stringtranslate.com

шотландская литература

Три великих человека шотландской литературы: бюсты Бернса, Скотта и Стивенсона

Шотландская литература — литература, написанная в Шотландии или шотландскими писателями . Она включает в себя произведения на английском , гэльском , шотландском , бриттском , французском , латинском , норнском или других языках, написанные в пределах современных границ Шотландии.

Самая ранняя сохранившаяся литература, написанная на территории современной Шотландии, была написана на бриттском языке в шестом веке и сохранилась как часть валлийской литературы . В последующие века существовала литература на латыни под влиянием католической церкви и на древнеанглийском языке , принесенная англосаксами . По мере того, как государство Альба развивалось в королевство Шотландия с восьмого века, существовала процветающая литературная элита, которая регулярно создавала тексты как на гэльском, так и на латыни, разделяя общую литературную культуру с Ирландией и другими странами. После Давидовой революции тринадцатого века преобладала процветающая французская языковая культура, в то время как норвежская литература создавалась в районах скандинавских поселений. Первым сохранившимся крупным текстом в ранней шотландской литературе является эпическая поэма поэта четырнадцатого века Джона Барбура «Брус» , за которой последовала серия народных версий средневековых романов. В пятнадцатом веке к ним присоединились шотландские прозаические произведения.

В начале современной эпохи королевское покровительство поддерживало поэзию, прозу и драму. При дворе Якова V появились такие произведения, как «Thrie Estaitis» сэра Дэвида Линдсея из Маунта . В конце шестнадцатого века Яков VI стал покровителем и членом кружка шотландских придворных поэтов и музыкантов, известного как « Кастальский отряд» . Когда он вступил на английский престол в 1603 году, многие последовали за ним к новому двору, но без центра королевского покровительства традиция шотландской поэзии угасла. Она была возрождена после объединения с Англией в 1707 году такими деятелями, как Аллан Рэмзи и Джеймс Макферсон . Цикл Оссиана последнего сделал его первым шотландским поэтом, получившим международную известность. Он помог вдохновить Роберта Бернса , которого многие считают национальным поэтом, и Вальтера Скотта , чьи романы «Уэверли» во многом определили шотландскую идентичность в девятнадцатом веке. К концу викторианской эпохи ряд шотландских авторов добились международной известности, среди них Роберт Льюис Стивенсон , Артур Конан Дойл , Дж. М. Барри и Джордж Макдональд .

В двадцатом веке произошел всплеск активности в шотландской литературе, известный как Шотландский Ренессанс . Ведущая фигура, Хью МакДиармид , попытался возродить шотландский язык как средство для серьезной литературы. За членами движения последовало новое поколение послевоенных поэтов, включая Эдвина Моргана , который был назначен первым шотландским макаром инаугурационным шотландским правительством в 2004 году. С 1980-х годов шотландская литература пережила еще одно крупное возрождение, особенно связанное с такими писателями, как Джеймс Кельман и Ирвин Уэлш . Шотландские поэты, появившиеся в тот же период, включали Кэрол Энн Даффи , которая была названа первой шотландкой, ставшей поэтом-лауреатом Великобритании в мае 2009 года.

Средний возраст

Раннее Средневековье

Страница из Книги Анейрина , содержащая часть Гододдина , около шестого века.

После падения римской власти в начале пятого века в Северной Британии возникло четыре основных круга политического и культурного влияния. На востоке были пикты , чьи королевства в конечном итоге простирались от реки Форт до Шетландских островов. На западе были говорящие на гэльском ( гойдельском ) языке люди из Дал Риата , которые имели тесные связи с Ирландией, откуда они принесли с собой название скотты. На юге были британцы ( говорящие на бриттском языке ) потомки народов королевств « Старого Севера », находившихся под римским влиянием, самым могущественным и долгоживущим из которых было королевство Стратклайд . Наконец, были англичане или «англы», германские захватчики, которые захватили большую часть южной Британии и удерживали королевство Берниция (позже северную часть Нортумбрии ), которое достигло того, что сейчас является Лотианом и шотландскими границами на юго-востоке. [1] К этим христианизациям, особенно с шестого века, добавилась латынь как интеллектуальный и письменный язык. Современная наука, основанная на сохранившихся топонимах и исторических свидетельствах, указывает, что пикты говорили на бриттском языке, но ни одна из их литератур, похоже, не сохранилась до наших дней. [2] Однако сохранилась литература из того, что станет Шотландией, на бриттском, гэльском, латинском и древнеанглийском языках .

Большая часть самой ранней валлийской литературы была фактически написана в стране, которую мы сейчас называем Шотландией, или около нее, на бриттском языке, от которого произошел валлийский , который тогда не ограничивался Уэльсом и Корнуоллом, хотя он был записан в Уэльсе только намного позже. К ним относится « Гододдин» , считающийся самым ранним сохранившимся стихом из Шотландии, который приписывается барду Анейрину , который, как говорят, жил в бриттском королевстве Гододдин в шестом веке. Это серия элегий мужчинам Гододдина, погибшим в битве при Катраете около 600 года нашей эры. Аналогичным образом, « Битва при Гвен Истрад» приписывается Талиесину , который традиционно считается бардом при дворе Регеда примерно в тот же период. [3]

Существуют религиозные произведения на гэльском языке, включая « Элегию святому Колумбе» Даллана Форгейла, ок. 597 г. и «Во славу святого Колумбы» Беккана Мак Луигдеха из Рама, ок. 677 г. [4] На латыни они включают «Молитву о защите» (приписываемую святому Мугинту), ок. середины шестого века и Altus Prosator («Высокий Создатель», приписываемый святому Колумбе), ок. 597 г. [5] Возможно, самое важное средневековое произведение, написанное в Шотландии, Vita Columbae , Адомнана , аббата Ионы (627/8–704), также было написано на латыни. [6] Следующее по значимости произведение шотландской агиографии, стихотворное « Житие святого Ниниана» , было написано на латыни в Уитхорне в восьмом веке. [7]

На древнеанглийском языке есть « Сон о кресте» , строки из которого найдены на кресте Ратвелла , что делает его единственным сохранившимся фрагментом нортумбрийского древнеанглийского текста из ранней средневековой Шотландии. [8] Также на основе орнитологических ссылок было высказано предположение, что поэма «Мореплаватель» была написана где-то недалеко от скалы Басс в Восточном Лотиане. [9]

Высокое Средневековье

Книга Дир , лист 5r, содержащая текст Евангелия от Матфея с 1:18 по 1:21

Начиная с конца восьмого века, набеги и вторжения викингов , возможно, привели к слиянию гэльской и пиктской корон, что завершилось возвышением Кинаеда мак Айлпина (Кеннета МакАльпина) в 840-х годах, который привел к власти Дом Альпинов и созданию Королевства Альба . [10] Исторические источники, а также свидетельства топонимов указывают на то, как пиктский язык на севере и кумбрийские языки на юге были наложены и заменены гэльским, древнеанглийским и позднее норвежским . [11] Королевство Альба было преимущественно устным обществом, в котором доминировала гэльская культура. Наши более полные источники по Ирландии того же периода предполагают, что были филиды , которые выступали в качестве поэтов, музыкантов и историков, часто прикрепленных к двору лорда или короля, и передавали свои знания и культуру на гэльском языке следующему поколению. [12] [13]

