, хронологических и территориальных критериях. Перекрытие терминологии, используемой в разных периодизациях, привело к созданию нескольких многозначных терминов, которые по-разному используются учеными. Такие термины, как: древнеарамейский, древнеарамейский, раннеарамейский, среднеарамейский, позднеарамейский (и некоторые другие, например палеоарамейский), использовались в различных значениях, таким образом обозначая (по объему или содержанию) разные этапы исторического развития арамейского языка. язык. [85] [86] [87]

Наиболее часто используемые типы периодизации принадлежат Клаусу Бейеру и Джозефу Фицмайеру.

Периодизация Клауса Байера (1929–2014): [12]

Периодизация Джозефа Фицмайера (1920–2016): [88]

Недавняя периодизация Аарона Баттса: [89]

Старый арамейский

Одна из надписей Бар-Ракиба из Самаля . [90] Надпись на самальском языке (также считается диалектом).

Долгая история арамейского языка, его разнообразное и широкое использование привели к развитию множества различных разновидностей, которые иногда считаются диалектами , хотя со временем они стали достаточно разными, и теперь их иногда считают отдельными языками . Следовательно, не существует одного единственного, статического арамейского языка; скорее, каждое время и место имели свои собственные вариации. Более широко распространенные восточноарамейские языки в основном распространены среди ассирийских , мандейских и мизрахских еврейских общин в Ираке , северо-восточной Сирии , северо-западном Иране и юго-восточной Турции , в то время как на находящемся под серьезной угрозой исчезновения западном неоарамейском языке говорят небольшие христианские и мусульманские общины в Антиливанские горы и близкородственные западные разновидности арамейского языка [91] сохранялись в Горном Ливане вплоть до 17 века. [92] Термин «староарамейский» используется для описания разновидностей языка от его первого известного использования до момента, примерно отмеченного подъемом Сасанидской империи (224 г. н.э.), доминировавшей во влиятельном восточном диалектном регионе. Таким образом, этот термин охватывает более тринадцати веков развития арамейского языка. Этот огромный промежуток времени включает в себя весь арамейский язык, который сейчас фактически вымер. Что касается самых ранних форм, Бейер предполагает, что письменность на арамейском языке, вероятно, датируется 11 веком до н. э., [93] поскольку это установлено 10 веком, которым он датирует самые старые надписи северной Сирии. Генрихс использует менее спорную дату 9-го века, [94] для которой есть четкие и широко распространенные подтверждения.

Центральным этапом в развитии древнеарамейского языка было его официальное использование Неоассирийской империей (911–608 до н.э.), Нововавилонской империей (620–539 до н.э.) и Империей Ахеменидов (500–330 до н.э.). В период до этого, получивший название «Древний арамейский», язык развился от разговорного в арамейских городах-государствах до основного средства общения в дипломатии и торговле по всей Месопотамии , Леванту и Египту . После падения империи Ахеменидов местный диалект становился все более заметным, что способствовало расхождению арамейского диалектного континуума и развитию различных письменных стандартов.

Древний арамейский

«Древний арамейский» относится к самому раннему известному периоду существования языка, от его зарождения до тех пор, пока он не стал лингва-франка Плодородного полумесяца . Это был язык арамейских городов-государств Дамаска , Емафа и Арпада . [95]

Есть надписи, свидетельствующие о самом раннем использовании языка, датируемые 10 веком до нашей эры. Эти надписи в основном представляют собой дипломатические документы между арамейскими городами-государствами. Алфавит арамейского языка в этот ранний период, по-видимому, основан на финикийском алфавите , и в письменном языке существует единство. Похоже, что со временем в восточных регионах Арама на основе этого начал развиваться более совершенный алфавит, соответствующий потребностям языка. Из-за увеличения миграции арамейцев на восток западная периферия Ассирии стала двуязычной на аккадском и арамейском языках, по крайней мере, еще в середине 9 века до нашей эры. Когда Неоассирийская империя завоевала арамейские земли к западу от Евфрата , Тиглатпаласар III сделал арамейский вторым официальным языком Империи, и в конечном итоге он полностью вытеснил аккадский.

С 700 г. до н.э. язык начал распространяться во всех направлениях, но во многом утратил свое единство. Различные диалекты возникли в Ассирии, Вавилонии, Леванте и Египте . Около 600 г. до н. э. Адон, ханаанский царь, писал на арамейском языке египетскому фараону . [96]

Имперский арамейский

Около 500 г. до н. э., после завоевания Месопотамии Ахеменидами (персами) под предводительством Дария I , арамейский язык (который использовался в этом регионе) был принят завоевателями в качестве «средства письменного общения между различными регионами огромной империи с ее различными Можно предположить , что использование единого официального языка, который современная наука назвала официальным арамейским или имперским арамейским , [97] [34] [98] во многом способствовало поразительному успеху Ахеменидов в удержании своих далеких народов и языков. - объединяли империю до тех пор, пока они это делали». [99] В 1955 году Ричард Фрай поставил под сомнение классификацию имперского арамейского языка как «официального языка», отметив, что ни один сохранившийся указ прямо и недвусмысленно не наделял этот статус каким-либо конкретным языком. [100] Фрай реклассифицирует имперский арамейский язык как лингва-франка территорий Ахеменидов, предполагая затем, что использование арамейского языка в эпоху Ахеменидов было более распространенным, чем обычно думают.

Имперский арамейский язык был высоко стандартизирован; его орфография была основана больше на исторических корнях, чем на любом разговорном диалекте, а неизбежное влияние персидского языка придало языку новую ясность и значительную гибкость. На протяжении столетий после падения империи Ахеменидов (в 330 г. до н.э.) имперский арамейский язык – или его версия, достаточно близкая для того, чтобы ее можно было узнать, – продолжал оказывать влияние на различные исконные иранские языки . Арамейское письмо и – как идеограммы – арамейская лексика сохранились как основные характеристики письменности Пехлеви . [101]

Одна из крупнейших коллекций императорских арамейских текстов — это коллекция Административного архива Персеполя , найденная в Персеполе , насчитывающая около пятисот. [102] Многие из дошедших до нас документов, свидетельствующих об этой форме арамейского языка, происходят из Египта и, в частности, из Элефантины (см. Элефантинские папирусы ). Из них наиболее известна « История Ахикара» , книга поучительных афоризмов, весьма схожая по стилю с библейской Книгой Притчей . Консенсус 2022 года рассматривает арамейскую часть библейской книги Даниила (т. е. 2:4b–7:28) как пример имперского (официального) арамейского языка. [103]

Ахеменидский арамейский язык достаточно единообразен, поэтому часто трудно определить, где был написан тот или иной конкретный образец языка. Лишь внимательное изучение выявляет случайные заимствованные слова из местного языка.

Была обнаружена группа из тридцати арамейских документов из Бактрии , анализ которых был опубликован в ноябре 2006 года. Тексты, выполненные на коже, отражают использование арамейского языка в IV веке до нашей эры при Ахеменидском управлении Бактрией и Согдией . [104]

Библейский арамейский

Библейский арамейский язык — это арамейский язык, встречающийся в четырех отдельных разделах Библии :

Библейский арамейский язык — это своего рода гибридный диалект. Предполагается, что некоторые библейские арамейские материалы возникли как в Вавилонии, так и в Иудее до падения династии Ахеменидов.

Библейский арамейский язык представлял различные проблемы для писателей, занимавшихся ранними библейскими исследованиями . Со времен Иеронима Стридонского (ум. 420) арамейский язык Библии назывался «халдейским» (халдейский, халдейский). [109] Этот ярлык оставался распространенным в ранних исследованиях арамейского языка и сохранялся вплоть до девятнадцатого века. От « халдейского неправильного названия » в конечном итоге отказались, когда современный научный анализ показал, что арамейский диалект, используемый в еврейской Библии, не был связан с древними халдеями и их языком. [110] [111] [112]

Постахеменидский арамейский

Монета Александра Македонского с надписью на арамейском языке.
Кандагарская двуязычная наскальная надпись (греческий и арамейский), сделанная индийским королем Ашокой , III век до нашей эры в Кандагаре , Афганистан.
Еврейская Библия XI века с Таргумом , вставленным между стихами еврейского текста.

Падение империи Ахеменидов ( ок. 334–330 до н. э.) и ее замена вновь созданным политическим порядком, навязанным Александром Великим (ум. 323 до н. э.) и его эллинистическими преемниками, ознаменовали важный поворотный момент в истории Арамейский язык. На ранних этапах постахеменидской эпохи публичное использование арамейского языка продолжалось, но также и недавно введенного греческого языка . К 300 году до нашей эры все основные арамейскоязычные регионы оказались под политическим правлением недавно созданной империи Селевкидов , которая продвигала эллинистическую культуру и предпочитала греческий язык как основной язык общественной жизни и управления. В III веке до нашей эры греческий язык обогнал арамейский во многих сферах общественного общения, особенно в сильно эллинизированных городах владений Селевкидов. Однако арамейский язык продолжал использоваться в его постахеменидской форме среди высших и грамотных классов коренных арамейскоязычных общин, а также местными властями (наряду с недавно введенным греческим языком). Постахеменидский арамейский язык, который имеет относительно близкое сходство с арамейским языком периода Ахеменидов, продолжал использоваться вплоть до II века до нашей эры. [113]

К концу II века до нашей эры возникло несколько вариантов постахеменидского арамейского языка, носящих региональные особенности. Одним из них был хасмонейский арамейский, официальный административный язык Хасмонейской Иудеи (142–37 до н.э.), наряду с ивритом , который был языком, предпочитаемым в религиозных и некоторых других общественных целях (чеканка монет). Он повлиял на библейский арамейский язык кумранских текстов и был основным языком небиблейских богословских текстов этого сообщества. Основные таргумы , переводы еврейской Библии на арамейский язык, первоначально были составлены на хасмонейском арамейском языке. Оно также появляется в цитатах из Мишны и Тосефты , хотя и сглаживается в более позднем контексте. Оно написано совсем иначе, чем ахеменидский арамейский; упор делается на письмо при произнесении слов, а не на использование этимологических форм.

