Хинди-кино , широко известное как Болливуд , а ранее как Бомбейское кино , [3] относится к киноиндустрии, базирующейся в Мумбаи , занимающейся производством кинофильмов на языке хинди . Популярный термин «Болливуд» представляет собой смесь слов «Бомбей» (прежнее название Мумбаи) и « Голливуд ». Эта индустрия является частью более крупного индийского кино , в которое также входят южноиндийское кино и другие более мелкие киноиндустрии . [4] [5] [6]
В 2017 году индийское кино выпустило 1986 художественных фильмов, из которых наибольшее количество (364) было на хинди. [4] По данным за 2014 год [update], кино на хинди принесло 43 процента чистых кассовых доходов Индии; Кинотеатры на тамильском и телугу составляли 36 процентов, а остальные региональные кинотеатры - 21 процент. [7] Хинди-кинотеатр — один из крупнейших центров кинопроизводства в мире. [8] [9] [10] В 2019 году в Индии было продано около 341 миллиона билетов на фильмы на хинди . [11] [12] Раньше в фильмах на хинди, как правило, использовался народный хиндустани , взаимопонятный для носителей хинди или урду , в то время как современный хинди постановки все чаще включают элементы хинглиша . [13]
Самым популярным коммерческим жанром в хинди-кино с 1970-х годов был фильм масала , в котором свободно сочетаются различные жанры, включая боевик , комедию , романтику , драму и мелодраму , а также музыкальные номера . [14] [15] Фильмы Масала обычно подпадают под жанр музыкальных фильмов , крупнейшим производителем которых является индийское кино с 1960-х годов, когда оно превысило общий объем музыкального производства американской киноиндустрии после того, как музыкальные фильмы на Западе пришли в упадок. Немой фильм Дадасахеба Пхалке « Раджа Харишчандра» (1913) — первый полнометражный фильм, снятый в Индии. [16] Первым индийским музыкальным звуковым фильмом стал «Алам Ара» (1931), через четыре года после выхода первого голливудского звукового фильма «Певец джаза» (1927).
Наряду с коммерческими фильмами масала также существовал особый жанр художественных фильмов, известный как параллельное кино , с реалистичным содержанием и избеганием музыкальных номеров. В последние годы различие между коммерческой масалой и параллельным кино постепенно стирается, и все большее число основных фильмов принимают условности, которые когда-то были строго связаны с параллельным кино.
«Болливуд» — это сочетание слов «Бомбей» (прежнее название Мумбаи ) и «Голливуд», сокращенное обозначение американской киноиндустрии , базирующейся в Голливуде , штат Калифорния . [17]
Термин «Толливуд», обозначающий кинотеатр Западной Бенгалии , расположенный в Толлиганге , предшествовал «Болливуду». [18] Он был использован в статье американского кинематографиста 1932 года Уилфордом Э. Демингом, американским инженером, который помог создать первую индийскую звуковую картину. [18]
Слово «Болливуд», вероятно, было изобретено в бомбейских журналах по киноторговле в 1960-х или 1970-х годах, хотя точный изобретатель варьируется в зависимости от версии. [19] [20] Киножурналист Бевинда Коллако утверждает, что она придумала этот термин для названия своей колонки в журнале Screen . [21] Ее колонка под названием «О битах Болливуда» освещала новости студии и сплетни о знаменитостях. [21] Другие источники утверждают, что его создателем был автор текстов, режиссер и ученый Амит Ханна . [22] Неизвестно, произошло ли оно от «Голливуда» через «Толливуд» или было вдохновлено непосредственно «Голливудом».
Этот термин подвергся критике со стороны некоторых киножурналистов и критиков, которые считают, что он подразумевает, что киноиндустрия является бедным родственником Голливуда. [17] [23] Многие известные киноактеры на хинди, режиссеры предпочитают называть это кино на хинди, а не Болливудом, и советуют другим упоминать его как «кино на хинди». [24] [25] В 2020 году Судхир Мишра отмежевался от термина Болливуд, Хансал Мехта поддержал то же мнение, он сказал, что «Болливуд» - это «очень уничижительный» термин для хинди-кино, опытный режиссер Шьям Бенегал : «Болливуд - это термин, скопированный из Голливуд. Индийская киноиндустрия является крупнейшей в мире. Почему мы должны использовать терминологию, принадлежащую индустрии какой-то другой страны?", Кетан Мехта всегда предпочитал называть это кино на хинди, Анураг Басу сказал: "Называть себя Болливудом - это феодально мышление, у нас есть своя индивидуальность. Мы индийское кино, где фильмы снимаются более чем на 15 языках... Мы не должны деградировать, называя себя Болливудом. Когда я хожу на международные кинофестивали, мне стыдно, когда нас называют Болливудом. ...Есть корейское кино, французское кино, итальянское кино... почему не индийское кино?» [26] Известный южноиндийский режиссер Мани Ратнам заявил, что «хинди-кино должно перестать называть себя Болливудом». [27]
Фильм С.С. Раджамули « Бахубали: Начало » (2015), фильм на телугу , положил начало новой волне паниндийских фильмов . Из-за COVID-19 индустрия хинди остановилась, многие фильмы были отложены и выпущены после окончания пандемии, в то время как из-за многолетних ограничений аудитория была ограничена и познакомилась с мировым кино через ряд OTT-платформ , таких как Netflix , Prime video , Sony . LIV и т. д., ставшие популярными, индийская аудитория смотрела на них не только голливудские фильмы, но и множество фильмов южнокорейской , испанской и т. д. киноиндустрии, а также их веб-сериалы. По мнению некоторых кинокритиков, тест и понимание зрителей развивались, они стали более ориентированы на контент, начали исследовать различные жанры кино . Начиная с 2015 года позиции Болливуда как ведущей киноиндустрии Индии ослабли. Некоторые режиссеры, экспоненты, актеры и продюсеры утверждали, что зрители стали умнее, хотят фильмов с хорошим сюжетом и не принимают посредственные фильмы. Вместо того, чтобы понять это, кинопродюсеры Болливуда продолжали снимать фильмы по шаблонным, плохим историям и не развивались вместе со своей аудиторией. В результате высокобюджетные болливудские фильмы в недавнем прошлом обернулись кассовыми катастрофами . С момента выхода «Бахубали » (2015) многие фильмы на региональных языках стали хитами по всей Индии, а региональные киноиндустрии, такие как телугу, тамильский , каннада-киноиндустрия и т. д., начали составлять жесткую конкуренцию фильмам Болливуда по кассовым сборам. Многие региональные акторы стали известны за пределами своего государства, где раньше они были неизвестны. Фильм на телугу «RRR» Раджамули (2021) стал одним из самых кассовых фильмов индийского кино . Многие продюсеры и режиссеры Болливуда признают мощь региональной киноиндустрии. Некоторые торговые эксперты и критики полагают, что зрители в конечном итоге вернутся в Болливуд. [28] [29] [30] [31] В 2022 году индустрия хинди выпустила 44 фильма; из них 4 стали хитами, а 40 провалились. [32]
В 1897 году презентация фильма профессора Стивенсона представляла собой сценическое представление в Звездном театре Калькутты . При поддержке Стивенсона и его камере индийский фотограф Хиралал Сен снял сцены из этого шоу « Цветок Персии» (1898). [33] «Борцы» (1899) Х.С. Бхатавдекара показали борцовский поединок в Висячих садах в Бомбее . [34]
Немой фильм Дадасахеба Пхалке «Раджа Харишчандра» (1913) — первый художественный фильм, снятый в Индии. К 1930-м годам индустрия производила более 200 фильмов в год. [38] Первый индийский звуковой фильм «Алам Ара » Ардешира Ирани (1931) имел коммерческий успех. [39] Из-за большого спроса на звуковые фильмы и мюзиклы хиндустанское кино (как тогда называлось хинди-кино) [40] и другие региональные киноиндустрии быстро переключились на звуковые фильмы.