С одиннадцатого века французский, фламандский и особенно английский стали основными языками шотландских бургов , большинство из которых располагалось на юге и востоке. [14] По крайней мере, с восшествием на престол Давида I (р. 1124–1153), как часть Давидовой революции , которая ввела французскую культуру и политические системы, гэльский перестал быть основным языком королевского двора и, вероятно, был заменен французским. После этой « галлизации » шотландского двора, менее уважаемый орден бардов взял на себя функции филидхов, и они продолжали выполнять аналогичную роль в Хайленде и на островах до восемнадцатого века. Они часто обучались в бардических школах, из которых несколько, как та, которой управляла династия МакМюрихов , которые были бардами Лорда Островов , [15] существовали в Шотландии и большее количество в Ирландии, пока они не были подавлены с семнадцатого века. [13] Члены бардских школ обучались сложным правилам и формам гэльской поэзии. [16] Большая часть их работ никогда не была записана, а то, что сохранилось, было записано только с шестнадцатого века. [12]

Вполне возможно, что в средневековой Шотландии было написано больше среднеирландской литературы, чем часто думают, но она не сохранилась, потому что гэльское литературное сообщество восточной Шотландии вымерло до четырнадцатого века. Томас Оуэн Клэнси утверждал, что Lebor Bretnach , так называемый «ирландский Ненний», был написан в Шотландии и, вероятно, в монастыре в Абернети, но этот текст сохранился только из рукописей, сохранившихся в Ирландии. [17] Другое литературное произведение, которое сохранилось, включает в себя произведение плодовитого поэта Гилле Бригде Альбанаха . Около 1218 года Гилле Бригде написала поэму « На пути к Дамиетте » о своем опыте Пятого крестового похода . [18]

В тринадцатом веке французский язык процветал как литературный язык и породил Roman de Fergus , самое раннее произведение некельтской народной литературы, сохранившееся в Шотландии. [19] Многие другие истории из цикла Артура , написанные на французском языке и сохранившиеся только за пределами Шотландии, как полагают некоторые ученые, включая DDR Owen, были написаны в Шотландии. Существует некоторая норвежская литература из областей скандинавских поселений, таких как Северные острова и Западные острова . Однако знаменитая сага об Оркнейцах , хотя она и относится к графству Оркнейские , была написана в Исландии . [20] В дополнение к французскому, латинский язык также был литературным языком, с произведениями, которые включают «Carmen de morte Sumerledi», поэму, которая торжествующе воспевает победу граждан Глазго над Сомайрле мак Гилла Бригте [21] и «Inchcolm Antiphoner», гимн в честь Святого Колумбы. [22]

Позднее Средневековье

Яков I , который провел большую часть своей жизни в заключении в Англии, где он приобрел репутацию музыканта и поэта

В конце Средневековья ранний шотландский , часто называемый просто английским, стал доминирующим языком страны. Он произошел в значительной степени от древнеанглийского с добавлением элементов из гэльского и французского. Хотя он и напоминал язык, на котором говорили в северной Англии, он стал отдельным диалектом с конца четырнадцатого века и далее. [16] Его начала принимать правящая элита, поскольку они постепенно отказывались от французского. К пятнадцатому веку это был язык правительства, с актами парламента, записями совета и счетами казначея почти все использовали его, начиная с правления Якова I и далее. В результате гэльский, когда-то доминирующий к северу от реки Тэй , начал неуклонно приходить в упадок. [16] Писатели равнины начали относиться к гэльскому как к второсортному, простоватому и даже забавному языку, помогая формировать отношение к горной местности и создавать культурный разрыв с равниной. [16]

Первый сохранившийся крупный текст в шотландской литературе — «Brus » Джона Барбура ( 1375), написанный под покровительством Роберта II и рассказывающий историю в эпической поэзии о действиях Роберта I до английского вторжения и до конца войны за независимость. [23] Работа была чрезвычайно популярна среди шотландскоязычной аристократии, и Барбура называют отцом шотландской поэзии, занимая такое же место, как его современник Чосер в Англии. [24] В начале пятнадцатого века за ними последовали стихотворение Эндрю Уинтона «Orygynale Cronykil of Scotland» и «The Wallace» Слепого Гарри , в котором исторический роман сочетался со стихотворной хроникой . Вероятно, они находились под влиянием шотландских версий популярных французских романов, которые также были созданы в этот период, включая «The Buik of Alexander» , «Lancelot o the Laik» и «The Porteous of Noblenes» Гилберта Хэя . [16]

Большая часть литературы Средней Шотландии была создана макарами , поэтами, связанными с королевским двором, в том числе Яковом I (написавшим «The Kingis Quair» ). Многие из макаров имели университетское образование и поэтому были также связаны с Кирком . Однако «Плач по Макари» Данбара (около 1505 г.) свидетельствует о более широкой традиции светской литературы за пределами двора и Кирка, которая в настоящее время в значительной степени утрачена. [25] До появления книгопечатания в Шотландии такие писатели, как Роберт Генрисон , Уильям Данбар , Уолтер Кеннеди и Гэвин Дуглас, считались лидерами золотого века шотландской поэзии . [16]

В конце пятнадцатого века шотландская проза также начала развиваться как жанр. Хотя существуют более ранние фрагменты оригинальной шотландской прозы, такие как « Хроника Окинлека» [ 26], первым полностью сохранившимся произведением является «Меруре из Виссдома » Джона Айрленда (1490). [27] Также существовали прозаические переводы французских рыцарских книг, сохранившиеся с 1450-х годов, включая «Книгу закона армий» и « Орден Книхтоде» и трактат «Secreta Secretorum» , арабское произведение, которое, как полагают, было советом Аристотеля Александру Великому . [16] Создание печатного станка по королевскому патенту в 1507 году должно было облегчить распространение шотландской литературы и, вероятно, было направлено на укрепление шотландской национальной идентичности. [28] Первый шотландский типографский станок был основан в Саутгейте в Эдинбурге торговцем Уолтером Чепменом (ок. 1473–ок. 1528) и книготорговцем Эндрю Милларом (ок. 1505–08). Хотя первый типографский станок просуществовал относительно недолго, помимо сводов законов и религиозных трудов, он также выпускал издания работ шотландских печатников до своего упадка, вероятно, около 1510 года. Следующим зарегистрированным типографским станком был станок Томаса Дэвидсона (ок. 1532–42), первого в длинной череде «королевских печатников», которые также выпускали издания работ печатников. [29] Знаковой работой в правление Якова IV стала версия Гэвина Дугласа « Энеиды » Вергилия , « Энеадос» , которая была первым полным переводом крупного классического текста на шотландский язык и первым успешным примером такого рода на любом англоязычном языке . Он был закончен в 1513 году, но был омрачен катастрофой при Флоддене . [16]

Ранняя современная эпоха

Шестнадцатый век

Уильям Александр , государственный деятель и писатель

Как покровитель поэтов и авторов Яков V (р. 1513–42) поддерживал Уильяма Стюарта и Джона Беллендена , которые перевели латинскую Историю Шотландии, составленную в 1527 году Гектором Боэсом , в стихи и прозу. [30] Дэвид Линдсей (ок. 1486–1555), дипломат и глава Лионского суда , был плодовитым поэтом. Он писал элегические повествования, романы и сатиры. [31] Джордж Бьюкенен (1506–82) оказал большое влияние как латинский поэт, основав традицию неолатинской поэзии, которая продолжалась до семнадцатого века. [32] Среди участников этой традиции были королевский секретарь Джон Мейтленд (1537–1595), реформатор Эндрю Мелвилл (1545–1622), Джон Джонстон (1570?–1611) и Дэвид Хьюм из Годскрофта (1558–1629). [33]