Использование письменного арамейского языка в бюрократии Ахеменидов также ускорило принятие арамейского (производного) письма для перевода ряда среднеиранских языков. Более того, многие общие слова, включая даже местоимения, частицы, числительные и вспомогательные слова, продолжали писаться как арамейские «слова» даже при написании среднеиранских языков. Со временем, в иранском использовании, эти арамейские «слова» отделились от арамейского языка и стали пониматься как знаки (то есть логограммы ), во многом подобно тому, как символ «&» читается как «и» на английском языке, а в оригинальном латинском языке et теперь уже не очевидно. В начале 3-го века до нашей эры парфянские Аршакиды , правительство которых использовало греческий язык, но родным языком которых был парфянский , парфянский язык и его система письменности, основанная на арамейском языке, приобрели престиж. Это, в свою очередь, также привело к принятию названия « пехлеви » (< parthawi , «парфян») для этой системы письма. Персидские Сасаниды , пришедшие на смену парфянским Аршакидам в середине III века нашей эры, впоследствии унаследовали/приняли парфянскую систему письма, заимствованную из арамейского языка, для своего собственного среднеиранского этнолекта. [114] [115] Этот конкретный среднеиранский диалект, среднеперсидский , то есть язык собственно Персии, впоследствии также стал престижным языком. После завоевания Сасанидов арабами в VII веке система письма, происходящая от арамейского языка, была заменена арабским алфавитом во всех случаях, кроме зороастрийского , который продолжал использовать название «пехлеви» для системы письма, происходящей от арамейского языка, и продолжал создавать большую часть всей среднеиранской литературы в этой системе письма.

Наряду с ними продолжали существовать и другие региональные диалекты, часто в виде простых разговорных вариантов арамейского языка. Ранние свидетельства существования этих местных диалектов известны только благодаря их влиянию на слова и имена более стандартного диалекта. Однако некоторые из этих региональных диалектов стали письменными языками ко II веку до нашей эры. Эти диалекты отражают поток арамейского языка, который не зависит напрямую от ахеменидского арамейского языка , а также демонстрируют явное лингвистическое разнообразие между восточными и западными регионами.

Таргумический

Вавилонский таргумический язык — более поздний пост-Ахеменидский диалект, встречающийся в Таргуме Онкелос и Таргуме Джонатана , «официальных» таргумах. Оригинальные хасмонейские таргумы достигли Вавилона где-то во II или III веке нашей эры. Затем они были переработаны в соответствии с современным диалектом Вавилона, чтобы создать язык стандартных таргумов. Эта комбинация легла в основу вавилонской еврейской литературы на последующие столетия.

Галилейский таргумический похож на вавилонский таргумический. Это смешение литературного хасмонея с диалектом Галилеи . Хасмонейские таргумы достигли Галилеи во 2 веке нашей эры и были переработаны в этот галилейский диалект для местного использования. Другие общины не считали Галилейский Таргум авторитетным произведением, и документальные свидетельства показывают, что в его текст были внесены поправки. Начиная с 11 века нашей эры, когда вавилонский Таргум стал нормативным, галилейская версия оказалась под его сильным влиянием.

Вавилонский документальный фильм на арамейском языке

Вавилонский документальный арамейский язык — это диалект, используемый с III века нашей эры. Это диалект вавилонских частных документов, а с XII века все еврейские частные документы составляются на арамейском языке. Он основан на хасмонейском языке с очень небольшими изменениями. Возможно, это произошло потому, что многие документы в BDA являются юридическими документами, язык в них с самого начала должен был быть разумным для всей еврейской общины, а Хасмонейский язык был старым стандартом.

Набатейский

Набатейский арамейский язык был письменным языком арабского королевства Набатеи, столицей которого была Петра . Королевство ( ок. 200 г. до н. э. – 106 г. н. э.) контролировало регион к востоку от реки Иордан , Негева , Синайского полуострова и северного Хиджаза и поддерживало широкую торговую сеть. Набатейцы использовали для письменного общения имперский арамейский язык, а не свой родной арабский язык. Набатейский арамейский язык произошел от императорского арамейского языка с некоторым влиянием арабского языка: «l» часто превращается в «n», и есть некоторые арабские заимствованные слова. Арабское влияние на набатейский арамейский язык со временем усилилось. Некоторые набатейские арамейские надписи датируются первыми днями существования царства, но большинство датируемых надписей относятся к первым четырем векам нашей эры. Язык написан рукописным шрифтом, который был предшественником арабского алфавита . После аннексии римлянами в 106 году нашей эры большая часть Набатеи была включена в состав провинции Аравия Петрея, набатейцы обратились к греческому языку для письменного общения, а использование арамейского языка сократилось.

Пальмирена

Пальмирский арамейский язык — это диалект, который использовался в мультикультурном [116] городе-государстве Пальмира в Сирийской пустыне с 44 г. до н.э. по 274 г. н.э. Оно было написано закругленным шрифтом, который позже уступил место скорописи Эстрангела . Как и набатейский, Пальмирен находился под влиянием арабского языка, но в гораздо меньшей степени.

Восточные диалекты

Мандайская магическая «ловушка для демонов»

В восточных регионах (от Месопотамии до Персии) такие диалекты, как пальмиренский арамейский и аршакидский арамейский, постепенно слились с региональными народными диалектами, создав таким образом языки с опорой на ахеменидском языке и на региональном арамейском языке.

В Осроенском королевстве , основанном в 132 г. до н. э. с центром в Эдессе (Урхай), официальным языком стал региональный диалект: эдесский арамейский (Урхая), который позже стал известен как классический сирийский язык . В верховьях Тигра процветал восточно-месопотамский арамейский язык, о чем свидетельствуют свидетельства из регионов Хатра и Ассур . [117]

Татиан Ассирийский (или сириец), автор евангельской гармонии «Диатессарон» , происходил из Адиабены (сир. Бет-Хадиаб ) [118] и, возможно, писал свой труд (172 г. н. э.) на восточно-месопотамском, а не на классическом сирийском или греческом языке. В Вавилонии региональный диалект использовался еврейской общиной, еврейским старовавилонским (с 70 г. н. э.). Этот повседневный язык все больше находился под влиянием библейского арамейского и вавилонского таргумического языка.

Письменная форма мандейского языка , языка мандеизма , произошла от канцелярского письма Аршакидов. [119]

Западные диалекты

Западные региональные диалекты арамейского языка следовали тому же курсу, что и восточные. Они весьма отличаются от восточных диалектов и императорского арамейского языка. Арамейский язык начал сосуществовать с ханаанскими диалектами, в конечном итоге полностью вытеснив финикийский в первом веке до нашей эры и иврит на рубеже четвертого века нашей эры.

Лучше всего засвидетельствована форма позднего древнего западного арамейского языка, используемая еврейской общиной, и ее обычно называют еврейским древнепалестинским. Его древнейшая форма — древневосточно-иорданская, вероятно, происходящая из региона Кесарии Филипповой . Это диалект древнейшей рукописи Книги Еноха ( ок. 170 г. до н. э.). Следующая отдельная фаза языка называется древнеиудейским и продолжается до второго века нашей эры. Древнеиудейскую литературу можно найти в различных надписях и личных письмах, сохранившихся цитатах в Талмуде и квитанциях из Кумрана . Первое, несуществующее издание его книги « Иудейская война» Иосифа Флавия было написано на древнеиудейском языке.

Древневосточный иорданский диалект продолжал использоваться в первом веке нашей эры языческими общинами, жившими к востоку от Иордана. Их диалект тогда часто называют языческим древнепалестинским, и он был написан курсивом, несколько похожим на тот, который используется для древнесирийского языка. Христианский древнепалестинский диалект, возможно, возник из языческого, и этот диалект может лежать в основе некоторых западноарамейских тенденций, обнаруженных в восточных древнесирийских евангелиях (см. Пешитта ).

Языки при жизни Иисуса

Христианские ученые обычно полагают, что в первом веке евреи в Иудее в основном говорили на арамейском языке, и все меньшее число использовало иврит в качестве своего первого языка, хотя многие из них изучали иврит как литургический язык. Кроме того, греческий койне был лингва-франка Ближнего Востока в торговле, среди эллинизированных классов (так же, как французский язык в 18, 19 и 20 веках в Европе) и в римской администрации. Латынь , язык римской армии и высших уровней управления, почти не оказала влияния на языковой ландшафт.

Помимо формальных литературных диалектов арамейского языка, основанных на хасмонейском и вавилонском языках, существовал ряд разговорных арамейских диалектов. Во времена Иисуса в окрестностях Иудеи говорили на семи западно-арамейских вариантах . Вероятно, они были разными, но взаимопонятными. Древнеиудейский язык был основным диалектом Иерусалима и Иудеи. В регионе Эйн-Геди говорили на юго-восточном иудейском диалекте. В Самарии был характерный самаритянский арамейский язык , где согласные « он », « хет » и « айн » произносились как « алеф ». Галилейский арамейский язык, диалект родного региона Иисуса, известен лишь по нескольким географическим названиям, влиянию на галилейский таргумический язык, некоторой раввинской литературе и нескольким частным письмам. Кажется, у него есть ряд отличительных особенностей: дифтонги никогда не упрощаются до монофтонгов. К востоку от Иордана говорили на различных диалектах восточно-иорданского языка. В районе Дамаска и Антиливанских гор говорили на дамасском арамейском языке (выведенном в основном из современного западного арамейского языка). Наконец, даже на севере, до Алеппо , говорили на западном диалекте арамейского языка Оронта.