1930-е и 1940-е годы были неспокойными временами; Индия пострадала от Великой депрессии , Второй мировой войны , движения за независимость Индии и насилия во время раздела . Хотя большинство ранних бомбейских фильмов были откровенно эскапистскими , ряд кинематографистов затрагивали острые социальные проблемы или использовали борьбу за независимость Индии в качестве фона для своих фильмов. [41] Ирани снял первый цветной фильм на хинди « Кисан Канья » в 1937 году. В следующем году он сделал цветную версию « Матери Индии ». Однако цвет не стал популярной особенностью до конца 1950-х годов. В то время роскошные романтические мюзиклы и мелодрамы были основой кинематографа.
Десятилетие 1940-х годов ознаменовалось расширением коммерческого рынка бомбейского кино и его присутствием в национальном сознании. В 1943 году появился первый «блокбастер» индийского кино — фильм « Кисмет» , сбор которого превысил важный барьер в один крор (10 миллионов) рупий, при бюджете всего в два лакха (200 000) рупий. [42] В фильме затрагиваются современные проблемы, особенно связанные с движением за независимость Индии, и он стал «самым продолжительным хитом индийского кино» - титул, который он удерживал до 1970-х годов. [43] Такие деятели кино, как Бимал Рой, Сахир Лудхианви и Притхвирадж Капур, участвовали в создании национального движения против колониального правления в Индии, одновременно используя популярное политическое движение для повышения своей известности и популярности. [44] [45] Темы Движения за независимость глубоко повлияли на бомбейских кинорежиссеров, сценаристов и авторов текстов, которые видели свои фильмы в контексте социальных реформ и проблем простых людей. [46]
До раздела киноиндустрия Бомбея была тесно связана с киноиндустрией Лахора (ныне киноиндустрия Пакистана, также известная как «Лолливуд»); оба снимали фильмы на хиндустани (также известном как хинди-урду), лингва-франка северной и центральной Индии. [47] Другим центром кинопроизводства на языке хиндустани была бенгальская киноиндустрия в Калькутте , президентство Бенгалии (ныне Калькутта, Западная Бенгалия ), которая производила фильмы на языке хиндустани и фильмы на местном бенгальском языке . [48] [49] Многие актеры, режиссеры и музыканты из индустрии Лахора мигрировали в индустрию Бомбея в 1940-х годах, в том числе актеры К.Л. Сайгал , Притхвирадж Капур , Дилип Кумар и Дев Ананд , а также певцы Мохаммед Рафи , Нурджахан и Шамшад Бегум. . Примерно в то же время в Бомбей начали мигрировать режиссеры и актеры киноиндустрии Калькутты; в результате Бомбей стал центром кинопроизводства на языке хиндустани. [49]
Раздел Индии в 1947 году разделил страну на Республику Индию и Пакистан , что ускорило миграцию талантливых кинематографистов из центров кинопроизводства, таких как Лахор и Калькутта , которые приняли на себя основную тяжесть насилия при разделе. [47] [50] [49] Сюда входили актеры, режиссеры и музыканты из Бенгалии , Пенджаба (особенно современного пакистанского Пенджаба ), [47] и Северо-Западной пограничной провинции (современная Хайбер-Пахтунхва ). [51] Эти события еще больше укрепили позиции киноиндустрии Бомбея как выдающегося центра кинопроизводства в Индии.
Период с конца 1940-х до начала 1960-х годов, после обретения Индией независимости , историки кино считают Золотым веком хинди-кино. [52] [53] [54] В это время были сняты некоторые из наиболее получивших признание критиков фильмов на хинди всех времен. Примеры включают «Пьяаса» (1957) и «Каагаз Ке Пхул » (1959), режиссер Гуру Датт и автор сценария Абрар Алви ; «Аваара » (1951) и «Шри 420» (1955), режиссер Радж Капур по сценарию Ходжи Ахмада Аббаса , и «Аан» (1952), режиссер Мехбуб Хан , с Дилипом Кумаром в главной роли . В фильмах исследуются социальные темы, в первую очередь касающиеся жизни рабочего класса в Индии (особенно городской жизни) в первых двух примерах. Аваара представил город одновременно как кошмар и мечту, а Пьяаса критиковал нереальность городской жизни. [55]
«Мать Индия » Мехбуба Хана (1957), римейк его более раннего «Аурата» (1940), стал первым индийским фильмом, номинированным на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке ; он проиграл с перевесом в один голос. [56] Мать Индия на протяжении десятилетий определяла традиционное хинди-кино. [57] [58] [59] Это породило жанр бандитских фильмов , который, в свою очередь, был определен Гунгой Джамной (1961). [60] Написанная и спродюсированная Дилипом Кумаром, «Гунга Джамна» представляла собой бандитскую криминальную драму о двух братьях, находящихся по разные стороны закона (тема, которая стала распространенной в индийских фильмах 1970-х годов). [61] В это время были также сняты некоторые из самых известных эпических фильмов хинди-кино, например, « Могол-э-Азам » К. Асифа (1960). [62] Среди других известных кинематографистов на хинди в этот период были Камаль Амрохи и Виджай Бхатт .