С 1550-х годов, в правление Марии, королевы Шотландии (ок. 1542–1567) и несовершеннолетие ее сына Якова VI (ок. 1567–1625), культурные занятия были ограничены отсутствием королевского двора и политическими потрясениями. Церковь, находившаяся под сильным влиянием кальвинизма , также не одобряла поэзию, которая не была религиозной по своей природе. Тем не менее, поэтами этого периода были Ричард Мейтленд из Летингтона (1496–1586), который создавал медитативные и сатирические стихи в стиле Данбара; Джон Ролланд (ок. 1530–1575), который писал аллегорические сатиры в традициях Дугласа, и придворный и министр Александр Юм (ок. 1556–1609), чье собрание работ включает поэзию о природе и эпистолярные стихи . Использование Александром Скоттом (?1520–82/3) коротких стихов, предназначенных для пения под музыку, открыло путь для кастильских поэтов периода правления взрослого Якова VI. [31]

В 1580-х и 1590-х годах Яков VI активно продвигал литературу своей родной страны на шотландском языке. Его трактат « Некоторые правила и предостережения, которые следует соблюдать и избегать в шотландской просодии» , опубликованный в 1584 году, когда ему было 18 лет, был одновременно и поэтическим руководством, и описанием поэтической традиции на его родном языке, к которой он применял принципы эпохи Возрождения. [34] Он стал покровителем и членом свободного кружка шотландских якобинских придворных поэтов и музыкантов, позже названного « Касталианской группой» , в которую входили Уильям Фаулер (ок. 1560–1612), Джон Стюарт из Балдиннейса (ок. 1545–ок. 1605) и Александр Монтгомери (ок. 1550–1598). [35] Они перевели ключевые тексты эпохи Возрождения и создали поэмы, используя французские формы, включая сонеты и короткие сонеты, для повествования, описания природы, сатиры и размышлений о любви. Более поздние поэты, которые следовали в этом ключе, включали Уильяма Александра (ок. 1567–1640), Александра Крейга (ок. 1567–1627) и Роберта Эйтона (1570–1627). [31] К концу 1590-х годов защита королем своей родной шотландской традиции была в некоторой степени рассеяна перспективой наследования английского престола. [36]

Линдсей создал интермедию во дворце Линлитгоу для короля и королевы, которая, как полагают, была версией его пьесы «Thrie Estaitis» в 1540 году, которая высмеивала коррупцию церкви и государства и которая является единственной полной пьесой, сохранившейся со времен до Реформации. [30] Бьюкенен оказал большое влияние на континентальный театр такими пьесами, как «Jepheths and Baptistes» , которые повлияли на Пьера Корнеля и Жана Расина , а через них на неоклассическую традицию во французской драме, но его влияние в Шотландии было ограничено его выбором латыни в качестве средства. [37] Анонимные «Maner of the Cyring of ane Play» (до 1568 года) [38] и «Philotus» (опубликованная в Лондоне в 1603 году) являются отдельными примерами сохранившихся пьес. Последняя представляет собой простонародную шотландскую комедию ошибок, вероятно, предназначенную для придворного представления Марии, королевы Шотландии или Якова VI. [39] Та же система профессиональных трупп актеров и театров, которая развивалась в Англии в этот период, отсутствовала в Шотландии, но Яков VI проявил свой интерес к драме, организовав в 1599 году строительство театра и выступление труппы английских актеров. [40]

семнадцатый век

Первая страница «Ассамблеи» Арчибальда Питкэрна из издания 1766 года.

Превознося достоинства шотландской «поэзии», после своего восшествия на английский престол Яков VI все больше отдавал предпочтение языку южной Англии. В 1611 году церковь приняла английскую авторизованную версию Библии короля Якова . В 1617 году было объявлено, что в порту Лондона больше не нужны переводчики, поскольку шотландцы и англичане теперь «не так уж сильно отличались bot ane understandingeth ane uther». Дженни Вормолд описывает Якова как создателя «трехуровневой системы с гэльским на нижнем уровне и английским на верхнем». [41] Потеря двора как центра покровительства в 1603 году стала серьезным ударом по шотландской литературе. Ряд шотландских поэтов, включая Уильяма Александра, Джона Мюррея и Роберта Айтуна, сопровождали короля в Лондон, где они продолжали писать, [42] но вскоре они начали англицизировать свой письменный язык. [43] Характерная роль Якова как активного участника литературной деятельности и покровителя английского двора сделала его определяющей фигурой для английской поэзии и драмы эпохи Возрождения, которые достигли пика достижений в его правление, [44] но его покровительство высокому стилю в его собственной шотландской традиции в значительной степени отошло на второй план. [45] Единственным значительным придворным поэтом, который продолжал работать в Шотландии после отъезда короля, был Уильям Драммонд из Хоторндена (1585–1649). [38]

По мере того как традиция классической гэльской поэзии приходила в упадок, начала зарождаться новая традиция народной гэльской поэзии. В то время как классическая поэзия использовала язык, в значительной степени зафиксированный в двенадцатом веке, народный язык продолжал развиваться. В отличие от классической традиции, которая использовала силлабический размер , народные поэты, как правило, использовали ударный размер . Однако они разделяли с классическими поэтами набор сложных метафор и роль, поскольку стих все еще часто был панегириком. Некоторые из этих народных поэтов были женщинами, [46] например, Мэри Маклеод из Харриса (ок. 1615–1707). [47]

Традиция неолатинской поэзии достигла своего расцвета с публикацией антологии Deliciae Poetarum Scotorum (1637), изданной в Амстердаме Артуром Джонстоном (ок. 1579–1641) и сэром Джоном Скоттом из Скотстарвета (1585–1670) и содержащей работы основных шотландских практиков со времен Бьюкенена. [32] Этот период был отмечен творчеством первых названных женщин-шотландских поэтов. [38] Элизабет Мелвилл (р. 1585–1630) «Ane Godlie Dream» (1603) была популярной религиозной аллегорией и первой книгой, опубликованной женщиной в Шотландии. [48] Анна Хьюм , дочь Дэвида Хьюма из Годскрофта, адаптировала « Триумфы » Петрарки как « Триумфы любви: Целомудрие: Смерть» (1644). [38]

Это был период, когда баллада появилась как значимая письменная форма в Шотландии. Некоторые баллады могут относиться к эпохе позднего средневековья и повествовать о событиях и людях, которые можно проследить вплоть до тринадцатого века, включая « Сэра Патрика Спенса » и « Томаса Рифмоплета », но которые, как известно, не существовали до восемнадцатого века. [49] Они, вероятно, были составлены и переданы устно и только начали записываться и печататься, часто как брошюры и как часть брошюр , позже были записаны и отмечены в книгах коллекционерами, включая Роберта Бернса и Вальтера Скотта . [50] С семнадцатого века они использовались как литературная форма аристократическими авторами, включая Роберта Семпилла (ок. 1595–ок. 1665), леди Элизабет Уордлоу (1627–1727) и леди Гризель Бейли (1645–1746). [51]