Три языка, особенно иврит и арамейский, влияли друг на друга посредством заимствований и семантических заимствований . Еврейские слова вошли в еврейский арамейский язык. Большинство из них были в основном техническими религиозными словами, но некоторые были повседневными словами, такими как עץ ʿēṣ «дерево». И наоборот, арамейские слова, такие как маммон «богатство», были заимствованы в иврит, а еврейские слова приобрели дополнительные значения из арамейского языка. Например, еврейское слово ראוי rā'ûi «видеть» заимствовало значение «достойный, подобающий» из арамейского ḥzî, означающего «видимый» и «достойный».

Греческий язык Нового Завета сохраняет некоторые семитизмы, включая транслитерацию семитских слов. Некоторые из них являются арамейскими, [120] например , талита (ταλιθα), которая представляет собой существительное טליתא ṭalīṯā , [121] а другие могут быть либо еврейскими, либо арамейскими, например רבוני Рабуней (Ραββουνει), что означает «мой господин/великий/учитель» на языке оба языка. [122] Другие примеры:

В фильме 2004 года «Страсти Христовы» большая часть диалогов использовалась на арамейском языке, специально реконструированном ученым Уильямом Фулко , SJ. Там, где соответствующие слова (на арамейском языке первого века) больше не были известны, он использовал арамейский язык Даниила и четвертого века. -Века сирийский и иврит как основа его творчества. [125]

Средний арамейский

За рубеж между древнеарамейским и средним арамейским принимается III век нашей эры. В течение этого столетия природа различных арамейских языков и диалектов начала меняться. Потомки императорского арамейского языка перестали быть живыми языками, а восточные и западные региональные языки начали создавать жизненно важные новые литературы. В отличие от многих диалектов древнеарамейского языка, о словарном запасе и грамматике среднеарамейского языка известно многое.

Восточно-среднеарамейский

Диалекты древневосточного арамейского языка продолжались в древней Ассирии , Вавилоне и империи Ахеменидов в качестве письменных языков с использованием различных арамейских письменностей . Восточно-среднеарамейский язык включает классический мандайский , хатранский , еврейские вавилонские арамейские диалекты и классический сирийский [126]

Сирийский арамейский

Рукопись Эстрангелы на сирийском языке IX века , посвященная Проповеди Иоанна Златоуста на Евангелие от Иоанна.

Сирийский арамейский (также «классический сирийский») — литературный, литургический и часто разговорный язык сирийского христианства . Он зародился к первому веку нашей эры в районе Осроены с центром в Эдессе , но его золотой век пришелся на четвертый-восьмой век. Этот период начался с перевода Библии на язык Пешитты , а также мастерской прозы и поэзии Ефрема Сирина . Классический сирийский язык стал языком Ассирийской церкви Востока , Сирийской православной церкви , а затем и несторианской церкви . Миссионерская деятельность привела к распространению сирийского языка из Месопотамии и Персии в Среднюю Азию , Индию и Китай . [127] [128]

Еврейский вавилонский арамейский

Еврейский средневавилонский язык — это язык, на котором говорили еврейские писатели в Вавилонии между четвертым и одиннадцатым веками. Чаще всего его отождествляют с языком Вавилонского Талмуда (завершенного в седьмом веке) и постталмудической геонической литературы, которые являются наиболее важными культурными продуктами вавилонского иудаизма. Важнейшими эпиграфическими источниками диалекта являются сотни чаш для заклинаний, написанных на еврейском вавилонском арамейском языке. [129]

Мандайский арамейский

Классический мандейский язык , используемый в качестве литургического языка мандеями Ирака и Ирана , является родственным диалектом еврейского вавилонского арамейского языка, хотя он отличается как в лингвистическом, так и в культурном отношении . Это язык, на котором была написана гностическая религиозная литература мандеев . Он характеризуется очень фонетической орфографией и не использует диакритические знаки гласных. [40]

Западно-среднеарамейский

Диалекты древнезападного арамейского языка продолжились набатейским , еврейско-палестинским (в еврейском «квадратном письме» ), самаритянским арамейским (в древнееврейском письме ) и христианским палестинским ( сирийским письмом Эстрангела ). [130] Из этих четырех только еврейский палестинский язык продолжал оставаться письменным языком. [ нужны разъяснения ]

самаритянский арамейский

Самаритянский арамейский язык впервые засвидетельствован документальной традицией самаритян , датируемой четвертым веком. Его современное произношение основано на форме, использовавшейся в десятом веке. [131]

еврейский палестинский арамейский

Иврит (слева) и арамейский язык (справа) параллельно в еврейской Библии 1299 года, хранящейся в Бодлианской библиотеке.

В 135 году, после восстания Бар-Кохбы , многие еврейские лидеры, изгнанные из Иерусалима , перебрались в Галилею . Таким образом, галилейский диалект вышел из безвестности и стал стандартом среди евреев на Западе. На этом диалекте говорили не только в Галилее, но и в окрестностях. Это лингвистическая основа для Иерусалимского Талмуда (завершенного в V веке), палестинских таргумим (еврейско-арамейские версии Священных Писаний) и мидрашей (библейские комментарии и учение). Стандартное указание гласных для еврейской Библии , Тиберийской системы (7 век), было разработано носителями галилейского диалекта еврейского среднепалестинского языка. Таким образом, классическая вокализация иврита, представляющая иврит этого периода, вероятно, отражает современное произношение этого арамейского диалекта. [132]

Среднеиудейский арамейский язык, потомок древнеиудейского арамейского языка, больше не был доминирующим диалектом и использовался только в южной Иудее (вариант диалекта Энгеди сохранялся на протяжении всего этого периода). Точно так же ближневосточный иорданский арамейский язык продолжал оставаться второстепенным диалектом древневосточного иорданского арамейского языка. Надписи в синагоге в Дура-Европос выполнены либо на ближневосточном иорданском, либо на среднеиудейском языке.

Христианский палестинский арамейский

Это был язык христианской мелькитской (халкидонской) общины, преимущественно еврейского происхождения, в Палестине , Трансиордании и на Синае [133] с V по VIII век. [134] В качестве литургического языка он использовался до 13 века. Его также называют «мелькитским арамейским», «сиро-палестинским» и «палестино-сирийским». [135] Сам язык происходит от древнезападного арамейского языка, но его письменные соглашения были основаны на арамейском диалекте Эдессы , и он находился под сильным влиянием греческого языка . Например, имя Иисус, сирийское īšū' , пишется īsūs , транслитерация греческой формы, на христианском палестинском языке. [136]

Современный арамейский

Территориальное распространение неоарамейских языков на Ближнем Востоке

Поскольку западноарамейские языки Леванта практически исчезли из нелитургического использования, наиболее плодовитыми носителями неоарамейских диалектов в 21 веке являются носители восточноарамейского языка, наиболее многочисленными из которых являются центрально-неоарамейский и северо-восточный неоарамейский языки . (NENA) носители Месопотамии . Сюда входят носители ассирийского (235 000 говорящих) и халдейского (216 000 говорящих) разновидностей Сурета и Туройо (от 112 000 до 450 000 говорящих). Прожив в основном в отдаленных районах изолированными общинами на протяжении более тысячелетия, оставшиеся носители современных арамейских диалектов, такие как арамейцы, ассирийцы и евреи-мизрахи , избежали лингвистического давления, испытываемого другими во время крупномасштабных языковых сдвигов , которые привели к распространению других языков среди тех, кто раньше на них не говорил, совсем недавно – арабизация Ближнего Востока и Северной Африки арабами , начавшаяся с первых мусульманских завоеваний седьмого века. [79]

Современный восточно-арамейский язык

Аминь на восточно-сирийском языке

Современный восточно-арамейский язык существует в самых разных диалектах и ​​языках. [137] Существует значительная разница между арамейским языком, на котором говорят ассирийцы , евреи-мизрахи и мандеи, с взаимно непонятными вариациями внутри каждой из этих групп.

Христианские разновидности северо-восточного неоарамейского языка (NENA) часто называют «ассирийскими», «халдейскими» или «восточно-сирийскими», и на них говорят ассирийцы в северном Ираке, северо-восточной Сирии, юго-восточной Турции, северо-западном Иране и в диаспоре. . Однако они также имеют корни в многочисленных ранее неписаных местных арамейских разновидностях, а в некоторых случаях даже содержат аккадское влияние. Эти разновидности не являются прямыми потомками языка Ефрема Сирина , который был классическим сирийским языком . [138]

На иудео-арамейских языках сейчас в основном говорят в Израиле , и большинству из них грозит исчезновение. Еврейские разновидности, происходящие из общин, когда-то живших между озером Урмия и Мосулом , не все взаимно понятны. В некоторых местах, например в Урмии , ассирийцы-христиане и евреи-мизрахи говорят в одном и том же месте на непонятных друг другу вариантах северо-восточного неоарамейского языка. В других странах, например , на Ниневийских равнинах вокруг Мосула, разновидности этих двух этнических групп достаточно схожи, чтобы можно было вести диалог.