Тремя самыми популярными индийскими актерами-мужчинами 1950-х и 1960-х годов были Дилип Кумар , Радж Капур и Дев Ананд , каждый из которых обладал уникальным актерским стилем. Капур принял образ бродяги Чарли Чаплина ; Ананд моделировал себя по образцу учтивых голливудских звезд, таких как Грегори Пек и Кэри Грант , а Кумар был пионером формы актерского метода , которая предшествовала актерам голливудского метода, таким как Марлон Брандо . Кумар, которого Сатьяджит Рэй назвал «актером высшего метода» , вдохновил будущие поколения индийских актеров. Подобно влиянию Брандо на Роберта Де Ниро и Аль Пачино , Кумар оказал подобное влияние на Амитабха Баччана , Насируддина Шаха , Шахрукх Кхана и Навазуддина Сиддики . [63] [64] Актрисы-ветераны, такие как Сурайя , Наргис , Сумитра Деви , Мадхубала , Мина Кумари , Вахида Рехман , Нутан , Садхана , Мала Синха и Виджаянтимала , оказали свою долю влияния на хинди-кино. [66]
В то время как коммерческое кино на хинди процветало, в 1950-е годы также возникло параллельное кинодвижение . [55] Хотя движение (подчеркивающее социальный реализм ) возглавлялось бенгальским кинематографом , оно также начало приобретать известность в кино на хинди. Ранние примеры параллельного кино включают Дхарти Ке Лал (1946), режиссер Ходжа Ахмад Аббас , основанный на Бенгальском голоде 1943 года ; [67] Нича Нагар (1946), режиссер Четан Ананд , сценарий Ходжи Ахмада Аббаса, [68] и «До Бигха Замин » Бимала Роя (1953). Их признание критиков и коммерческий успех последнего проложили путь индийскому неореализму и индийской новой волне (синониму параллельного кино). [69] В число всемирно известных кинематографистов на хинди, участвовавших в движении, входили Мани Каул , Кумар Шахани , Кетан Мехта , Говинд Нихалани , Шьям Бенегал и Виджая Мехта . [55]
После того, как соцреалистический фильм «Нича Нагар» получил « Золотую пальмовую ветвь» на первом Каннском кинофестивале в 1946 году , фильмы на хинди часто боролись за главный приз Канн в 1950-х и начале 1960-х годов, а некоторые из них выиграли главные призы на фестивале. . [70] Гуру Датт , на которого не обращали внимания при его жизни, получил запоздалое международное признание в 1980-х годах. [70] [71] Кинокритики, опрошенные британским журналом Sight & Sound, включили несколько фильмов Датта в список величайших фильмов 2002 года , [72] а журнал Time's All-Time 100 Movies называет Пьяасу одним из величайших фильмов всех времен. . [73]
В конце 1960-х и начале 1970-х годов в индустрии доминировали музыкальные романтические фильмы с главными романтическими героями. [74]
К 1970 году хинди-кино находилось в тематическом застое [77] и в нем доминировали музыкальные романтические фильмы . [74] Приход сценарного дуэта Салим-Джавед ( Салим Хан и Джавед Ахтар ) стал сдвигом парадигмы, оживив индустрию. [77] Жанр суровых, жестоких криминальных фильмов о преступном мире Бомбея начался в начале десятилетия с таких фильмов, как «Занджир» (1973) и «Диваар» (1975). [78] [79] Салим-Джавед переосмыслил сельские темы « Матери Индии » Мехбуба Хана (1957) и «Гунга Джумна » Дилипа Кумара (1961) в современном городском контексте, отражая социально-экономический и социально-политический климат Индия 1970-х годов [77] [80] и направление массового недовольства, разочарования [77] и беспрецедентного роста трущоб [81] с помощью тем, направленных против истеблишмента , а также тем, связанных с городской бедностью, коррупцией и преступностью. [82] [83] Их «сердитый молодой человек», олицетворяемый Амитабхом Баччаном , [83] переосмыслил выступление Дилипа Кумара в « Гунга Джумна» в современном городском контексте [77] [80] и мучил городскую бедноту. [81]
К середине 1970-х годов романтические изыски уступили место суровым, жестоким криминальным фильмам и боевикам о гангстерах (преступный мир Бомбея ) и бандитах ( дакоитах ). Сценарий Салима-Джаведа и игра Амитабха Баччана популяризировали эту тенденцию благодаря таким фильмам, как « Занджир » и (особенно) «Диваар », криминальному фильму, вдохновленному «Гунга Джумна» [61] , в котором «полицейский противопоставляется своему брату, лидеру банды, основанному на реальном контрабандисте». Хаджи Мастан » (Баччан); по словам Дэнни Бойла , Диваар был «абсолютным ключом к индийскому кино». [84] Помимо Баччана, несколько других актеров последовали его примеру и оказались на пике этой тенденции (которая продолжалась до начала 1990-х годов). [85] Среди актрис той эпохи Хема Малини , Джая Баччан , Раахи , Шабана Азми , Зинат Аман , Парвин Баби , Рекха , Димпл Кападиа , Смита Патил , Джая Прада и Падмини Колхапуре . [66]
Название «Болливуд» было придумано в 1970-х годах, [20] [21], когда были определены правила коммерческих фильмов на хинди. [86] Ключом к этому стал фильм масала , который сочетает в себе ряд жанров ( боевик , комедия , мелодрама , драма , мелодрама и мюзикл ). Фильм масала был инициирован в начале десятилетия режиссером Насиром Хуссейном [87] и дуэтом сценаристов Салима-Джаведа [86], ставшими пионерами формата болливудских блокбастеров . [86] «Яадон Ки Баарат» (1973), режиссер Хусейн и сценарий Салима-Джаведа, был признан первым фильмом масала и первым типично «болливудским» фильмом. [86] [88] Салим-Джавед написал более успешные фильмы масала в 1970-х и 1980-х годах. [86] Фильмы Масала сделали Амитабха Баччана самой большой звездой того периода. Вехой в этом жанре стал фильм «Амар Акбар Энтони» (1977), [88] [89] режиссера Манмохана Десаи по сценарию Кадера Хана , и Десаи продолжал успешно использовать этот жанр.
Оба жанра (масала и фильмы о насильственных преступлениях) представлены блокбастером « Шолай» (1975) по сценарию Салима-Джаведа с Амитабхом Баччаном в главной роли. Он объединил традиции дакойт-фильмов « Мать Индия» и « Гунга Джамна» со спагетти-вестернами , породив дакойт-вестерн (также известный как вестерн с карри ), который был популярен в 1970-х годах. [60]
Некоторые режиссеры на хинди, такие как Шьям Бенегал , Мани Каул , Кумар Шахани , Кетан Мехта , Говинд Нихалани и Виджая Мехта , продолжали создавать реалистическое параллельное кино на протяжении 1970-х годов. [55] [90] Хотя художественный подход Film Finance Corporation к художественному кино подвергся критике в ходе расследования Комитета по общественным предприятиям 1976 года, который обвинил корпорацию в том, что она не предпринимает достаточных мер для поощрения коммерческого кино, в это десятилетие наблюдался подъем коммерческого кино с такими фильмами, как как Шолай (1975), который укрепил положение Амитабха Баччана как звезды. В том же году была выпущена религиозная классика «Джай Сантоши Ма» . [91]
К 1983 году киноиндустрия Бомбея приносила предполагаемый годовой доход в размере 700 кроров фунтов стерлингов ( 7 миллиардов фунтов стерлингов, [92] 693,14 миллиона долларов США ), [93] что эквивалентно 2,04 миллиарда долларов США ( 12 667 кроров фунтов стерлингов , 111,33 миллиардов фунтов стерлингов) с поправкой на инфляцию. К 1986 году годовой объем производства фильмов в Индии увеличился с 741 фильма до 833 фильмов в год, что сделало Индию крупнейшим кинопроизводителем в мире. [94] Самым известным во всем мире фильмом на хинди 1980-х годов стал фильм Миры Наир «Салаам, Бомбей!» (1988), получивший « Золотую камеру» на Каннском кинофестивале 1988 года и номинированный на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке .
В конце 1980-х годов хинди-кино пережило еще один период спада кассовых сборов из-за опасений зрителей по поводу роста насилия и снижения качества музыки, а также роста видеопиратства. Одним из поворотных моментов стали такие фильмы, как Qayamat Se Qayamat Tak (1988), представляющие собой смесь молодости, семейных развлечений, эмоционального интеллекта и сильных мелодий, и все это манило зрителей обратно на большой экран. [95] [96] Он вернул образец болливудским музыкально-романтическим фильмам, которые впоследствии определили хинди-кино 1990-х годов. [96]
Известный с 1990-х годов как «Новый Болливуд», [97] современный Болливуд связан с экономической либерализацией в Индии в начале 1990-х годов. [98] В начале десятилетия маятник качнулся обратно в сторону романтических мюзиклов, ориентированных на семью. За Qayamat Se Qayamat Tak (1988) последовали такие блокбастеры, как Maine Pyar Kiya (1989), Hum Aapke Hain Kaun (1994), Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995), Raja Hindustani (1996), Dil To Pagal Hai (1997) и Куч Куч Хота Хай (1998), представляющий новое поколение популярных актеров, в том числе трех Кханов : Аамира Кхана , Шах Рукх Кхана и Салмана Кхана , [99] [100] , снявшихся в большинстве десяти самых кассовых фильмов. Болливудские фильмы . Ханы и сделали успешную карьеру с конца 1980-х и начала 1990-х годов [99] и доминировали в индийском прокате в течение трех десятилетий. [101] [102] Шах Рукх Кхан был самым успешным индийским актером на протяжении большей части 1990-х и 2000-х годов, а Аамир Кхан был самым успешным индийским актером с середины 2000-х годов. [66] [103] Боевики и комедии с такими актерами, как Акшай Кумар и Говинда в главных ролях . [104] [105]
Десятилетие ознаменовало появление новых исполнителей в искусстве и независимом кино, некоторые из которых имели коммерческий успех. Самым влиятельным примером был «Сатья» (1998), режиссер Рам Гопал Варма , сценарий Анурага Кашьяпа . Его критический и коммерческий успех привел к появлению жанра, известного как « Мумбаи- нуар»: [106] городских фильмов, отражающих социальные проблемы города. [107] Это привело к возрождению параллельного кино к концу десятилетия. [106] В фильмах снимались актеры, чьи выступления часто хвалили критики.
В 2000-е годы признание Болливуда во всем мире возросло благодаря росту (и процветанию) сообществ NRI и южноазиатской диаспоры за рубежом. Рост индийской экономики и спрос на качественные развлечения в эту эпоху привели киноиндустрию страны к новым высотам в производстве, кинематографии и написании сценариев, а также к техническому прогрессу в таких областях, как спецэффекты и анимация. [108] Некоторые из крупнейших продюсерских домов, в том числе Yash Raj Films и Dharma Productions, были производителями новых современных фильмов. [108] Некоторыми популярными фильмами десятилетия были Кахо Наа... Пьяар Хай (2000), Кабхи Кхуши Кабхи Гам... (2001), Гадар: Эк Прем Катха (2001), Лагаан (2001), Кои... Мил Гая (2003), Кал Хо Наа Хо (2003), Вир-Заара (2004), Ранг Де Басанти (2006), Лаге Рахо Мунна Бхаи (2006), Дхум 2 (2006), Крриш (2006) и Джаб Ве «Встреча» (2007), среди прочего, демонстрирует появление новых кинозвезд.
В 2010-х годах в индустрии появились признанные звезды, снявшие высокобюджетные фильмы масала , такие как «Дабангг » (2010), «Сингхэм » (2011) , «Эк Тха Тайгер» (2012), «Сын Сардаара» (2012), «Роуди Ратхор » (2012), «Ченнайский экспресс» . (2013), «Пинок» (2014) и «С Новым годом » (2014) с гораздо более молодыми актрисами. Хотя фильмы часто не получали похвалы критиков, они имели коммерческий успех. Некоторым фильмам с Аамиром Кханом в главной роли, от «Тааре Замин Пар » (2007) и «3 идиота » (2009) до «Дангал » (2016) и «Секретная суперзвезда » (2018), приписывают переопределение и модернизацию фильма масала с отчетливым брендом социально сознательного подхода. кино. [109] [110]
Большинство звезд 2000 - х годов продолжили успешную карьеру в следующем десятилетии, а в 2010 - х годах появилось новое поколение популярных актеров в разных фильмах. Среди новых конвенций широкий финансовый успех начали приобретать фильмы, ориентированные на женщин, такие как « Грязная картина» (2011), «Кахаани » (2012) и «Королева» (2014), «Розовый » (2016), «Раази » (2018), «Гангубай Катиавади» (2022). [ нужна цитата ]
Моти Гокулсинг и Вимал Диссанаяке выделяют шесть основных факторов, повлиявших на формирование популярного индийского кино: [111]
Шармиштха Гоопту определяет, что индо-персидско - исламская культура оказала большое влияние. В начале 20-го века урду был лингва-франка популярных культурных представлений на севере Индии и утвердился в традициях популярного исполнительского искусства , таких как танцы натч , поэзия урду и театр парси. Урду и родственные ему диалекты хинди были наиболее широко распространены в северной Индии, а хиндустани стал стандартным языком ранних индийских звуковых фильмов. Фильмы по мотивам « персидских приключенческих романов» привели к появлению популярного жанра « кино « Тысяча и одна ночь ». [113]
Ученые Чаудхури Диптакирти и Рэйчел Дуайер , а также сценарист Джавед Ахтар считают, что литература на урду оказала большое влияние на кино на хинди. [114] [115] [116] Большинство сценаристов и сценаристов классического хинди-кино были выходцами из литературы на урду, [114] [115] [117] от Ходжи Ахмада Аббаса и Ахтара уль Имана до Салима-Джаведа и Рахи Масума Разы. ; некоторые пришли из других индийских литературных традиций, таких как литература на бенгали и хинди . [115] Большинство классических сценаристов хинди-кино писали в основном на урду, в том числе Салим-Джавед, Гульзар , Раджиндер Сингх Беди , Индер Радж Ананд , Рахи Масум Раза и Ваджахат Мирза . [114] [117] Поэзия урду и традиция газелей сильно повлияли на фильми ( тексты песен Болливуда ). [114] [116] На Джаведа Ахтара также большое влияние оказали романы на урду пакистанского писателя Ибн-э-Сафи , такие как серия детективных романов « Джасуси Дунья» и «Имран »; [118] они вдохновили, например, таких известных персонажей Болливуда, как Габбар Сингх в «Шолае » (1975) и Могамбо в «Мистере Индия» (1987). [119] В последнее время против Болливуда были выдвинуты обвинения в том, что он антииндуистский и слишком активно продвигает урду, вплоть до превращения в « урдувуд »; По этому поводу индуистские националисты объявили бойкот Болливуду . [120]
Тодд Стадтман выделяет несколько иностранных влияний на коммерческие болливудские фильмы масала 1970-х годов , включая Новый Голливуд , итальянские фильмы об эксплуатации и гонконгское кино о боевых искусствах . [85] После успеха фильмов Брюса Ли (таких как «Выход дракона ») в Индии, [121] «Диваар» (1975) и другие фильмы Болливуда включали боевые сцены, вдохновленные фильмами о боевых искусствах 1970-х годов из гонконгского кино до 1990-х годов. [122] Сцены боевых действий в Болливуде имитировали Гонконг, а не Голливуд, подчеркивая акробатику и трюки и сочетая кунг-фу (в восприятии индийцев) с индийскими боевыми искусствами, такими как пехлвани . [123]
Возможно, наибольшее влияние хинди-кино оказало на национальную идентичность Индии, где (вместе с остальным индийским кино) оно стало частью «индийской истории». [124] В Индии Болливуд часто ассоциируется с национальной идентичностью Индии. По словам экономиста и биографа Болливуда Мегнада Десаи , «кино на самом деле было самым ярким средством рассказа Индии ее собственной истории, истории ее борьбы за независимость, ее постоянной борьбы за достижение национальной интеграции и за то, чтобы стать глобальным присутствием». [124]