Потеря королевского двора также означала, что не было сил противостоять неприязни церкви к театру, который боролся за выживание в Шотландии. [42] Однако она не была полностью уничтожена. Церковь использовала театр в своих целях в школах и не спешила подавлять популярные народные драмы . [37] Сохранившиеся пьесы того периода включают «Монархические трагедии » Уильяма Александра , написанные как раз перед его отъездом с королем в Англию в 1603 году. Это были закрытые драмы , предназначенные для чтения, а не для исполнения, и уже указывающие на предпочтение Александром южноанглийского языка шотландскому. [39] Были некоторые попытки возродить шотландскую драму. В 1663 году эдинбургский юрист Уильям Клерк написал «Марчиано, или Открытие» , пьесу о восстановлении законной династии во Флоренции после многих лет гражданской войны. Она была поставлена ​​в театре «Теннисный корт» во дворце Холируд перед парламентским верховным комиссаром Джоном Лесли, графом Ротесом . [52] Пьеса Томаса Сидсерфа «Уловки Таруго, или Кофейня » впервые была поставлена ​​в Лондоне в 1667 году, а затем в Эдинбурге годом позже и была основана на испанской комедии . [53] Родственник Сидсерфа, врач Арчибальд Питкерн (1652–1713) написал «Ассамблею, или Шотландскую Реформацию» (1692), непристойную сатиру на мораль пресвитерианской церкви, которая распространялась в рукописи, но не была опубликована до 1722 года, что помогло закрепить связь между якобитизмом и профессиональной драмой, которая препятствовала созданию профессионального театра. [54]

Восемнадцатый век

Аллан Рэмзи , самая влиятельная литературная фигура в Шотландии начала восемнадцатого века

После Союза в 1707 году и перехода политической власти в Англию, использование шотландского языка не поощрялось многими представителями власти и образования. [55] Тем не менее, шотландский язык оставался разговорным языком многих сельских общин и растущего числа городских рабочих шотландцев. [56] Литература выработала отчетливую национальную идентичность и начала пользоваться международной репутацией. Аллан Рэмзи (1686–1758) был самой важной литературной фигурой той эпохи, часто описываемой как лидер «возрождения народного языка». Он заложил основы возрождения интереса к старой шотландской литературе, опубликовав The Ever Green (1724), сборник, в который вошли многие основные поэтические произведения периода Стюартов. [57] Он возглавил тенденцию к пасторальной поэзии, помогая развивать строфу Хабби , которая позже будет использоваться Робертом Бернсом как поэтическая форма . [58] Его Tea-Table Miscellany (1724–37) содержал стихотворения из старого шотландского фольклорного материала, его собственные стихотворения в фольклорном стиле и «гентилизированные» шотландские стихотворения в английском неоклассическом стиле. [59] Его пасторальная опера «Нежный пастух» была одним из самых влиятельных произведений эпохи. [54] Он также сыграл ведущую роль в поддержке драмы в Шотландии и попытке основать постоянный театр в столице. [60]

Рэмси был частью сообщества поэтов, работавших на шотландском и английском языках. Среди них были Уильям Гамильтон из Гилбертфилда (ок. 1665–1751), Роберт Кроуфорд (1695–1733), Александр Росс (1699–1784), якобит Уильям Гамильтон из Бангура (1704–54), светская львица Элисон Резерфорд Кокберн (1712–94) и поэт и драматург Джеймс Томсон (1700–48), наиболее известный своей поэзией о природе в своих « Временах года» . [61] Тобиас Смоллетт (1721–71) был поэтом, эссеистом, сатириком и драматургом, но наиболее известен своими плутовскими романами , такими как «Приключения Родерика Рэндома» (1748) и «Приключения Перегрина Пикля» (1751), за которые его часто считают первым шотландским романистом. [62] Его творчество оказало большое влияние на более поздних романистов, таких как Теккерей и Диккенс . [63]

Начало восемнадцатого века также было периодом инноваций в гэльской народной поэзии. Среди крупных деятелей были Роб Донн Маккей (1714–78) и Доннчад Бан Мак ан т-Саойр (Дункан Бан Макинтайр) (1724–1812). Самой значимой фигурой в традиции был Аласдер мак Мхейгстир Аласдер (Аласдер Макдональд) (ок. 1698–1770). Его интерес к традиционным формам можно увидеть в его самой значительной поэме « Галерея Кланранальда» . Он также смешал эти традиции с влияниями из Низин, включая «Времена года » Томпсона , которые помогли вдохновить новую форму поэзии о природе на гэльском языке, которая не была сосредоточена на их отношениях с человеческими проблемами. [47]

Роберт Бернс (1759–1796), которого многие считают шотландским национальным поэтом

Джеймс Макферсон был первым шотландским поэтом, получившим международную известность, утверждая, что нашел поэзию, написанную Оссианом , он опубликовал переводы, которые приобрели международную популярность, будучи провозглашенным кельтским эквивалентом классических эпосов . « Фингал», написанный в 1762 году, был быстро переведен на многие европейские языки, и его глубокая оценка природной красоты и меланхолическая нежность его обращения к древней легенде сделали больше, чем любое другое произведение, для возникновения романтического движения в европейской, и особенно в немецкой, литературе, оказав влияние на Гердера и Гете . [64] В конце концов стало ясно, что поэмы были не прямыми переводами с гэльского, а цветистыми адаптациями, сделанными для удовлетворения эстетических ожиданий его аудитории. [65]

Роберт Бернс находился под сильным влиянием цикла Оссиана. Бернс, поэт и лирик из Эйршира, широко считается национальным поэтом Шотландии и крупной фигурой в романтическом движении. Помимо создания оригинальных композиций, Бернс также собирал народные песни со всей Шотландии, часто перерабатывая или адаптируя их. Его поэма (и песня) « Auld Lang Syne » часто поется на Хогманае (последний день года), а « Scots Wha Hae » долгое время служила неофициальным национальным гимном страны. [66] Поэзия Бернса основывалась на существенном знакомстве и знании классической , библейской и английской литературы , а также шотландской традиции Макара. [67] Бернс был искусен в письме не только на шотландском языке , но и на шотландском английском диалекте английского языка. Некоторые из его работ, такие как «Любовь и свобода» (также известная как «Веселые нищие»), написаны как на шотландском, так и на английском языках для достижения различных эффектов. [68] Его темы включали республиканизм , радикализм , шотландский патриотизм , антиклерикализм , классовое неравенство, гендерные роли , комментарии к шотландской церкви своего времени, шотландскую культурную идентичность , бедность, сексуальность и полезные аспекты народного общения. [69] Другие крупные литературные деятели, связанные с романтизмом, включают поэтов и романистов Джеймса Хогга (1770–1835), Аллана Каннингема (1784–1842) и Джона Галта (1779–1839), [70]

Гравюра драматурга Джоанны Бейли

Драму развивали шотландские драматурги в Лондоне, такие как Кэтрин Троттер (1679–1749), родившаяся в Лондоне у шотландских родителей и позже переехавшая в Абердин. Среди ее пьес были стихотворная трагедия «Роковая дружба» (1698), комедия « Любовь на грани потери» (1700) и история «Революция в Швеции» (1706). Среди пьес Дэвида Кроуфорда (1665–1726) были комедии эпохи Реставрации «Модное ухаживание» (1700) и «Любовь с первого взгляда » (1704). Они развивали характер сценического шотландца, часто клоуна, но хитрого и преданного. Ньюберг Гамильтон (1691–1761), родившийся в Ирландии шотландского происхождения, создал комедии «Петтикот-Плотер» (1712) и «Любовники-ненавистники или распутник» (1715). Позже он написал либретто для «Самсона» Генделя (1743), тесно связанное с «Самсоном-борцом» Джона Мильтона . Пьесы Джеймса Томсона часто касались борьбы между общественным долгом и личными чувствами, включая «Софонисбу» (1730), «Агамемнон» (1738) и «Танкрид и Сигизмуда» (1745), последняя из которых имела международный успех. «Эвридика » (1731) Дэвида Маллета (ок. 1705–65 ) обвинялась в том, что она была закодированной якобитской пьесой, а его более позднее творчество указывает на оппозицию администрации Уолпола . Опера «Маска Альфреда» (1740) была совместной работой Томпсона, Маллета и композитора Томаса Арне , причем Томпсон написал текст для своего самого известного произведения, патриотической песни « Правь, Британия! ». [71]