Современный центральный неоарамейский язык , находящийся между западным неоарамейским и северо-восточным неоарамейским языком, обычно представлен туройо, языком ассирийцев/сирийцев Тур Абдина . Родственный неоарамейский язык, Млахсо , недавно вымер. [139]

Мандеи , живущие в провинции Хузестан в Иране и разбросанные по всему Ираку, говорят на нео-мандайском языке . Он совершенно отличается от любого другого арамейского варианта. Мандеи насчитывают около 50 000–75 000 человек, но считается, что на нео-мандейском языке теперь могут свободно говорить всего лишь 5 000 человек, при этом другие мандеи обладают разной степенью знаний. [41]

Современный западный арамейский язык

От западноарамейского языка осталось очень мало. Единственным сохранившимся языком является западный неоарамейский язык , на котором до сих пор говорят в деревнях Маалюла и Джуббадин на сирийской стороне Антиливанских гор , а также некоторые люди, мигрировавшие из этих деревень в Дамаск и другие крупные города Сирии. Баха был полностью разрушен во время войны, и все оставшиеся в живых бежали в другие части Сирии или в Ливан. [140] Все эти носители современного западного арамейского языка также свободно владеют арабским языком. [92] Другие западно-арамейские языки, такие как еврейский палестинский арамейский и самаритянский арамейский , сохранились только в литургическом и литературном использовании.

Примеры текстов

Матфея 2 , стихи 1–4, на классическом сирийском языке (восточный акцент), христианском палестинском арамейском и сурете (свадая): [141] [142] [143]

Матфея 28 , стих 16, на классическом сирийском языке (восточный акцент), западном неоарамейском языке, туройо и сурет (свадая):

Фонология

Каждый диалект арамейского языка имеет свое своеобразное произношение, и вдаваться во все эти свойства здесь не представляется возможным. Фонологическая палитра арамейского языка включает от 25 до 40 различных фонем. В некоторых современных арамейских произношениях отсутствуют ряды «решительных» согласных, а некоторые заимствованы из описей окружающих языков, особенно арабского , азербайджанского , курдского , персидского и турецкого .

Гласные

Как и в большинстве семитских языков, в арамейском языке можно рассматривать три основных набора гласных:

Эти группы гласных относительно стабильны, но точная артикуляция любого человека больше всего зависит от его установки согласных.

Открытая гласная — это открытая неокругленная гласная ближнего переднего ряда («короткая» a , что-то вроде первой гласной в английском «batter», [ a ] ). Обычно у него есть задний аналог («длинный» a , как a в «отец», [ ɑ ] или даже склоняющийся к гласной в «caught», [ ɔ ] ) и передний аналог («короткий» e , как гласная в слове «голова», [ ɛ ] ). Между этими гласными между диалектами существует большое соответствие. Есть некоторые свидетельства того, что в средневавилонских диалектах не делалось различия между кратким а и кратким е . В западно-сирийских диалектах и, возможно, среднегалилейском долгий а стал звуком о . Открытая е и задняя часть а часто обозначаются на письме буквами א «алаф» ( гортанная остановка ) или ה «хе» (как в английском h ).

Гласная переднего ряда — это «долгая» i (как и гласная в слове «need», [i] ). У него есть немного более открытый аналог, «длинное» e , как в последней гласной слова «café» ( [e] ). У обоих из них есть более короткие аналоги, которые, как правило, произносятся немного более открыто. Таким образом, в некоторых диалектах короткое закрытое e соответствует открытому e . Гласные переднего ряда обычно используют согласную י y в качестве mater lectionis .

Близкая гласная заднего ряда — это «долгая» u (как гласная в слове «school», [u] ). У него есть более открытый аналог, «длинный» o , как и гласный в «show» ( [o] ). У каждого из них есть более короткие и, следовательно, более открытые аналоги, причем короткое закрытие o иногда соответствует длинному открытию a . Гласные заднего ряда часто используют согласную ו w для обозначения их качества.

Существуют два основных дифтонга : открытая гласная, за которой следует י y ( ay ), и открытая гласная, за которой следует ו w ( aw ). Первоначально это были полные дифтонги, но во многих диалектах они были преобразованы в е и о соответственно.

Так называемые «эмфатические» согласные (см. следующий раздел) заставляют все гласные становиться среднецентрализованными.

Согласные

Различные алфавиты, используемые для написания арамейских языков, состоят из двадцати двух букв (все согласные). Однако некоторые из этих букв могут обозначать два или три разных звука (обычно стоп и фрикативный звук в одной и той же точке артикуляции). В арамейском языке классически используется серия слегка контрастирующих взрывных и фрикативных звуков:

Каждый член определенной пары в большинстве систем письма пишется одной и той же буквой алфавита (то есть р и f пишутся одной и той же буквой) и находятся рядом с аллофонами .

Отличительной чертой фонологии арамейского языка (и семитских языков в целом) является наличие «эмфатических» согласных. Это согласные, произносимые при втянутом корне языка, с различной степенью глотания и веляризации . Используя их буквенные названия, эти выразительные средства выглядят следующим образом:

В древнем арамейском языке, возможно, был более широкий набор эмфатических знаков, и в некоторых неоарамейских языках они определенно есть. Не все диалекты арамейского языка придают этим согласным историческую ценность.

С набором эмфатических знаков перекрываются «гортанные» согласные. Они включают ח Ḥêṯ и ע ʽAyn из эмфатического набора, а также добавляют א ʼĀlap̄ ( гортанная остановка ) и ה Hê (как английское «h»).

В арамейском языке классически имеется набор из четырех шипящих звуков (в древнем арамейском языке их могло быть шесть):

Помимо этих наборов, в арамейском языке есть носовые согласные מ m и נ n , а также аппроксиманты ר r (обычно альвеолярная трель ), ל l , י y и ו w .

Исторические изменения звука

Шесть основных особенностей изменения звука можно рассматривать как диалектные различия:

Грамматика

Как и в других семитских языках, арамейская морфология (способ образования слов) основана на согласном корне . Корень обычно состоит из двух или трех согласных и имеет основное значение, например, כת״ב ktb имеет значение «письмо». Затем это модифицируется добавлением гласных и других согласных, чтобы создать различные нюансы основного значения:

Существительные и прилагательные

Арамейские существительные и прилагательные склоняются, чтобы указать род , число и состояние .

В арамейском языке два грамматических рода: мужской и женский. Абсолютное женское начало единственного числа часто обозначается окончанием ה- .

Существительные могут быть как в единственном, так и во множественном числе, но для существительных, которые обычно встречаются парами, существует дополнительное «двойное» число. Двойное число постепенно исчезло из арамейского языка и не имеет большого влияния в средне- и современном арамейском языке.

Арамейские существительные и прилагательные могут существовать в одном из трех состояний. В определенной степени эти состояния соответствуют роли артиклей и падежей в индоевропейских языках :

  1. Абсолютное состояние это основная форма существительного. В ранних формах арамейского языка абсолютное состояние выражает неопределенность, сравнимую с английским неопределенным артиклем a(n) (например, כתבה kṯāḇâ , « почерк »), и может использоваться в большинстве синтаксических ролей. Однако к среднеарамейскому периоду его использование для существительных (но не прилагательных) было широко заменено эмфатическим состоянием.
  2. Состояние конструкта — это форма существительного, используемого для создания притяжательных конструкций (например, כתבת מלכתא kṯāḇat malkṯâ , « почерк королевы»). В единственном числе мужского рода форма конструкции часто совпадает с абсолютной, но в более длинных словах она может подвергаться редукции гласных. Женская конструкция и мужская конструкция множественного числа отмечаются суффиксами. В отличие от родительного падежа , обозначающего обладателя, состояние конструкции отмечается на одержимом. В основном это связано с порядком слов в арамейском языке: одержимый [конст.] обладатель [абс./выделение] рассматриваются как речевая единица, при этом первая единица (одержимый) использует состояние конструкции, чтобы связать ее со следующим словом. В среднеарамейском языке использование конструкции состояния для всех, кроме стандартных фраз (например, בר נשא bar našâ , «сын человеческий») начинает исчезать.
  3. Эмфатическое или определенное состояние — это расширенная форма существительного, которая функционирует аналогично определенному артиклю . Он отмечается суффиксом (например, כתבת א kṯāḇtâ , « почерк »). Хотя его первоначальная грамматическая функция, по-видимому, заключалась в обозначении определенности, он уже используется в императорском арамейском языке для обозначения всех важных существительных, даже если их следует считать технически неопределенными. Эта практика развилась до такой степени, что абсолютное состояние стало чрезвычайно редким в более поздних вариантах арамейского языка.

В то время как другие северо-западные семитские языки , такие как иврит, имеют состояния абсолютного и конструктивного, эмфатическое/определенное состояние является уникальной особенностью арамейского языка. Падежные окончания , как в угаритском языке , вероятно, существовали на очень ранней стадии развития языка, и их отблески можно увидеть в некоторых составных именах собственных. Однако, поскольку большинство этих случаев были выражены короткими заключительными гласными, они никогда не были написаны, а несколько характерных долгих гласных винительного и родительного падежа множественного числа мужского рода нечетко отражены в надписях. Часто прямой объект обозначается приставкой -ל l- ( предлог «к»), если он определен.

Прилагательные согласуются со своими существительными по числу и роду, но согласуются по состоянию только в том случае, если они используются атрибутивно. Предикативные прилагательные находятся в абсолютном состоянии независимо от состояния существительного ( связка может писаться, а может и не писаться). Так, определительное прилагательное к эмфатическому существительному, как и в словосочетании «добрый царь», пишется и в эмфатическом состоянии מלכא טבא малкя ṭāḇâ  – царь[выделено] добро[выделено]. Для сравнения, предикативное прилагательное, как и во словосочетании «царь добрый», пишется в абсолютном состоянии מלכא טב малкя ṭāḇ  – царь[выделено] добро[абс.].

Конечная א-- â в некоторых из этих суффиксов пишется буквой алеф . Однако в некоторых еврейских арамейских текстах буква он используется для женского абсолютного числа единственного числа. Аналогичным образом, в некоторых еврейских арамейских текстах используется еврейский суффикс абсолютного единственного числа мужского рода ים- -im вместо ין- -in . Суффикс множественного числа мужского рода, יא- -ayyâ , имеет альтернативную версию . Альтернативу иногда называют «родовым множественным числом» из-за ее частого использования в этнонимах (например, יהודיא yəhûḏāyê , «евреи»). Это альтернативное множественное число пишется буквой алеф и стало единственным множественным числом для существительных и прилагательных этого типа в сирийском и некоторых других вариантах арамейского языка. Конструкция мужского рода множественного числа пишется с помощью yodh . В сирийском и некоторых других вариантах это окончание дифтонгируется до -ai .