Ученый Бриджит Шульце написала, что индийские фильмы, в первую очередь « Мать Индия » Мехбуба Хана (1957), сыграли ключевую роль в формировании национальной идентичности Республики Индия в первые годы после обретения независимости от британского владычества ; фильм передал ощущение индийского национализма как городским, так и сельским жителям. [125] Болливуд уже давно оказывает влияние на индийское общество и культуру как крупнейшая индустрия развлечений; многие музыкальные, танцевальные, свадебные и модные тенденции страны вдохновлены Болливудом. Законодателями моды Болливуда являются Мадхубала в «Могол-и-Азам» (1960) и Мадхури Дикшит в «Хум Аапке Хайн Коун»..! (1994). [99]
Фильмы на хинди также оказали социально-политическое влияние на индийское общество, отражая индийскую политику . [126] В классических болливудских фильмах 1970-х годов криминальные фильмы о преступном мире Бомбея, написанные Салимом-Джаведом и с Амитабхом Баччаном в главной роли , такие как «Занджер » (1973) и «Диваар » (1975), отражали социально-экономические и социально-политические реалии современной Индии. Они направили растущее народное недовольство и разочарование, а также неспособность государства обеспечить благосостояние и благосостояние в период инфляции, дефицита, потери доверия к государственным институтам, роста преступности [77] и беспрецедентного роста трущоб . [81] Фильмы Салима-Джаведа и Баччана посвящены городской бедности, коррупции и организованной преступности; [82] они воспринимались аудиторией как направленные против истеблишмента , часто с главным героем «разгневанного молодого человека», представленным как линчеватель или антигерой [83] , чья подавленная ярость выражала страдания городской бедноты. [81]
Фильмы на хинди стали важной формой мягкой силы для Индии, увеличивая ее влияние и меняя восприятие Индии за рубежом. [127] [128] В Германии индийские стереотипы включали воловьи повозки , нищих, священных коров, коррумпированных политиков и катастрофы до того, как Болливуд и ИТ -индустрия изменили глобальное восприятие Индии. [129] По словам автора Рупы Сваминатана, «Болливудское кино является одним из самых сильных мировых культурных послов новой Индии». [128] [130] Его роль в расширении глобального влияния Индии сравнима с аналогичной ролью Голливуда с американским влиянием. [99] Городок Монро , округ Миддлсекс , штат Нью-Джерси , в агломерации Нью-Йорка , испытал глубокое влияние Болливуда; этот поселок в США продемонстрировал один из самых быстрых темпов роста индийского населения в Западном полушарии , увеличившись с 256 (0,9%) по данным переписи 2000 года [131] до примерно 5943 (13,6%) по состоянию на 2017 год [132]. что представляет собой количественный прирост на 2221,5% (кратно 23) за этот период, включая многих богатых специалистов и пожилых людей , а также благотворительных благотворителей, участвующих в усилиях по оказанию помощи Covid-19 в Индии в официальной координации с городком Монро, а также актеров со вторым статусом. дома.
В 2000-х годах кино на хинди начало оказывать влияние на музыкальные фильмы в западном мире и сыграло важную роль в возрождении американского музыкального кино. Баз Лурманн заявил, что его музыкальный фильм «Мулен Руж!» (2001) был вдохновлен мюзиклами Болливуда; [133] В фильме использована танцевальная сцена в болливудском стиле с песней из фильма « Китайские ворота» . Критический и финансовый успех Мулен Руж! начался ренессанс западных музыкальных фильмов, таких как «Чикаго », «Рента » и «Девушки мечты» . [134]
Индийский кинокомпозитор А.Р. Рахман написал музыку к фильму Эндрю Ллойда Уэббера « Бомбейские мечты» , а музыкальная версия « Хум Аапке Хайн Коун» была поставлена в лондонском Вест-Энде. Спортивный фильм «Лагаан» (2001) был номинирован на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке , а два других фильма на хинди ( «Девдас» 2002 года и «Ранг де Басанти» 2006 года ) были номинированы на премию BAFTA за лучший фильм не на английском языке .
Фильм Дэнни Бойла « Миллионер из трущоб» (2008), получивший четыре «Золотых глобуса» и восемь премий «Оскар» , был вдохновлен популярными фильмами на хинди [84] [135] и считается «данью уважения коммерческому кино на хинди». [136] Он также был вдохновлен криминальными фильмами о преступном мире Мумбаи, такими как «Диваар » (1975), «Сатья» (1998), «Компания » (2002) и «Черная пятница » (2007). [84] У Диваара был гонконгский римейк « Братья» (1979), [137] который вдохновил Джона Ву на всемирно известный прорыв «Лучшее завтра» (1986); [137] [138] последний был образцом героического кровопролитного жанра гонконгского боевика . [139] [140] Эпосы 1970-х годов «Злой молодой человек», такие как « Диваар» и «Амар Акбар Энтони » (1977), также напоминают героический и кровопролитный жанр гонконгского боевика 1980-х годов. [141]
Влияние фильмов можно увидеть в популярной музыке по всему миру. Пионеры технопопа Харуоми Хосоно и Рюичи Сакамото из Yellow Magic Orchestra выпустили в 1978 году электронный альбом Cochin Moon , основанный на экспериментальном слиянии электронной музыки и индийской музыки, вдохновленной Болливудом. [142] Песня « Addictive » группы Truth Hurts 2002 года , спродюсированная DJ Quik и Dr. Dre , была взята [ нужны разъяснения ] из песни Латы Мангешкар «Thoda Resham Lagta Hai» в Jyoti (1981). [143] Песня « Don't Phunk with My Heart », получившая премию «Грэмми » Black Eyed Peas в 2005 году , была вдохновлена двумя песнями Болливуда 1970-х годов : «Ye Mera Dil Yaar Ka Diwana» из Дона (1978) и «Ae Nujawan Hai Sub». из Апрада (1972). [144] Обе песни были написаны Калянджи Ананджи , исполнены Ашей Бхосле и исполнены танцовщицей Хелен . [145]
Квартет Kronos перезаписал несколько композиций RD Burman в исполнении Аши Бхосле для своего альбома 2005 года You've Stolen My Heart: Songs from RD Burman's Bollywood , который был номинирован на премию «Грэмми» в категории «Лучший альбом современной мировой музыки». Музыка Filmi , написанная А. Р. Рахманом (получившим две премии «Оскар» за саундтрек к фильму «Миллионер из трущоб» ), часто использовалась другими музыкантами, в том числе сингапурской художницей Келли Пун , французской рэп-группой La Caution и американской исполнительницей Сиарой . Многие артисты азиатского андеграунда , особенно представители зарубежной индийской диаспоры , также были вдохновлены музыкой Болливуда. [146]
Фильмы на хинди — это прежде всего мюзиклы, и ожидается, что в сценарий будут вплетены запоминающиеся песни и танцы. Успех фильма часто зависит от качества таких музыкальных номеров. [147] Музыка, песни и танцы к фильму обычно создаются в первую очередь и часто выпускаются до самого фильма, что увеличивает его аудиторию. [148]
Индийская публика ожидает соотношения цены и качества, а хороший фильм обычно называют пайса васул (буквально «стоит денег»). [149] Песни, танцы, любовные треугольники, комедия и дерзкие острые ощущения соединились в трехчасовом спектакле (с антрактом). Их называют фильмами масала , от слова на хинди, обозначающего смесь специй. Как и масала , они представляют собой смесь боевика, комедии и романтики; у большинства есть герои, которые могут в одиночку сражаться со злодеями. Сюжеты Болливуда имеют тенденцию быть мелодраматичными , часто с использованием шаблонных ингредиентов, таких как несчастные любовники, разгневанные родители, любовные треугольники, семейные узы, жертвоприношения, политическая коррупция, похищения людей, злодеи, добросердечные куртизанки , давно потерянные родственники, братья и сестры, перевороты. удачи и счастливой случайности .