В Шотландии выступления в основном ограничивались выступлениями приезжих актеров, которые сталкивались с враждебностью со стороны Кирка. [54] Эдинбургская компания игроков могла выступать в Данди, Монтроузе, Абердине и регулярно давать представления в Тейлорс-холле в Эдинбурге под защитой Королевского патента. [54] Рэмзи сыграл важную роль в их создании в небольшом театре в Карруберс-Клоуз в Эдинбурге, [72] но принятие Закона о лицензировании 1737 года сделало их деятельность незаконной, и театр вскоре закрылся. [60] Новый театр был открыт в Кэннонгейте в 1747 году и работал без лицензии до 1760-х годов. [72] В конце восемнадцатого века многие пьесы были написаны и поставлены небольшими любительскими компаниями и не были опубликованы, поэтому большинство из них были утеряны. К концу века появились « камерные драмы », в первую очередь предназначенные для чтения, а не для исполнения, включая работы Хогга, Галта и Джоанны Бейли (1762–1851), часто навеянные традицией баллад и готическим романтизмом. [73]

Девятнадцатый век

Вальтер Скотт, чьи романы «Уэверли» помогли определить шотландскую идентичность в XIX веке

Шотландская поэзия часто рассматривается как вступающая в период упадка в девятнадцатом веке, [74] с падением в инфантализм, примером чего являются очень популярные антологии Уистла Бинки (1830–1890). [75] Тем не менее, Шотландия продолжала рождать талантливых и успешных поэтов, включая поэта-ткача Уильяма Тома (1799–1848), леди Маргарет Маклин Клефан Комптон Нортгемптон (ум. 1830), Уильяма Эдмондстоуна Эйтуна (1813–1865) и Томаса Кэмпбелла (1777–1844), чьи произведения широко переиздавались в период 1800–1860. [74] Среди наиболее влиятельных поэтов конца девятнадцатого века были Джеймс Томсон (1834–82) и Джон Дэвидсон (1857–1909), чье творчество оказало большое влияние на поэтов-модернистов, включая Хью МакДиармида, Уоллеса Стивенса и Т. С. Элиота . [76] Расчистка горных территорий и широко распространенная эмиграция значительно ослабили гэльский язык и культуру и оказали глубокое влияние на характер гэльской поэзии. Лучшая поэзия в этом ключе содержала сильный элемент протеста, включая протест Уиллема Мак Дхуна Лейбе (Уильям Ливингстон, 1808–70) против Айлей и осуждение Сеонаидха Фадрайга Ярсиадайра (Джон Смит, 1848–81) тех, кто отвечал за расчистку. Самой известной гэльской поэтессой той эпохи была Маири Мхор нан Оран (Мэри Макферсон, 1821–1898), чье воплощение места и настроения сделало ее одной из самых выдающихся гэльских поэтесс. [47]

Вальтер Скотт начинал как поэт, а также собирал и публиковал шотландские баллады. Его первое прозаическое произведение, «Уэверли» 1814 года, часто называют первым историческим романом. [77] Оно положило начало весьма успешной карьере с другими историческими романами, такими как «Роб Рой» (1817), «Сердце Мидлотиана» (1818) и «Айвенго» (1820). Скотт, вероятно, сделал больше, чем кто-либо другой, для определения и популяризации шотландской культурной идентичности в девятнадцатом веке. [78]

Шотландская «национальная драма» появилась в начале 1800-х годов, когда пьесы с шотландской тематикой начали доминировать на шотландской сцене. Существующий репертуар пьес на шотландскую тематику включал «Дуглас » Джона Хоума ( 1756) и «Нежный пастух» Рэмси (1725), причем последние две были самыми популярными пьесами среди любительских групп. [79] Скотт живо интересовался драмой, став акционером Королевского театра в Эдинбурге. [80] Хайлендская тематическая «Семейная легенда» Бейли была впервые поставлена ​​в Эдинбурге в 1810 году с помощью Скотта, как часть преднамеренной попытки стимулировать национальную шотландскую драму. [81] Скотт также написал пять пьес, из которых «Халлидон Хилл» (1822) и «Крест Макдаффа» (1822) были патриотическими шотландскими историями. [80] Адаптации романов Уэверли, в основном впервые поставленные в небольших театрах, а не в больших театрах Патента , включали «Даму в озере» (1817), «Сердце Мидлотиана» (1819) и «Роб Рой» , которые были сыграны в Шотландии более 1000 раз в этот период. Также для сцены были адаптированы «Гай Мэннеринг» , «Невеста Ламмермура» и «Аббат» . Эти чрезвычайно популярные пьесы расширили социальный диапазон и размер аудитории театра и помогли сформировать театральные практики в Шотландии на оставшуюся часть столетия. [79]

Шотландия также была местом выхода двух важнейших литературных журналов той эпохи: The Edinburgh Review , основанного в 1802 году, и Blackwood's Magazine , основанного в 1817 году. Вместе они оказали большое влияние на развитие британской литературы и драмы в эпоху романтизма. [82] [83]

Томас Карлейль в таких работах, как «Сартор Резартус» (1833–34), «Французская революция: история» (1837) и «О героях, поклонении героям и героическом в истории» (1841), оказал глубокое влияние на философию и литературу той эпохи.

В конце 19 века ряд шотландских авторов добились международной известности. Работы Роберта Льюиса Стивенсона включали городскую готическую повесть « Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886) и сыграли важную роль в развитии исторических приключений в таких книгах, как «Похищенный» и «Остров сокровищ » . Истории о Шерлоке Холмсе Артура Конан Дойла помогли основать традицию детективной литературы. « Традиция кайлярда » в конце века вернула в моду элементы фэнтези и фольклора , что можно увидеть в работах таких деятелей, как Дж. М. Барри , наиболее известный своим созданием Питера Пэна , и Джорджа Макдональда , чьи работы, включая «Фантастес», сыграли важную роль в создании жанра фэнтези. [84]

Двадцатый век до наших дней

Бюст Хью МакДиармида, созданный в 1927 году Уильямом Лэмбом.

В начале двадцатого века произошел новый всплеск активности в шотландской литературе, на которую повлияли модернизм и возрождающийся национализм, известный как шотландский ренессанс. [85] Ведущей фигурой в движении был Хью МакДиармид (псевдоним Кристофера Мюррея Грива). МакДиармид пытался возродить шотландский язык как средство для серьезной литературы в поэтических произведениях, включая « Пьяный человек смотрит на чертополох » (1936), разрабатывая форму синтетического шотландского языка , которая объединяла различные региональные диалекты и архаичные термины. [85] Другие писатели, которые появились в этот период и часто рассматриваются как часть движения, включают поэтов Эдвина Мьюира и Уильяма Саутара , романистов Нила Ганна , Джорджа Блейка , Нэн Шепард , А. Дж. Кронина , Наоми Митчисон , Эрика Линклейтера и Льюиса Грассика Гиббона , а также драматурга Джеймса Брайди . Все они родились в течение пятнадцатилетнего периода (1887–1901) и, хотя их нельзя назвать членами одной школы, все они занимались исследованием идентичности, отвергая ностальгию и провинциализм и занимаясь социальными и политическими проблемами. [85] В этот период зародилась традиция народного или рабочего театра. Были созданы сотни любительских групп, особенно в растущих городских центрах Лоулендса. Любительские компании поощряли местных драматургов, включая Роберта Маклеллана . [86]