Притяжательные фразы на арамейском языке могут образовываться либо с помощью конструкции состояния, либо путем соединения двух существительных с помощью относительной частицы -[ד[י d[î]- . Поскольку использование конструкции состояния почти исчезло со среднеарамейского периода, последний метод стал основным способом образования притяжательных фраз.

Например, различные формы притяжательных фраз (означающие «почерк королевы»):

  1. כתבת מלכתא kṯāḇaṯ малкṯâ – древнейшая конструкция, также известная как סמיכות səmîḵûṯ: одержимый объект (כתבה kṯābâ, «почерк») находится в состоянии конструкции (כתבת kṯāḇa) ṯ); обладательница (מלכה малка, «царица») находится в выразительном состоянии (מלכתא малкṯâ)
  2. כתבתא דמלכתא kṯāḇtâ d(î)-malkṯâ – оба слова находятся в эмфатическом состоянии, а относительная частица -[ד[י d[î]] – используется для обозначения родства
  3. כתבתה דמלכתא kṯāḇtāh d(î)-malkṯâ – оба слова стоят в эмфатическом состоянии, и используется относительная частица, но одержимому дается упреждающее, местоименное окончание (כתבתה kṯāḇtā-h, «почерк-ее»; буквально: « ее письмо, что (о) королеве»).

В современном арамейском языке последняя форма является наиболее распространенной. В библейском арамейском языке последняя форма практически отсутствует.

Глаголы

Арамейский глагол постепенно менялся во времени и пространстве, меняясь в зависимости от разновидности языка. Формы глаголов обозначаются по лицу (первое, второе или третье), числу (единственное или множественное число), роду (мужской или женский), времени (совершенный или несовершенный), наклонению (изъявительное, повелительное, повелительное или инфинитиву) и залогу ( активный, рефлексивный или пассивный). В арамейском языке также используется система спряжений или глагольных основ, чтобы отметить интенсивное и обширное развитие лексического значения глаголов.

Видовое время

В арамейском языке есть два собственных времени : совершенное и несовершенное . Первоначально они были аспектуальными , но развились в нечто большее, похожее на претерит и будущее . Перфект не имеет маркировки , тогда как несовершенный использует различные преформивы , которые различаются в зависимости от лица, числа и пола. В обоих временах мужской род третьего лица единственного числа представляет собой немаркированную форму, от которой другие образуются путем добавления утвердительных падежей (и преформативов в несовершенном виде). В приведенной ниже таблице (от корня כת״ב KTB, что означает «писать») первая форма является обычной формой императорского арамейского языка, а вторая — классическим сирийским .

Спряжения или глагольные основы

Как и другие семитские языки, арамейский использует ряд производных глагольных основ , чтобы расширить лексический охват глаголов. Основная форма глагола называется основной основой , или G-основой . Следуя традиции средневековых арабских грамматистов, его чаще называют Pə'al פעל (также пишется Pe'al), используя форму семитского корня פע״ל P-'-L, что означает «делать». Эта основа несет в себе основное лексическое значение глагола.

Путем удвоения второго радикала, или корневой буквы, образуется основа D или פעל Паэль. Зачастую это интенсивное освоение основного лексического значения. Например, qəṭal означает «он убил», тогда как qaṭṭel означает «он убил». Точные отношения значения между двумя основами различаются для каждого глагола.

Преформатив , который может быть -ה ha- , -א a- или -ש ša- , создает C-основу или, по-разному, Hap̄'el, Ap̄'el или Šap̄'el (также пишется הפעל Haph'el, אפעל Афел и שפעל Шафаэль). Часто это экстенсивное или причинное развитие основного лексического значения. Например, טעה ṭə'â означает «он сбился с пути», тогда как אטעי aṭ'î означает «он обманул». Шапэль שפעל — наименее распространенный вариант С-основы. Поскольку этот вариант является стандартным в аккадском языке, возможно, что его использование в арамейском языке представляет собой заимствования из этого языка. Разница между вариантами הפעל Hap̄'el и אפעל Ap̄'el, по-видимому, заключается в постепенном исключении начального звука ה h в более позднем древнеарамейском языке. Это отмечается изменением написания старшего преформива he на א алеф .

Эти три спряжения дополняются тремя дальнейшими производными основами, образованными преформативом -הת hiṯ- или -את eṯ- . Утрата начального звука ה h происходит аналогично тому, как в приведенной выше форме. Эти три производных стебли-GT-Stem, ъем Hiṯpə'el или אתפעל eṯpə'el (также написано hithpe'el или ethpe'el), dt-stem, witתפעּל hiṯpa'al или אתפעּל eṯpa'al (также написано Hithpa''al или Ethpa''al), и основа Ct, התהפעל Hiṯhap̄'al, אתּפעל Ettap̄'al, השתפעל Hištap̄'al или אשתפעל Eštap̄'al (также пишется Hithhaph'al, Et таф'ал, Хиштаф'ал или Эштафал). Их значение обычно рефлексивно , но позже стало пассивным . Однако, как и в случае с другими основами, фактическое значение варьируется от глагола к глаголу.

Не все глаголы используют все эти спряжения, а в некоторых не используется основа G. В приведенной ниже таблице (от корня כת״ב KTB, что означает «писать») первая форма является обычной формой императорского арамейского языка, а вторая — классическим сирийским .