Фильмы параллельного кино, как правило, пользовались меньшей популярностью в прокате. Большая индийская диаспора в англоязычных странах и усиление западного влияния в Индии подтолкнули болливудские фильмы ближе к Голливуду. [150]
По словам кинокритика Латы Хубчандани: «В наших первых фильмах… было много сцен секса и поцелуев. Как ни странно, именно после обретения независимости появился совет цензуры, а вместе с ним и все ограничения». [151] Хотя в сюжетах Болливуда изображены прозападные горожане, встречающиеся и танцующие в клубах, а не заранее организованные браки, традиционная индийская культура продолжает существовать за пределами индустрии и является элементом сопротивления некоторых западным влияниям. [150] Однако Болливуд играет важную роль в индийской моде . [150] Исследования показали, что некоторые люди, не подозревая, что на изменение моды в болливудских фильмах часто влияет глобализация, считают одежду, которую носят болливудские актеры, подлинно индийской. [150]
В Болливуде работают люди со всей Индии. Он привлекает тысячи начинающих актеров, надеющихся на прорыв в индустрии. Модели и конкурсанты красоты, актеры телевидения, актеры театра и обычные люди приезжают в Мумбаи в надежде стать звездой. Как и в Голливуде, очень немногим это удается. Поскольку многие фильмы Болливуда снимаются за границей, в съемках задействовано много иностранных статистов. [152]
В Болливуде продюсеры платят сценаристам минимальную сумму и низкую зарплату. [153]
Очень немногим актерам неиндийского происхождения удается оставить след в хинди-кино, хотя многие пытались. С первых десятилетий существования индустрии многие южноиндийские актрисы дебютировали в индустрии Бомбея и стали основными звездами Болливуда, в том числе Виджаянтимала , Хема Малини , Рекха и Шридеви . Ряд иностранных актрис добились успеха, несмотря на незнание языка хинди. Хинди-кино может быть изолированным, и родственники деятелей киноиндустрии имеют преимущество в получении желанных ролей в фильмах или в составе съемочной группы. Однако связи в киноиндустрии не являются гарантией долгой карьеры: конкуренция жесткая, и отпрыски киноиндустрии потерпят неудачу, если не добьются успеха в прокате.
Некоторых кинематографистов на хинди регулярно критиковали за то, что они якобы практикуют кумовство. Критики и фанаты обвиняли их в том, что они препятствуют карьере аутсайдеров (потенциальных артистов, не имеющих никаких связей в индустрии) и охотно дают роли для продвижения детям признанных актеров, режиссеров и продюсеров. Критика была направлена против крупных продюсерских компаний (например, Yash Raj Films ) за их склонность работать с актерами из их социального круга. [154] Более того, проблема кастинга на диване упоминалась в отношении киноиндустрии хинди и получила более пристальное внимание во время движения MenToo . [155] [156]
В фильмах на хинди сценарии, диалоги и тексты песен могут быть написаны разными людьми. Раньше сценарии обычно писались на простом хиндустани , который был бы понятен как можно большей аудитории. [157] После обретения независимости в фильмах на хинди, как правило, использовался разговорный регистр хиндустани, взаимопонятный для носителей хинди и урду , но использование последнего с годами сократилось. [13] [158] В некоторых фильмах использовались региональные диалекты , чтобы воссоздать деревенскую обстановку, или архаичный урду в средневековых исторических фильмах . Ряд ведущих ранних сценаристов хинди-кино писали в основном на урду; Салим-Джавед писал на языке урду , который затем был переписан ассистентом на язык деванагари , чтобы читатели на хинди могли их прочитать. [114] В 1970-х годах писатели на урду Кришан Чандер и Исмат Чугтай говорили, что «более семидесяти пяти процентов фильмов создаются на урду», но правительство относило их к категории фильмов на хинди. [159] Энциклопедия кино хинди отметила ряд ведущих писателей урду за сохранение языка посредством кино. [160] Поэзия на урду оказала сильное влияние на песни из фильмов на хинди , тексты которых также основаны на традиции газелей ( фильми-газели ). [116] По словам Джаведа Ахтара в 1996 году, несмотря на потерю урду в индийском обществе, дикция урду доминировала в диалогах и текстах фильмов на хинди. [161]
В своей книге « Кинематографическое воображение» Джйотика Вирди написала о присутствии и упадке урду в фильмах на хинди. Вирди отмечает, что, хотя урду широко использовался в классическом кино на хинди спустя десятилетия после раздела, поскольку его широко преподавали в Индии до раздела , в современном хинди-кино его использование сократилось: «Масштаб использования урду в коммерческом кино на хинди не был стабильным. ... окончательная победа хинди в официальной сфере была более или менее полной. Этот упадок урду отражен в фильмах на хинди... Это правда, что многие слова урду сохранились и стали частью популярного словаря хинди-кино. Но Дело в том, что по большей части популярное хинди-кино оставило витиеватый урду, который был частью его экстравагантности, и сохранило «остаточный» урду», на который повлияла агрессивная государственная политика, продвигавшая санскритизированный урду. вариант хинди как национального языка». [162]
В современных популярных фильмах также используется английский язык; согласно статье «Редакционная статья для аудитории Болливуда», «английский язык начал бросать вызов идеологической работе, проделанной урду». [13] [163] Некоторые сценарии фильмов сначала пишутся латиницей . [164] Персонажи могут переходить с одного языка на другой, чтобы создать определенную атмосферу (например, английский в деловой обстановке и хинди в неформальной). Смесь хинди и английского языка, которую иногда можно услышать в современных фильмах на хинди, известная как хинглиш , становится все более распространенной. [158]
В течение многих лет до начала нового тысячелетия и даже после него кинематографический язык (в диалогах или текстах) часто был мелодраматичным, взывая к Богу, семье, матери, долгу и самопожертвованию. В текстах песен часто говорится о любви, и, особенно в старых фильмах, часто используется поэтическая лексика придворного урду с рядом заимствований из персидского языка. [14] Еще одним источником любовных текстов в таких фильмах, как «Джханак Джанак Паял Бадже» и «Лагаан» , является давняя индуистская традиция поэзии о любви Кришны , Радхи и гопи .