Некоторые писатели, появившиеся после Второй мировой войны, последовали за Мак-Диармидом, написав на шотландском языке, в том числе Роберт Гариох и Сидни Гудсер Смит . Другие проявили больший интерес к поэзии на английском языке, среди них Норман Мак-Кейг , Джордж Брюс и Морис Линдсей . [85] Джордж Маккей Браун из Оркнейских островов и Иэн Крайтон Смит из Льюиса писали как поэзию, так и прозу, сформированные их отличительным островным происхождением. [85] Поэт из Глазго Эдвин Морган стал известен переводами произведений с самых разных европейских языков. Он также был первым шотландским макаром (официальным национальным поэтом), назначенным инаугурационным шотландским правительством в 2004 году. [87] Переход к драме, сосредоточенной на жизни рабочего класса в послевоенный период, набрал обороты с «Историей Горбалов » Роберта Маклиша [88] и работами Эны Ламонт Стюарт , [89] Роберта Кемпа и Джорджа Манро. [88] Многие крупные шотландские послевоенные романисты, такие как Мюриэль Спарк , Джеймс Кеннауэй , Александр Трокки , Джесси Кессон и Робин Дженкинс, провели большую часть своей жизни за пределами Шотландии, но часто имели дело с шотландскими темами, как в произведении Спарк « Расцвет мисс Джин Броди» (1961), действие которого происходит в Эдинбурге [85] и сценарии Кеннауэя для фильма « Мелодии славы» (1956). [90] Успешные массовые работы включали боевики Алистера Маклина и историческую фантастику Дороти Даннетт . [85] Молодое поколение романистов, появившееся в 1960-х и 1970-х годах, включало Шену Маккей , Алана Спенса , Аллана Мэсси и работы Уильяма Макилванни . [85]

Кэрол Энн Даффи — первая шотландская поэтесса-лауреат

С 1980-х годов шотландская литература пережила еще одно крупное возрождение, особенно связанное с группой писателей из Глазго, сосредоточенных вокруг встреч в доме критика, поэта и учителя Филипа Хобсбаума . Также важную роль в движении сыграл Питер Кравиц , редактор Polygon Books . Среди членов группы, которые стали известны как писатели, были Джеймс Келман , Аласдер Грей , Лиз Локхед , Том Леонард и Аонгхас Макникейл . [85] В 1990-х годах основными, отмеченными наградами, шотландскими романами, появившимися в результате этого движения, были «На игле » Ирвина Уэлша (1993), «Морверн Каллар» Уорнера (1995), «Бедные вещи» Грея (1992) и « Как поздно это было, как поздно» Келмана (1994). [85] Эти работы были связаны иногда откровенно политической реакцией на тэтчеризм , которая исследовала маргинальные области опыта и использовала яркий разговорный язык (включая ругательства и шотландцы). Грей и Иэн Бэнкс возглавили волну фэнтези, спекулятивной и научно-фантастической литературы с известными авторами, включая Кена Маклеода , Эндрю Крами , Мишеля Фабера , Элис Томпсон и Фрэнка Куппнера . Шотландская криминальная литература стала основной областью роста благодаря успеху таких романистов, как Вэл Макдермид , Фредерик Линдсей , Кристофер Брукмайр , Квинтин Джардин , Дениз Мина и особенно успеху эдинбургского Яна Ранкина и его романов об инспекторе Ребусе . [85] Шотландская драматургия становилась все более интернационализированной, шотландские писатели, такие как Лиз Локхед и Эдвин Морган, адаптировали классические тексты, в то время как Джо Клиффорд и Дэвид Грейг исследовали европейские темы. [91] В этот период также появилось новое поколение шотландских поэтов, которые стали ведущими фигурами на сцене Великобритании, среди них Дон Патерсон , Кэтлин Джейми , Дуглас Данн , Роберт Кроуфорд и Кэрол Энн Даффи . [85] Родившаяся в Глазго Даффи была названа поэтом-лауреатом в мае 2009 года, став первой женщиной, первым шотландцем и первым открытым геем-поэтом, занявшим этот пост. [92]