В императорском арамейском языке причастие стало использоваться для обозначения исторического настоящего . Возможно, под влиянием других языков в среднеарамейском языке возникла система сложных времен (сочетаний форм глагола с местоимениями или вспомогательным глаголом ), позволяющая сделать повествование более ярким. Синтаксис арамейского языка обычно следует порядку глагол-субъект-объект (VSO). Имперский (персидский) арамейский, однако, имел тенденцию следовать образцу SOV (похожем на аккадский), что было результатом персидского синтаксического влияния.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Марио Коза; Абдулрахим Абу-Хусейн; Саиф Шахин аль-Мурихи; Хая Аль Тани (9 декабря 2014 г.). Сирийские писатели Катара в седьмом веке . Горгиас Пресс. п. 298. ИСБН 9781463236649. Сирийские писатели Катара сами создали одни из лучших и наиболее сложных произведений, которые можно найти во всей сирийской литературе седьмого века, но они не получили того научного внимания, которого они заслуживают, за последние полвека. Этот том призван исправить эту отсталость, установив стандарт для дальнейших исследований в области исследований Бет Катрей.
  2. Томпсон, Эндрю Дэвид (31 октября 2019 г.). Христианство в Омане . Спрингер. п. 49. ИСБН 9783030303983. Персидское местоположение и характер митрополита оказались источником разногласий между сирийскоязычными христианами Бет Катрайе , которые, естественно, обращались к своим коллегам-лингвистам в Месопотамии.
  3. ^ Рахеб, Митри; Лэмпорт, Марк А. (15 декабря 2020 г.). Справочник Роумана и Литтлфилда по христианству на Ближнем Востоке . Роуман и Литтлфилд. п. 134. ИСБН 9781538124185. Он родился в районе Бет-Катрайе в Восточной Аравии, регионе, где говорят на сирийском и арабском языках…
  4. ^ Аб Брок 1989, стр. 11–23.
  5. Анас Абу-Исмаил (21 июня 2023 г.). Семитское наследие Северо-Западной Сирии . Издательство Кембриджских ученых. ISBN 9781527517578. Арамеи бежали из Маалулы, и влияние христианской литургии на диалект Маалула, вероятно, будет возрастать.
  6. Анас Абу-Исмаил (7 мая 2020 г.). Западный неоарамейский язык . Издательство Кембриджских ученых. п. 2. ISBN 9781527550469. Джубаадинцы очень гордятся своим языком и своей арамейской идентичностью, и у них нет никаких проблем с балансированием своей религиозной и этнической идентичности.
  7. ^ Хюнергард, Джон ; Рубин, Аарон Д. (2011). «Фила и волны: модели классификации семитских языков». Венингер, Стефан (ред.). Семитские языки: Международный справочник . Берлин: Де Грюйтер Мутон. стр. 259–278. ISBN 978-3-11-018613-0.
  8. ^ Гзелла, Хольгер (2021). Арамейский. История первого мирового языка . Издательская компания Уильяма Б. Эрдманс. стр. 4–5. ISBN 9780802877482. Общая концепция арамейского языка, строго историко-лингвистическая абстракция, становится более конкретной с помощью различных терминов для различных арамейских языков (или диалектов, где мы в основном имеем дело с региональными наречиями без письменной традиции; разнообразие нейтральных терминов включает обе категории). .[…] Или ученые используют одни и те же термины для обозначения разных исторических периодов, например, «староарамейский» или «императорский арамейский». Другие по-прежнему просто вводят в заблуждение, например, «современный сирийский» для современных разговорных языков, которые не происходят напрямую от сирийского. Обсуждая, что такое определенное слово или фраза «по-арамейски», нам всегда приходится уточнять, какой период, регион или культура имеется в виду, в отличие, например, от классической латыни. […] Таким образом, по большей части арамейский язык изучается как важнейший, но второстепенный элемент в нескольких устоявшихся, в основном филологических и исторических дисциплинах и социальных науках. Даже в академическом мире лишь немногие люди видят в этой языковой семье какую-либо внутреннюю ценность, выходящую за рамки дисциплинарных границ.
  9. ^ Ван Ромпей, Лукас (2011). "Арамейский". В Броке, Себастьян П.; Баттс, Аарон М.; Кираз, Джордж А.; Ван Ромпей, Лукас (ред.). Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия (электронное издание, Бет Мардуто, изд. 2018 г.). Горгиас Пресс. ISBN 978-1-59333-714-8. Сам арамейский язык состоит из огромного количества языковых форм (и даже языков), на которых говорили и писали множество различных письменностей на протяжении 3000 лет.
  10. ^ Ауфрехт 2001, с. 145: «Арамейский язык зародился в древней Сирии в конце позднего бронзового века (ок. 1500–1200 до н. э.) и является одним из старейших постоянно используемых языков в мире».
  11. ^ Соколофф 1983.
  12. ^ аб Бейер 1986.
  13. ^ abc Липински 2000.
  14. ^ Creason 2008, стр. 108–44.
  15. ^ abc Гзелла 2015.
  16. ^ Липинский 2001, с. 64.
  17. ^ Гзелла 2015, стр. 17–22.
  18. ^ Дэниэлс 1996, стр. 499–514.
  19. ^ Бейер 1986, с. 56.
  20. ^ Наби 2004, стр. 197–203.
  21. ^ Macuch 1990, стр. 214–23.
  22. ^ Когхилл 2007, стр. 115–22.
  23. Анас Абу-Исмаил (21 июня 2023 г.). Семитское наследие Северо-Западной Сирии . Издательство Кембриджских ученых. ISBN 9781527517578. Арамеи бежали из Маалулы, и влияние христианской литургии на диалект Маалула, вероятно, будет возрастать.
  24. Анас Абу-Исмаил (7 мая 2020 г.). Западный неоарамейский язык . Издательство Кембриджских ученых. п. 2. ISBN 9781527550469. Джубаадинцы очень гордятся своим языком и своей арамейской идентичностью, и у них нет никаких проблем с балансированием своей религиозной и этнической идентичности.
  25. Хольгер Гзелла (8 января 2015 г.). Культурная история арамейского языка: от истоков до появления ислама. БРИЛЛ. стр. 56–. ISBN 978-90-04-28510-1. ОСЛК  1018201352.
  26. ^ Хан 2007, стр. 95–114.
  27. ^ "Синедрион 38б". www.sefaria.org .
  28. ^ Рузер 2014, стр. 182–205.
  29. ^ Бут 2014, стр. 395–421.
  30. ^ Гзелла 2015, с. 237.
  31. ^ Кухня 1965, стр. 31–79.
  32. ^ Розенталь 2006.
  33. ^ Гзелла 2015, стр. 304–10.
  34. ^ ab Folmer 2012, стр. 587–98.
  35. ^ Аб Бэ 2004, стр. 1–20.
  36. ^ Грин 1992, с. 45.
  37. ^ Бейер 1986, стр. 38–43.
  38. ^ Кейси 1999, стр. 83–93.
  39. ^ Турек, Пшемыслав (05.11.2011). «Сирийское наследие христиан Святого Фомы: язык и литургическая традиция Христиане Святого Фомы - происхождение, язык и литургия». Ориенталиа Христиана Краковьенсия . 3 : 115–130. дои : 10.15633/ochc.1038 . ISSN  2081-1330.
  40. ^ ab Burtea 2012, стр. 670–85.
  41. ^ abcd Häberl 2012, стр. 725–37.
  42. ^ Heinrichs 1990, стр. xi–xv.
  43. ^ Бейер 1986, с. 53.
  44. ^ «Знаете ли вы» . Сурайт-арамейский онлайн-проект . Свободный университет Берлина.
  45. ^ https://publications.hse.ru/pubs/share/direct/522906798.pdf .
  46. ^ Брок, Введение в сирийские исследования. Архивировано 18 мая 2013 г. в Wayback Machine.
  47. ^ Копп, Ульрих Фридрих [на немецком языке] (1821). «Семитская палеография: Aramäische ältere Schrift». Bilder und Schriften der Vorzeit. стр. 226–27.
  48. ^ Капуто, К.; Луговая, Ж. (2020). Использование остраки в древнем мире: новые открытия и методологии. Материалы Тексткультурен. Де Грютер. п. 147. ИСБН 978-3-11-071290-2. Самая ранняя из известных нам арамейских находок — это так называемая «стела Карпентра»...
  49. ^ Шмидт, Натаниэль (1923). «Ранние востоковедения в Европе и работа Американского восточного общества, 1842–1922». Журнал Американского восточного общества . 43 : 1–14. дои : 10.2307/593293. JSTOR  593293. Хиллигер впервые ясно увидел связь между так называемыми халдейскими, сирийскими и самаритянскими языками (1679 г.).
  50. ^ Иоганн Вильгельм Хиллигер (1679). Summarium Lingvæ Aramææ, то есть Халдео-Сиро-Самаритяне: olim в Academia Wittebergensi orientalium lingvarum consecraneis, parietes inter privatos, prælectum & nunc ... publico bono commodatum. Сумтибус Хэред. Д. Тоби Меви и Элерти Шумахери, согласно Matthæum Henckelium. [Частичный английский перевод]: «Название арамейского языка происходит от его нееврейского основателя Арама (Быт. 10:22), так же, как и славянские языки: богемский, польский, вандал и т. д. Множество диалектов — халдейский, сирийский, самаритянский». ; Латинский оригинал: Linguae Aramaeae nomen à gentis conditore, Aramo nimirum (Быт. X 22) desumptum est, & complectitur, perinde ut Lingua Sclavonica, Bohemican, Polonican, Vandalicam &c. Dialectos plures, ceu sunt: ​​Халдейка, Сирияка, Самаритана.
  51. ^ Лемэр, Андре (25 мая 2021 г.). «История северо-западной семитской эпиграфики». Глаз для формы . Издательство Пенсильванского государственного университета. п. 5. doi : 10.1515/9781575068879-007 (неактивен 31 января 2024 г.). ISBN 9781575068879. Проверено 5 октября 2022 г. В своей работе «Bilder und Schriften der Vorzeit» Ульрих Фридрих Копп (1819–1821) заложил основы палеографического развития северо-западных семитских письменностей... {{cite book}}: |website=игнорируется ( помощь )CS1 maint: DOI inactive as of January 2024 (link)