Музыкальные руководители часто предпочитают работать с определенными авторами текстов, а автора текста и композитора можно рассматривать как одну команду. Этот феномен сравнивают с парами американских композиторов и авторов песен, создававших классические бродвейские мюзиклы.
В 2008 году и раньше сценарии Болливуда часто писались от руки , потому что в индустрии бытует мнение, что написание вручную — самый быстрый способ создания сценариев. [165]
Звук в ранних фильмах Болливуда обычно не записывался на натуре ( синхронизация звука ). Обычно его создавали (или воссоздавали) в студии, [166] актеры произносили свои реплики в студии, а звуковые эффекты добавлялись позже; это создало проблемы с синхронизацией. [166] Коммерческие индийские фильмы известны отсутствием окружающего звука, а камера Arriflex 3 потребовала дублирования. «Лагаан» (2001) был снят с синхронизированным звуком, [166] и с тех пор в нескольких болливудских фильмах звук был записан на месте.
Болливудские фильмы также печально известны отсутствием или недостаточным звуком Фоли , из-за чего в большинстве случаев зрители не воспринимают все звуки объектов на экране. Иногда из-за громкой фоновой музыки диалоги не слышны. Обычно создатели фильмов на хинди не пишут имя художника Фоули в финальных титрах.
В 1955 году Ассоциация визажистов и парикмахеров Болливуда (CCMAA) постановила, что женщинам-визажистам запрещено членство. [167] В 2014 году Верховный суд Индии постановил, что запрет нарушает конституционные гарантии Индии, предусмотренные статьями 14 (право на равенство), 19(1)(g) (свобода труда) и статьей 21 (право на свободу). [167] По мнению суда, запрет не имел «обоснованной связи» с целью, которую стремились достичь, и был «неприемлемым, недопустимым и несовместимым» с конституционными правами, гарантированными гражданам Индии. [167] Суд также признал незаконным правило, согласно которому любой художник, желающий работать в отрасли, должен прожить пять лет в штате, где он собирается работать. [167] В 2015 году было объявлено, что Чару Хурана стала первой женщиной, зарегистрированной Ассоциацией визажистов и парикмахеров по кинематографическим костюмам. [168]
Музыка из фильмов Болливуда называется фильми (от хинди «фильмы»). Песни Болливуда были представлены песней Ардешира Ирани Alam Ara (1931) «De De Khuda Ke Naam pay pyaare». [169] Болливудские песни обычно предварительно записываются профессиональными певцами, а затем актеры синхронизируют по губам слова с песней на экране (часто во время танца). Хотя большинство актеров являются хорошими танцорами, лишь немногие из них также являются певцами; Заметным исключением был Кишор Кумар , который снялся в нескольких крупных фильмах 1950-х годов, сделав при этом успешную карьеру певца. К. Л. Сайгал , Сурайя и Нур Джехан были известны как певцы и актеры, а некоторые актеры за последние тридцать лет сами спели одну или несколько песен.
Песни могут создать или сломать фильм, определяя, станет ли он провалом или хитом: «Немногие фильмы без успешных музыкальных треков и еще меньше фильмов без песен и танцев добиваются успеха». [170] Глобализация изменила музыку Болливуда: тексты песен все чаще включают смесь хинди и английского языка. Мировые тенденции, такие как сальса, поп и хип-хоп, повлияли на музыку, которую можно услышать в фильмах Болливуда. [170]
Во вступительных титрах фигурируют исполнители, играющие в стиле плейбэк, и у них есть поклонники, которые посмотрят скучный фильм, чтобы услышать своих фаворитов. Известные певцы: Лата Мангешкар , Аша Бхосле , Гита Датт , Шамшад Бегум , Кавита Кришнамурти , Садхана Саргам , Алка Ягник и Шрея Гошал (женщина), а также К.Л. Сайгал, Кишор Кумар , Талат Махмуд, Мукеш , Мохаммед Рафи , Манна Дей , Хемант Кумар. , Кумар Сану , Удит Нараян и Сону Нигам (мужчина). Известны также композиторы киномузыки, известные как музыкальные режиссеры. Ремиксы песен из фильмов с современными ритмами являются обычным явлением, и продюсеры могут выпускать ремиксы на некоторые песни из своих фильмов вместе с альбомами саундтреков к фильмам.
Танцы в фильмах Болливуда, особенно старых, созданы по образцу индийских танцев: классического танца, танцев североиндийских куртизанок ( таваиф ) или народных танцев . В современных фильмах индийский танец сочетается с западными танцевальными стилями, которые можно увидеть на MTV или в бродвейских мюзиклах; Номера западной поп-музыки и классического танца обычно можно увидеть одновременно в одном фильме. Герой (или героиня) часто выступает с труппой танцоров второго плана. Многие песни и танцы в индийских фильмах содержат нереально быстрые смены локаций или костюмов между куплетами песни. Если герой и героиня танцуют и поют дуэтом, то зачастую это происходит на природе или в величественном архитектурном окружении.
Песни обычно комментируют действие, происходящее в фильме. В сюжет может быть включена песня, чтобы у персонажа был повод петь. Он может воплощать в жизнь мысли персонажа или предвещать событие в фильме (например, влюбленность двух персонажей). Песни часто называют «сценой сна», в которой происходят вещи, которые обычно не происходят в реальном мире. Сцены с песнями и танцами часто снимались в Кашмире , но из-за политических волнений в Кашмире с конца 1980-х годов [171] их снимали в Западной Европе (особенно в Швейцарии и Австрии ). [172] [173]
Современные кинозвезды привлекли популярность как танцоры, в том числе Мадхури Дикшит , Ритик Рошан , Айшвария Рай Баччан , Шридеви , Минакши Сешадри , Малаика Арора Хан , Шахид Капур , Катрина Кайф и Тайгер Шрофф . Среди танцоров постарше Хелен [174] (известная своими номерами в кабаре), Мадхубала , Виджантимала , Падмини , Хема Малини , Мумтаз , Куку Морей , [175] Парвин Баби [176] , Вахида Рахман , [177] Мина Кумари , [178] и Шамми Капур . [179]
Кинопродюсеры выпускают саундтреки (на кассетах или компакт-дисках) перед выпуском фильма, надеясь, что музыка привлечет аудиторию; саундтрек часто более популярен, чем фильм. Некоторые продюсеры также выпускают музыкальные клипы, обычно (но не всегда) на песню из фильма.