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. ^ Дж. Р. Мэддикотт и Д. М. Паллисер, редакторы, Средневековое государство: эссе, представленные Джеймсу Кэмпбеллу (Лондон: Continuum, 2000), ISBN  1-85285-195-3 , стр. 48.
  2. ^ Дж. Т. Кох, Кельтская культура: историческая энциклопедия (ABC-CLIO, 2006), ISBN 1-85109-440-7 , стр. 305. 
  3. ^ RT Lambdin и LC Lambdin, Энциклопедия средневековой литературы (Лондон: Greenwood, 2000), ISBN 0-313-30054-2 , стр. 508. 
  4. ^ Дж. Т. Кох, Кельтская культура: историческая энциклопедия (ABC-CLIO, 2006), ISBN 1-85109-440-7 , стр. 999. 
  5. ^ И. Браун, Т. Оуэн Клэнси, М. Питток, С. Мэннинг, редакторы, Эдинбургская история шотландской литературы: от Колумбы до Союза, до 1707 года (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN 0-7486-1615-2 , стр. 94. 
  6. ^ К. Гросс, Источники и литература английской истории с древнейших времен до 1485 года (Elibron Classics Series, 1999), ISBN 0-543-96628-3 , стр. 217. 
  7. ^ TO Clancy, «Шотландская литература до шотландской литературы», в книге G. Carruthers и L. McIlvanney, редакторы, The Cambridge Companion to Scottish Literature (Cambridge Cambridge University Press, 2012), ISBN 0521189365 , стр. 19. 
  8. Э. М. Трехарн, Древнеанглийский и среднеанглийский языки ок. 890–ок. 1400: антология (Wiley-Blackwell, 2004), ISBN 1-4051-1313-8 , стр. 108. 
  9. ^ TO Clancy, «Шотландская литература до шотландской литературы», в книге G. Carruthers и L. McIlvanney, редакторы, The Cambridge Companion to Scottish Literature (Cambridge Cambridge University Press, 2012), ISBN 0521189365 , стр. 16. 
  10. ^ Б. Йорк, Обращение Британии: религия, политика и общество в Британии около 600–800 (Pearson Education, 2006), ISBN 0582772923 , стр. 54. 
  11. ^ У. О. Фрейзер и А. Тиррелл, Социальная идентичность в ранней средневековой Британии (Лондон: Continuum, 2000), ISBN 0718500849 , стр. 238. 
  12. ^ Р. Кроуфорд, Книги Шотландии: История шотландской литературы (Оксфорд: Oxford University Press, 2009), ISBN 019538623X
  13. ^ ab RA Houston, Шотландская грамотность и шотландская идентичность: неграмотность и общество в Шотландии и Северной Англии, 1600–1800 (Кембридж: Cambridge University Press, 2002), ISBN 0521890888 , стр. 76. 
  14. К. Дж. Стрингер, «Реформаторское монашество и кельтская Шотландия», в книге Э. Дж. Коуэна и Р. А. Макдональда « Альба: кельтская Шотландия в средние века» (Восточный Лотиан: Tuckwell Press, 2000), ISBN 1862321515 , стр. 133. 
  15. ^ К. М. Браун, Благородное общество в Шотландии: богатство, семья и культура от Реформации до революций (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2004), ISBN 0748612998 , стр. 220. 
  16. ^ abcdefgh Дж. Вормальд, Суд, Кирк и сообщество: Шотландия, 1470–1625 (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 1991), ISBN 0748602763 , стр. 60–7. 
  17. TO Clancy, «Шотландия, «Неннианская» редакция Historia Brittonum и Lebor Bretnach», в S. Taylor, ред., Kings, Clerics and Chronicles in Scotland, 500–1297 (Дублин/Портленд, 2000), ISBN 1-85182-516-9 , стр. 87–107. 
  18. ^ TO Clancy и G. Márkus, Триумфальное дерево: ранняя поэзия Шотландии, 550–1350 (Эдинбург: Canongate Books, 1998), ISBN 0-86241-787-2 , стр. 247–283. 
  19. ^ М. Фрай, Эдинбург (Лондон: Pan Macmillan, 2011), ISBN 0-330-53997-3
  20. TO Clancy и G. Markus, The Triumph Tree: Scotland's Early of Poetry, 550–1350 (Эдинбург: Canongate Books, 1998), ISBN 0-86241-787-2 , стр. 7–8. 
  21. ^ И. Ф. Грант, Владычество островов: странствия по утраченному владычеству (Mercat, 1982), ISBN 0-901824-68-2 , стр. 495. 
  22. И. Брэдли, Колумба: Пилигрим и кающийся, 597–1997 (Wild Goose, 1996), ISBN 0-947988-81-5 , стр. 97. 
  23. ^ А.А.М. Дункан, изд., The Brus (Canongate, 1997), ISBN 0-86241-681-7 , стр. 3. 
  24. ^ Н. Джаяпалан, История английской литературы (Атлантика, 2001), ISBN 81-269-0041-5 , стр. 23. 
  25. А. Грант, Независимость и государственность, Шотландия 1306–1469 (Балтимор: Эдвард Арнольд, 1984), стр. 102–103.
  26. Томас Томсон , редактор, Auchinleck Chronicle (Эдинбург, 1819).
  27. Дж. Мартин, Королевство и любовь в шотландской поэзии, 1424–1540 (Олдершот: Эшгейт, 2008), ISBN 0-7546-6273-X , стр. 111. 
  28. PJ Bawcutt и JH Williams, Спутник средневековой шотландской поэзии (Woodbridge: Brewer, 2006), ISBN 1-84384-096-0 , стр. 26–9. 
  29. А. Маккуорри, «Печать и издательское дело», в книге под ред. М. Линча « Оксфордский справочник по шотландской истории » (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696-7 , стр. 491–3. 
  30. ^ ab I. Brown, T. Owen Clancy, M. Pittock, S. Manning, eds, The Edinburgh History of Scottish Literature: From Columba to the Union, until 1707 (Эдинбург: Edinburgh University Press, 2007), ISBN 0-7486-1615-2 , стр. 256–7. 
  31. ^ abc T. van Heijnsbergen, «Культура: 9 Возрождение и Реформация: поэзия до 1603 года», в M. Lynch, ed., The Oxford Companion to Scottish History (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696-7 , стр. 129–30. 
  32. ^ ab R. Mason, «Культура: 4 Возрождение и Реформация (1460–1660): общее», в M. Lynch, ed., The Oxford Companion to Scottish History (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696-7 , стр. 120–3. 
  33. ^ «Преодоление континентального разрыва: неолатинский язык и его культурная роль в якобинской Шотландии, как показано в Delitiae Poetarum Scotorum (1637)», Университет Глазго. Получено 23 июля 2013 г.
  34. RDS Jack, «Поэзия при короле Якове VI», в книге C. Cairns, ред., « История шотландской литературы» (Aberdeen University Press, 1988), т. 1, ISBN 0-08-037728-9 , стр. 126–7. 
  35. ^ RDS Джек, Александр Монтгомери (Эдинбург: Scottish Academic Press, 1985), ISBN 0-7073-0367-2 , стр. 1–2. 
  36. RDS Jack, «Поэзия при короле Якове VI», в книге C. Cairns, ред., « История шотландской литературы» (Aberdeen University Press, 1988), т. 1, ISBN 0-08-037728-9 , стр. 137. 
  37. ^ ab I. Brown, «Введение: живая традиция и коллективная амнезия», в I. Brown, ред., The Edinburgh Companion to Scottish Drama (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2011), ISBN 0748641076 , стр. 1–3. 
  38. ^ abcd T. van Heijnsbergen, «Культура: 7 Возрождение и Реформация (1460–1660): литература», в M. Lynch, ed., The Oxford Companion to Scottish History (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696-7 , стр. 127–8. 
  39. ^ ab S. Carpenter, «Шотландская драма до 1650 года», в I. Brown, ed., The Edinburgh Companion to Scottish Drama (Эдинбург: Edinburgh University Press, 2011), ISBN 0748641076 , стр. 15. 
  40. ^ С. Карпентер, «Шотландская драма до 1650 года», в книге под ред. И. Брауна « Эдинбургский компаньон шотландской драмы» (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2011), ISBN 0748641076 , стр. 21. 
  41. ^ Дж. Вормолд, Суд, Кирк и сообщество: Шотландия, 1470–1625 (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 1991), ISBN 0748602763 , стр. 192–3. 
  42. ^ ab KM Brown, «Шотландская идентичность», в B. Bradshaw и P. Roberts, ред., British Consciousness and Identity: The Making of Britain, 1533–1707 (Кембридж: Cambridge University Press, 2003), ISBN 0521893615 , стр. 253–3. 
  43. М. Спиллер, «Поэзия после унии 1603–1660» в книге под ред. К. Кэрнса « История шотландской литературы » (Издательство Абердинского университета, 1988), т. 1, ISBN 0-08-037728-9 , стр. 141–52. 
  44. Н. Родс, «Окутанные сильной рукой Союза: Шекспир и король Яков» в книге под ред. У. Мейли и А. Мерфи «Шекспир и Шотландия» (Манчестер: Manchester University Press, 2004), ISBN 0-7190-6636-0 , стр. 38–9. 
  45. RDS Jack, «Поэзия при короле Якове VI», в книге C. Cairns, ред., « История шотландской литературы» (Aberdeen University Press, 1988), т. 1, ISBN 0-08-037728-9 , стр. 137–8. 