  52. ^ Копп 1821, с. 226–227 (§168–169): «Irre ich nicht, поэтому шляпа man die Benennung «phönicische Schrift» bisher etwas zu freygebig gebraucht, den Phöniciern alles gegeben, und den Aramäern nichts gelassen, gleichsam, als ob diese gar nicht hätten schreiben Selbst Schriften, in welchen sich die aramäische Mund-Art gar nicht verkennen läßt, nennen die Orientalisten phönicisch (§. 195), bloß weil sie noch nicht ge Андет Ein Haupt-Unterscheidungs-Zeichen – So weit man, ohne auch dasjenige gesehen zu haben, было etwa noch entdeckt werden könnte, vorjetzt durch bloße Induction schließen kann – scheint in den Buchstaben ב, ד, ע Denn so viele phönicische Denkmäler ich auch betrachtet habe; so sind mir doch in keinem einzigen ächt phönicischen diejenigen Gestalten vorgekommen, welche sich oben öffnen (§. 100). Nur bey dem einzigen ע finden sich, wie ich schon erinner т habe, jedoch höchst seltene Ausnahmen, die zuweilen bloß von der Uebereilung des Schreibers herrühren (zB im ersten ע der oxforder Inschrift (BIS207). Wir haben sogar oben (§. 159) gesehen, daß selbst noch 153 Jahre nach Christi Geburt, als schon die Schrift in Phönicien sehr ausgeartet war, und in dem ganzen Zeit-Raume vorher, nie ד und ר mit von oben geöffneten Köpfen erscheinen. Dagegen haben diejenigen Denkmäler, auf welchen man sie antrifft, wie ich glaube, auch keinen Anspruch an Pönicier, als Urheber. §. 169 Unter solche gehört vor allen die Inschrift von Carpentras, welche ich hier um solieber vornehme, als ihre Aechtheit über allen Zweifel erhoben ist... §. 195 Die Schrift darauf nannte man ehemals ägyptisch, welches freylich, weder in Vergleichung mit der ägyptischen Buchstaben-Schrift eine angemessene Benennung, noch der Sprache wegen eine zu wagende Vermuthung war. Schwerlich richtig ist aber auch die bey neuern Gelehrten (Gessenii Gesch. d. hebr. Spr. 139. Bibl. der alt. Literat. VI. 18. Hammer Fund-Grub. V. 277 °°) aufgekommene Benennung "Phönicisch". Ja Hartmann (II. II. 540) nennt sogar unmittelbar nach der ersten malteser diese «eine andere phönicische Inschrift». Schon die Mund-Art, welche nicht phönicisch, sondern aramäisch ist, würde uns vermuthen lassen, daß die Schrift den Aramäern ebenfalls gehöre; wenn nicht in dieser sich zugleich auch Merkmale einer Verschiedenheit von der phönicischen zeigten (s. oben §. 100. 168). Ich habe daher mit Gutem Vorbedachte unser Denkmal von Carpentras aus meiner kleinen Sammlung phönicischer Inschriften (BI 195) ausgeschlossen. §. 196 Es scheint, als ob zur Zeit des oben (§. 193) mitgetheilten babylonischen Denkmals Aramäer und Phönicier eine und Dieselbe Schrift gehabt hätten. Получите 300 сахре для unserer Zeit-Rechnung war aber meiner Vermuthung nach schon eine Trennung eingetreten. Я мудрец Вермутунг:
  53. ^ Копп 1821, с. S. 182–185: «Es gehört nicht viel dazu, um einzusehen, daß die Mund-Art, welche in dieser Inschrift herrscht, aramäisch sey. Schon de Wörter עבדת קדם, ברת, אמרת, u.s.w. verrathen sie. Allein Rein Chaldäisch kann man sie nicht nennen; man müßte denn mit OG Tychsen zu manchen Vorausseßungen und Uenderungen seine Zuflucht nehmen wollen. КТ Аух Бен [ ] die Orthographie, nach welcher [ ] statt [ ] gefegt wird. Ich war einmal in Versuruchung das Relativum der Zabier darinnen sinden zu wollen, weil ich [ ] wirklich gedruckt fand. Als ich aber die Handschrift selbst verglich, Say 'ich лысый, daß es ein Druckfehler, statt [ ], war… [ ]. Oyngeachtet die Endigung nicht gewöhnlich im Chaldäischen ist, так что findet sich doch in der Ueberseßung des Buches Ruth (III. 10) dieses Wort Grade so Geschrieben. [ ] Daß dieses Zeit-Wort hier nicht perfectus fuit, wie gewöhnlich, heißen könne, lehrt der Zusammenhang. Es шляпа aber auch переходное Bedeutung, wie die Wörter-Bücher lehren (Simonis und Gesenius n. 2) и auch das arabische [ ] tamam wird für perfecit, complevit gebraucht. Ich habe mir daher um so weniger ein Gewissen daraus gemacht, ihm die переходное Bedeutung hier beyzulegen, als in dieser Anschrift, in welcher [ ], [ ] und dergleichen an keine Regeln gebundene Wörter vorkommen, es eine Recheit reyn würde, den Sprach-Gebrauch vorschreiben zu wollen. Daß übrigens in [ ] das [ ] für [ ] stehe, siehet man selbst aus dem Chaldäischen der Bibel (Дан. IV. 15. V. 8)».
  54. ^ Андраде 2013, с. 7.
  55. ^ Иосиф Флавий, « Иудейские древности» , 1.144: «У Арама были арамиты, которых греки называли сирийцами» ( греческий : Ἀραμαίους δὲ Ἄραμος ἔσχεν, οὓς Ἕλληνες Σύρους προσαγορεύο υσιν
  56. ^ Страбон, Geographica , 1.2.34: «Но, казалось бы, точка зрения Посейдония является лучшей, ибо здесь он выводит этимологию слов из родства народов и их общих характеристик. Для нации армян и что Между сирийцами и арабами обнаруживается близкое родство не только в их языке, но и в их образе жизни и телесном телосложении, и особенно там, где они живут как близкие соседи. это, ибо у этих народов сходство особенно заметно.И если, сравнивая различия по широте, между северным и южным населением Месопотамии действительно существует большая разница, чем между этими двумя народами и сирийцами в центре Однако общие черты преобладают, а также ассирийцы, ариане и арамеи обнаруживают некоторое сходство как с только что упомянутыми, так и друг с другом. Действительно, Посидоний предполагает, что названия этих народов также родственны; ибо, говорит он, народ, который мы называем сирийцами, сами сирийцы называют аримеями и арамеями; и есть сходство между этим именем и именами армян, арабов и ерембиев, так как, возможно, древние греки дали арабам имя ерембианы, и так как сама этимология слова «ерембиан» способствует этому результату» .
  57. ^ Страбон, Geographica , 16.4.27: «Посидоний говорит, что арабы состоят из трех племен, что они расположены последовательно, одно за другим, и что это указывает на то, что они однородны друг с другом, и что по этой причине они были названы одинаковыми именами – одно племя «армяне», другое «арамейцы», третье «арамбийцы». более того, можно также предположить, что они использовали несколько имен вместо одного. Не правдоподобны и те, кто пишет «Эремни», ибо это имя более применимо к эфиопам. Поэт упоминает также «Арими», под которым, согласно Посейдонию, мы должны интерпретировать поэта как подразумевающее не какое-то место в Сирии, или в Киликии, или в какой-то другой стране, но саму Сирию; ибо люди в Сирии - арамейцы, хотя, возможно, греки называли их аримеями или арими».
  58. ^ Веверс 2001, стр. 237–51.
  59. ^ Йоостен 2008, стр. 93–105.
  60. ^ Йоостен 2010, стр. 53–72.
  61. ^ Джозеф, Джон (2000). Современные ассирийцы Ближнего Востока: история их встречи с западными христианскими миссиями, археологами и колониальными державами. Брилл. стр. 9–10. ISBN 9004116419. Названия Сирия и Сирийский произошли от греческого использования задолго до христианства. Когда греки лучше познакомились с Ближним Востоком, особенно после того, как Александр Македонский сверг Ахеменидскую империю в IV веке до нашей эры, они ограничили название Сирия землями к западу от Евфрата. В III веке до нашей эры, когда еврейские ученые перевели Библию на греческий язык Септуагинту для эллинизированных евреев Александрии, термины «арамейский» и «арамейский» в еврейской Библии были переведены на «сирийский». и «сирийский язык» соответственно. [Сноска: «Официальная версия Библии продолжала использовать те же термины, что и Септуагинта. В 1970 году вышла «Новая английская Библия», опубликованная издательствами Оксфордского и Кембриджского университетов и переведенная учеными-библеистами из различных британских университетов. вернемся к исходным еврейским терминам, используя арамейский и арамейский язык для обозначения Сирии и сирийцев соответственно».] В самой Палестине, по словам Нольдеке, евреи, а позже и христиане там называли свой диалект арамейского языка сирийским; в Вавилоне и греки, и персы называли арамейцев сирийцами. Греческий историк второго века до нашей эры Посидоний, уроженец Сирии, отмечал, что «людей, которых мы [греки] называем сирийцами, сами сирийцы называли арамейцами… ибо люди в Сирии — арамейцы».
  62. ^ аб Нёльдеке, 1871, с. 115: «Die Griechen haben den Namen "Aramäer" nie eigentlich gekannt; ausser Posidonius (dem Strabo folgt) nennt ihn uns nur noch ein andrer Orientale, Иосиф Флавий (Ant. 1, 6, 4). Dass Homer bei den 'Ερεμβοι oder in den Worten eiv 'Αρίμοις an sie dächte, ist sehr unwahrscheinlich. Die Griechen nannten das Volk "Syrer"".
  63. ^ Катремер, Этьен Марк (1835). «Мемуар о Набатейнах». Журнал Asiatique (на французском языке). Азиатское общество: 122–27. Les livres du Nouveau Завет, который сразу же переводится на языке оплаты. Или ces livres étaient écrits dans la langue des Grecs, et offraient par consequent les выражений и les denominations, используемых людьми. Или «les noms de Syrie», «de Syriens» — это труваентные сувенты, работающие в фундаментальных книгах христианства. Жители платных мест между Средиземноморьем и Евфратом, они видят дизайны, принадлежащие к той конфессии, которая является чужой, но больше того, что они работают в том, что касается авторитета книг, которые венерические люди не имеют сейчас sans doute pouvoir rejeter ce nom, et l'adoptèrent sans repugance. Они убеждены в том, что они являются частью нового культа, они отклоняются от всех взаимопониманий, сложившихся с новым народом и отступником от античного имени, который выглядит как насильник-идолопоклонник в лакуле ле-христианизма, венаит-де-ле-аррахер. Эта гипотеза такова: если я не обманываю ее, она подтверждает факт того, что я решил. Dans La Langue Syriaque Ecclésiastique, Le Mot Armoïo, ܐܪܡܝܐ, qui ne diffère du nom ancien, ormoïo, ܐܪܡܝܐ, que par une seule voyelle, désigne un païen, undolâtre. Айнси представила имя Суриойо, Сириен. В зависимости от номинала Ором, Арам или деньги арамейцев, они получили предпочтение вопреки тому, что греки и латиняне апеллируют к Ассирии.
  64. ^ Бытие 10:22
  65. ^ Бытие 22:21
  66. ^ 1 Паралипоменон 7:34.