  46. ^ К. Чеджзой, Женское письмо в британском атлантическом мире (Кембридж: Cambridge University Press, 2012), ISBN 113946714X , стр. 105. 
  47. ^ abc J. MacDonald, «Гэльская литература» в M. Lynch, ed., The Oxford Companion to Scottish History (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696-7 , стр. 255–7. 
  48. И. Мортимер, Путеводитель путешественника во времени по елизаветинской Англии (Random House, 2012), ISBN 1847921140 , стр. 70. 
  49. ^ Э. Лайл, Шотландские баллады (Эдинбург: Canongate Books, 2001), ISBN 0-86241-477-6 , стр. 9–10. 
  50. Р. Кроуфорд, Книги Шотландии: история шотландской литературы (Оксфорд: Oxford University Press, 2009), ISBN 0-19-538623-X , стр. 216–219. 
  51. ^ Р. Кроуфорд, Книги Шотландии: история шотландской литературы (Оксфорд: Oxford University Press, 2009), ISBN 0-19-538623-X , стр. 224, 248 и 257. 
  52. C. Jackson, Реставрация Шотландии, 1660–1690: роялистская политика, религия и идеи (Boydell Press, 2003), ISBN 0851159303 , стр. 17. 
  53. Т. Тобин, редактор, Ассамблея (Purdue University Press, 1972), ISBN 091119830X , стр. 5. 
  54. ^ abcd I. Brown, «Публичное и частное представление: 1650–1800», в I. Brown, ред., The Edinburgh Companion to Scottish Drama (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2011), ISBN 0748641076 , стр. 28–30. 
  55. ^ C. Jones, Подавляемый язык: произношение шотландского языка в XVIII веке (Эдинбург: Джон Дональд, 1993), стр. vii.
  56. ^ Дж. Корбетт, Д. МакКлур и Дж. Стюарт-Смит, «Краткая история шотландцев» в книге Дж. Корбетта, Д. МакКлура и Дж. Стюарт-Смита, редакторы, « Эдинбургский путеводитель по шотландцам » (Эдинбург, Издательство Эдинбургского университета, 2003), ISBN 0-7486-1596-2 , стр. 14. 
  57. ^ Р. М. Хогг, Кембриджская история английского языка (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1994), ISBN 0521264782 , стр. 39. 
  58. ^ Дж. Бьюкен (2003), Crowded with Genius , Harper Collins, стр. 311, ISBN 0-06-055888-1
  59. ^ «Поэзия на шотландском языке: от Брюса до Бернса» в книге под ред. Ч. Р. Вудринга и Дж. С. Шапиро « История британской поэзии в Колумбийском университете» (издательство Колумбийского университета, 1994 г.), ISBN 0585041555 , стр. 100. 
  60. ^ Б. Белл, «Национальная драма, Джоанна Бейль и национальный театр», в I. Brown, Эдинбургская история шотландской литературы: Просвещение, Британия и Империя, 1707–1918 (Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN 0748624813 , стр. 288. 
  61. ^ К. Маклахлан, Перед ожогами (Canongate Books, 2010), ISBN 1847674666 , стр. ix – xviii. 
  62. ^ Дж. К. Бисли, Тобиас Смоллетт: романист (Издательство Университета Джорджии, 1998), ISBN 0820319716 , стр. 1. 
  63. ^ Р. Кроуфорд, Книги Шотландии: история шотландской литературы (Оксфорд: Oxford University Press, 2009), ISBN 0-19-538623-X , стр. 313. 
  64. ^ Дж. Бьюкен (2003), Crowded with Genius , Harper Collins, стр. 163, ISBN 0-06-055888-1
  65. ^ Д. Томсон (1952), Гэльские источники «Оссиана» Макферсона , Абердин: Оливер и Бойд
  66. Л. Макилванни (весна 2005 г.), «Хью Блэр, Роберт Бернс и изобретение шотландской литературы», Eighteenth-Century Life , 29 (2): 25–46, doi :10.1215/00982601-29-2-25, S2CID  144358210
  67. Роберт Бернс: «Литературный стиль. Архивировано 16 октября 2013 г. на Wayback Machine ». Получено 24 сентября 2010 г.
  68. Роберт Бернс: "hae meat". Получено 24 сентября 2010 г.
  69. Red Star Cafe: «to the Kibble». Получено 24 сентября 2010 г.
  70. ^ А. Маундер, FOF Companion to the British Short Story (Infobase Publishing, 2007), ISBN 0816074968 , стр. 374. 
  71. И. Браун, «Публичное и частное представление: 1650–1800», в книге под ред. И. Брауна « Эдинбургский путеводитель по шотландской драме» (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2011), ISBN 0748641076 , стр. 30–1. 
  72. ^ ab G. Garlick, «Театр за пределами Лондона, 1660–1775», в J. Milling, P. Thomson и J. Donohue, ред., Кембриджская история британского театра, том 2 (Кембридж: Cambridge University Press, 2004), ISBN 0521650682 , стр. 170–1. 
  73. И. Браун, Эдинбургская история шотландской литературы: Просвещение, Британия и Империя (1707–1918) (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN 0748624813 , стр. 229–30. 
  74. ^ Л. Манделл, «Шотландская поэзия девятнадцатого века», в книге под ред. И. Брауна « Эдинбургская история шотландской литературы: Просвещение, Британия и империя (1707–1918)» (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN 0748624813 , стр. 301–07. 
  75. ^ Г. Каррутерс, Шотландская литература (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2009), ISBN 074863309X , стр. 58–9. 
  76. М. Линдсей и Л. Дункан, Эдинбургская книга шотландской поэзии двадцатого века (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2005), ISBN 074862015X , стр. xxxiv–xxxv. 
  77. ^ KS Whetter, Понимание жанра и средневекового романа (Aldershot: Ashgate, 2008), ISBN 0-7546-6142-3 , стр. 28. 
  78. Н. Дэвидсон, Истоки шотландской государственности (Pluto Press, 2008), ISBN 0-7453-1608-5 , стр. 136. 
  79. ^ ab I. Brown, Эдинбургская история шотландской литературы: Просвещение, Британия и Империя (1707–1918) (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN 0748624813 , стр. 231. 
  80. ^ ab I. Brown, Эдинбургская история шотландской литературы: Просвещение, Британия и Империя (1707–1918) (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN 0748624813 , стр. 185–6. 
  81. М. О'Халлоран, «Национальный дискурс или разногласие? Трансформации семейной легенды Бэйля, Скотта и Хогга», в книге С. Р. Алкера и Х. Ф. Нельсона « Джеймс Хогг и литературный рынок: шотландский романтизм и автор рабочего класса» (Олдершот: Ashgate Publishing, Ltd., 2009), ISBN 0754665690 , стр. 43. 
  82. ^ А. Джаррелс, «Ассоциации, уважающие прошлое»: Просвещение и романтический историзм», в JP Klancher, A Concise Companion to the Romantic Age (Оксфорд: John Wiley & Sons, 2009), ISBN 0631233555 , стр. 60. 
  83. ^ А. Бенчимол, ред., Интеллектуальная политика и культурный конфликт в период романтизма: шотландские виги, английские радикалы и становление британской публичной сферы (Олдершот: Ashgate, 2010), ISBN 0754664465 , стр. 210. 
  84. ^ «Культурный профиль: развитие 19-го и начала 20-го века», Visiting Arts: Scotland: Cultural Profile , архивировано с оригинала 30 сентября 2011 г.
  85. ^ abcdefghijkl "Шотландский 'Возрождение' и далее", Visiting Arts: Scotland: Cultural Profile , архивировано с оригинала 30 сентября 2011 г.
  86. ^ Дж. Макдональд, «Театр в Шотландии» в книге Б. Кершоу и П. Томсона « Кембриджская история британского театра: том 3 » (Кембридж: Cambridge University Press, 2004), ISBN 0521651328 , стр. 204. 
  87. The Scots Makar, The Scottish Government, 16 февраля 2004 г., архивировано из оригинала 4 февраля 2012 г. , извлечено 28 октября 2007 г.
  88. ^ ab J. MacDonald, «Театр в Шотландии» в B. Kershaw и P. Thomson, Кембриджская история британского театра: Том 3 (Кембридж: Cambridge University Press, 2004), ISBN 0521651328 , стр. 208. 
  89. ^ Н. Холдсворт, «Исследование случая: « Мужчины должны плакать » Эны Ламонт Стюарт (1947)», в книге Б. Кершоу и П. Томсона « Кембриджская история британского театра: том 3 » (Кембридж: Cambridge University Press, 2004), ISBN 0521651328 , стр. 228. 
  90. ^ Ройл, Тревор (1983), Джеймс и Джим: Биография Джеймса Кеннауэя , Mainstream , стр. 185–95, ISBN 978-0-906391-46-4
  91. ^ Дж. Макдональд, «Театр в Шотландии» в книге Б. Кершоу и П. Томсона « Кембриджская история британского театра: том 3 » (Кембридж: Cambridge University Press, 2004), ISBN 0521651328 , стр. 223. 
  92. ^ "Даффи реагирует на новый пост лауреата", BBC News , 1 мая 2009 г., архивировано из оригинала 30 октября 2011 г.

Библиография

Внешние ссылки