  67. ^ «Имя Арам в Библии». Публикации Абарима . Архивировано из оригинала 29 сентября 2018 года . Проверено 10 октября 2018 г.
  68. ^ «Хетты, ассирийцы и арамейцы». fsmitha.com . Проверено 10 октября 2018 г.
  69. ^ Фрай 1992, стр. 281–85.
  70. ^ Фрай 1997, стр. 30–36.
  71. ^ "Иврит Стронга: 804. אַשּׁוּר (Ашшуур) - Ашшур" . biblehub.com . Проверено 31 июля 2020 г.
  72. ^ «Поиск записи». www.assyrianlanguages.org . Проверено 31 июля 2020 г.
  73. ^ Кестенбергер 2009, с. 350.
  74. ^ Хэмп 2005, с. 4.
  75. ^ Бут и Пирс, 2014, стр. 107–109.
  76. ^ Каутч, Эмиль Фридрих (1884). «Арамейский язык». Гебраика . 1 (2): 98–115. дои : 10.1086/368803. JSTOR  527111. Автор Даниила использует это слово как титул для членов вавилонской гильдии жрецов, поскольку уже Геродот рассматривает oi Ксардалот как обозначение жрецов Ваала, и это имя впоследствии стало обычным для магов, Астрологи, прорицатели и т. д. Востока. Однако Иероним и те, кто последовал за ним, запутались в употреблении о'ю как названия народа; и поскольку в Дан. II., 4, «халдеи» говорят на арамейском языке, поэтому «халдейский» и «арамейский» считались тождественными. И так обстоит дело в «Халдейских грамматиках» и «Еврейско-халдейских лексиконах», несмотря на все протесты3, до сего дня. [Сноска 3: См. уже Шлёцер в «Реперториуме Эйххорна», viii. (1781), с. 118 кв.; правильное различие восточно-арамейского (сирийского) и западно-арамейского (библейского арамейского языка и языка таргумов) было снова четко проведено Гейгером ZDMG, XVIII, 654, и Нольдеке, там же. XXI, 183 кв., и особенно XXV, 113 кв. (die Namen der aram. Nation und Sprache.)]
  77. ^ https://www.ucl.ac.uk/sargon/essentials/countries/centralassyria/ , "… [ постоянная мертвая ссылка ] Сердце Ассирии ограничено городом Ассур (современный Калаат Шеркат) на юге. , Ниневией (современный Мосул с руинами курганов Куюнджик и Неби Юнус) на севере и Арбелой (современный Эрбиль) на востоке».
  78. ^ Штрек 2012, стр. 416–24.
  79. ^ abc Weninger 2012, стр. 747–55.
  80. ^ Капелюк 2012, стр. 738–47.
  81. ^ Чиет 1997, стр. 283–300.
  82. ^ «Последний из говорящих на арамейском языке», Мириам Шавив, 14 июля 2013 г., Times of Israel.
  83. ^ «Арамейские израильтяне стремятся возродить находящийся под угрозой исчезновения язык Иисуса» . «Джерузалем Пост» . 9 ноября 2014 года . Проверено 10 октября 2018 г.
  84. ^ Кучер, Эдуард (2007). "Арамейский". В Беренбауме, Майкл; Скольник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаики . Том. 2 (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan USA. п. 342. ИСБН 978-0-02-865928-2.
  85. ^ Фитцмайер 1997, стр. 57–60.
  86. ^ Гзелла 2015, стр. 47–48.
  87. ^ Баттс 2019, стр. 222–25.
  88. ^ Фитцмайер 1997, стр. 60–63.
  89. ^ Баттс 2019, стр. 224–25.
  90. ^ Младший, К. Лоусон младший (1986). «Панаммува и Бар-Ракиб: два структурных анализа» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 года . Проверено 10 октября 2018 г.
  91. Оуэнс, Джонатан (12 марта 2013 г.). Арабский как язык меньшинства. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110805451.
  92. ^ аб Арнольд 2012, стр. 685–96.
  93. ^ Бейер 1986, с. 11.
  94. ^ Генрихс 1990, с. Икс.
  95. ^ Фалес 2012, стр. 555–73.
  96. ^ Бейер 1986, с. 14.
  97. ^ Гзелла 2012a, стр. 574–86.
  98. ^ Гзелла 2012b, стр. 598–609.
  99. ^ Шакед, Сол (1987). "Арамейский". Энциклопедия Ираника . Том. 2. Нью-Йорк: Рутледж и Кеган Пол. стр. 251–52 . Проверено 10 октября 2018 г.
  100. ^ Фрай, Ричард Н.; Водитель, гр. (1955). «Обзор «арамейских документов пятого века до нашей эры» Г.Р. Драйвера».". Гарвардский журнал азиатских исследований . 18 (3/4): 457. doi : 10.2307/2718444. JSTOR  2718444.
  101. ^ Гейгер, Вильгельм ; Кун, Эрнст (2002). "Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1". Бостон: Адамант: 249. {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  102. ^ Столпер, Джон А. Мэтью (2007). «Что такое фортификационные таблетки Персеполя?». Новости и заметки востоковедения (зима): 6–9 . Проверено 10 октября 2018 г.
  103. ^ Коллинз 1993, стр. 710–12.
  104. ^ Наве, Джозеф; Шакед, Шауль (2006). Древние арамейские документы из Бактрии . Исследования в коллекции Халили. Оксфорд: Коллекции Халили. ISBN 1874780749.[ нужна страница ]
  105. ^ 4:8–6:18 и 7:12–26.
  106. ^ 2:4б–7:28
  107. ^ Хазель 1981, стр. 211–25.
  108. ^ 31:47
  109. ^ Галлахер 2012, стр. 123–41.
  110. ^ Нёльдеке 1871, стр. 113–31.
  111. ^ Кауч 1884a, стр. 17–21.
  112. ^ Каутч 1884b, стр. 110–13.
  113. ^ Гзелла 2015, стр. 212–17.
  114. ^ Бейер 1986, с. 28.
  115. ^ Визехёфер, Йозеф (2001). Древняя Персия. Перевод Азоди, Азизе. ИБ Телец. стр. 118–20. ISBN 9781860646751. Проверено 10 октября 2018 г.
  116. Вейн, Пол (5 октября 2018 г.). Пальмира: незаменимое сокровище. Издательство Чикагского университета. ISBN 9780226600055.
  117. Баттс, Аарон (29 сентября 2015 г.). Семитские языки в контакте. БРИЛЛ. ISBN 9789004300156.
  118. Николсон, Оливер (19 апреля 2018 г.). Оксфордский словарь поздней античности. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-256246-3.
  119. ^ Хеберль, Чарльз Г. (февраль 2006 г.). «Иранские сценарии для арамейских языков: происхождение мандейского письма». Бюллетень американских школ восточных исследований (341): 53–62. дои : 10.7282/T37D2SGZ. JSTOR  25066933.
  120. ^ Фитцмайер 1980, стр. 5–21.
  121. ^ аб Марка 5:41
  122. ^ Иоанна 20:16
  123. ^ Марка 7:34
  124. ^ Марка 15:34
  125. Дарлинг, Кэри (25 февраля 2004 г.). «Что там с арамейским?». Майами Геральд . Архивировано из оригинала 3 апреля 2004 года . Проверено 10 октября 2018 г.
  126. ^ Себастьян Брок (2021). «Место сирийского языка среди арамейских диалектов 2». СириякПресс точка com . Проверено 1 апреля 2022 г.
  127. ^ Хили 2012, стр. 637–52.
  128. ^ Брикель-Шатонне 2012, стр. 652–59.
  129. ^ Соколофф 2012b, стр. 660–70.
  130. Рейнольдс, Габриэль Саид (28 сентября 2007 г.). Коран в его историческом контексте . Рутледж. п. 59. ИСБН 9781134109456. …. Палестинский арамейский язык также начал писать впервые (коптский язык был написан адаптированным греческим письмом, а палестинский арамейский – модифицированным эстранжело…
  131. ^ Таль 2012, с. 619–28.
  132. ^ Соколофф 2012a, стр. 610–19.
  133. ^ Арабский в контексте . Брилл. 6 июня 2017. с. 338. ИСБН 9789004343047. Для арамейскоязычных христианских общин Синая, Палестины или Трансиордании христианский палестинский арамейский был доминирующим языком в местных церквях; для Сирии и Месопотамии оно было скорее сирийским…
  134. Арман Акопян (11 декабря 2017 г.). «Другие ветви сирийского христианства: мелькиты и марониты». Введение в арамейские и сирийские исследования . Горгиас Пресс. п. 573. ИСБН 9781463238933. Главным центром арамейскоязычных мелькитов была Палестина. В течение V-VI веков они занимались литературной, преимущественно переводческой работой на местном западно-арамейском диалекте, известном как «палестинский христианский арамейский», используя письменность, очень напоминающую скоропись Эстрангелы Осроэна. Палестинские мелькиты были в основном евреями, принявшими христианство, имевшими давнюю традицию использования палестинских арамейских диалектов в качестве литературных языков. Тесно связанными с палестинскими мелькитами были мелькиты Трансиордании, которые также использовали палестинский христианский арамейский язык. Другая община мелькитов, говорящих на арамейском языке, существовала в окрестностях Антиохии и некоторых частях Сирии. Эти мелькиты использовали классический сирийский язык в качестве письменного, общий литературный язык подавляющего большинства арамеев-христиан.
  135. ^ Моргенштерн 2012, стр. 628–37.
  136. ^ Эмран Эль-Бадави (2013). Коран и арамейские евангельские традиции. Рутледж. п. 35. ISBN 9781317929338. Однако что действительно отличает Евангелия CPA от сирийских, так это сильное влияние, которое оказали на них греческие библейские традиции. Это проявляется, например, в синтаксисе евангельских отрывков и даже в написании имен собственных, которые дублируют греческие евангелия. Поэтому, в отличие от сирийского языка, где «Иисус» пишется «ишу», в CPA оно пишется «исус».
  137. ^ Мурре ван ден Берг 1999.
  138. ^ Хан 2012, стр. 708–24.
  139. ^ Ястроу 2012, стр. 697–707.
  140. ^ «Деревня Баха в Каламуне: Интервью». 26 января 2020 г.
  141. ^ К. Мюллер-Кесслер (1 января 1997 г.). Христианский палестинско-арамейский Ветхий Завет и апокрифическая версия раннего периода . ISBN 978-90-04-66979-6.
  142. ^ Криста Мюллер-Кесслер; Михаил Соколофф. Христианская палестинско-арамейская версия Нового Завета раннего периода . Публикация СТИКС.
  143. ^ «Классический сирийский». rinyo.org . Проверено 18 ноября 2023 г.
  144. ^ "Иврит Стронга: 2091. זָהָב (захаб) - золото" . biblehub.com . Проверено 31 июля 2020 г.
  145. ^ "Иврит Стронга: 1722. דְּהַב (дехаб) - золото" . biblehub.com . Проверено 31 июля 2020 г.

Примечания

  1. ^ Также ������������, _ Форма arāmāyā менее распространена в классических текстах, но ее можно найти (например) в « Пещере сокровищ» (изд. Су-Мин Ри) XXIV:10 и у Евсевия (изд. Кюретона), с. 4 (сирийская нумерация страниц), строка 10. См. Пейн Смит, Р. (Роберт) (1879). Тезаурус Сирийский. Том. 1. Кларендон Пресс. п. 387.и на английском языке у Пэйна Смита, Дж. (Джесси) (1903). Краткий сирийский словарь: основан на сирийском тезаурусе Р. Пейна Смита. Кларендон Пресс. стр. 29, 242.

Источники

Внешние ссылки