Болливудские фильмы представляют собой продукцию стоимостью в несколько миллионов долларов, причем самые дорогие фильмы стоят до 1 миллиарда фунтов стерлингов (около 20 миллионов долларов США). Научно-фантастический фильм Ra.One был снят с бюджетом в 1,35 миллиарда фунтов стерлингов (около 27 миллионов долларов), что сделало его самым дорогим фильмом Болливуда всех времен. [180] Декорации , костюмы, спецэффекты и кинематография были ниже мирового уровня, за некоторыми заметными исключениями, до середины-конца 1990-х годов. Поскольку западные фильмы и телевидение более широко распространены в Индии, болливудские фильмы испытывают все большее давление, чтобы они достигли того же уровня производства (особенно в боевиках и спецэффектах). В недавних фильмах Болливуда, таких как «Крриш» (2006), были задействованы международные технические специалисты, такие как хореограф боевиков из Гонконга Тони Чинг . Растущая доступность профессиональных боевиков и спецэффектов в сочетании с ростом бюджетов фильмов привела к увеличению количества боевиков и научно-фантастических фильмов.
Поскольку зарубежные сцены привлекательны в прокате, съемочные группы Мумбаи снимают в Австралии, Канаде, Новой Зеландии , Великобритании, США, Европе и других странах. Индийские продюсеры также получили финансирование для высокобюджетных фильмов, снятых в Индии, таких как «Лагаан» и «Девдас» .
Финансирование болливудских фильмов часто поступает от частных дистрибьюторов и нескольких крупных студий . Хотя индийским банкам и финансовым учреждениям было запрещено кредитовать киностудии, запрет был снят. [181] Финансы не регулируются; некоторое финансирование поступает из незаконных источников, таких как преступный мир Мумбаи, который, как известно, влияет на нескольких известных кинодеятелей. В январе 2000 года киллеры из организованной преступности Мумбаи застрелили Ракеша Рошана , кинорежиссера и отца звезды Ритика Рошана . преступный мир Мумбаи. [182]
Еще одна проблема, с которой сталкивается Болливуд, — это широко распространенное нарушение авторских прав на его фильмы. Часто контрафактные DVD- копии фильмов доступны еще до их выхода в кинотеатрах. Производство контрафактных копий DVD, VCD и VHS новейших фильмов является устоявшейся мелкомасштабной отраслью в некоторых частях Южной и Юго-Восточной Азии . По оценкам Федерации индийских торгово-промышленных палат (FICCI), индустрия Болливуда теряет 100 миллионов долларов ежегодно из-за нелицензионных домашних видео и DVD. Помимо внутреннего рынка, спрос на эти копии велик среди части индийской диаспоры . Контрафактные копии — единственный способ, с помощью которого люди в Пакистане могут смотреть фильмы Болливуда, поскольку правительство Пакистана запретило их продажу, распространение и телетрансляцию. Фильмы часто транслируются без компенсации небольшими компаниями кабельного телевидения в Индии и других частях Южной Азии. Небольшие магазины повседневного спроса, которыми управляют представители индийской диаспоры в США и Великобритании, регулярно продают кассеты и DVD сомнительного происхождения; Потребительское копирование усугубляет проблему. Наличие нелегальных копий фильмов в Интернете также способствует потерям индустрии.
Спутниковое телевидение, телевидение и импортированные иностранные фильмы проникают на внутренний рынок развлечений Индии. В прошлом большинство фильмов Болливуда могли приносить деньги; теперь это делают меньше. Однако большинство продюсеров Болливуда зарабатывают деньги, окупая свои инвестиции из многих источников дохода (включая продажу дополнительных прав). Растет доход от театров в западных странах, таких как Великобритания, Канада и США, где Болливуд постепенно становится заметным. Поскольку все больше индийцев мигрируют в эти страны, они формируют растущий рынок высококлассных индийских фильмов. В 2002 году Болливуд продал 3,6 миллиарда билетов, а общий доход (включая билеты в театр, DVD и телевидение) составил 1,3 миллиарда долларов; На голливудские фильмы было продано 2,6 миллиарда билетов, а общий доход составил 51 миллиард долларов.
Ряд индийских художников вручную расписали рекламные щиты и постеры фильмов. М. Ф. Хусейн рисовал постеры к фильмам в начале своей карьеры; человеческий труд оказался дешевле, чем печать и распространение рекламных материалов. [183] Большинство больших, вездесущих рекламных щитов в крупных городах Индии теперь созданы с помощью винила, напечатанного на компьютере. Старые расписанные вручную плакаты, когда-то считавшиеся однодневками , представляют собой коллекционное народное искусство . [183] [184] [185] [186]
Выпуск музыки к фильму или музыкальных клипов до выхода фильма может считаться формой рекламы. Считается, что популярная мелодия помогает привлечь аудиторию. [187] Болливудские публицисты используют Интернет как площадку для рекламы. У большинства высокобюджетных фильмов есть веб-сайты, на которых зрители могут просмотреть трейлеры, кадры и информацию о сюжете, актерском составе и съемочной группе. [188] Болливуд также используется для рекламы других продуктов. Продакт-плейсмент , используемый в Голливуде, также распространен в Болливуде. [189]
Все более широкое использование Болливудом международных локаций, таких как Швейцария, Лондон, Париж, Нью-Йорк, Мексика, Бразилия и Сингапур, не обязательно отражает людей и культуру этих регионов. В отличие от того, что эти пространства и географические территории снимаются такими, какие они есть, на самом деле они индийские, добавляя к ним болливудских актеров и статистов, говорящих на хинди. Погружаясь в фильмы Болливуда, зрители могут увидеть, как их местный опыт дублируется в разных местах по всему миру.
По словам Шакунтала Рао, «СМИ могут отражать меняющиеся отношения Индии с мировой экономикой, но должны сохранять свою «индийскость» в моменты динамической гибридности»; [170] «Индийность» (культурная идентичность) создает проблему популярности Болливуда среди различных аудиторий диаспоры, но дает его внутренней аудитории ощущение уникальности по сравнению с другими группами иммигрантов. [190]
Чтобы выпустить свой фильм в кинотеатрах или онлайн в стране, каждый кинорежиссер сначала подает заявку на сертификацию фильма в Центральный совет по сертификации фильмов (CBFC) вместе с печатью пленки , и только после получения сертификата CBFC трейлер к фильму или фильм могут быть выпущены в Индии. Члены CBFC просматривают фильм, дают возрастные ограничения, предлагают вырезать нежелательные сцены или могут запретить показ фильма в любой точке страны. [191] Кинопрокат играет важную роль в кинобизнесе: через систему кинопроката фильмы на хинди распространяются в Индии. PVR Cinemas , INOX Leisure и т. д. — это одни из ведущих сетей мультиплексов в Индии, которые имеют кинотеатры по всей стране и демонстрируют фильмы. Book My Show — ведущее мобильное приложение для Android по продаже билетов в Индии, оно связано со многими такими мультиплексами. Хотя PVR и INOX тоже продают билеты через свои сайты-приложения. Благодаря убедительности в бронировании билетов онлайн, большинство зрителей заранее бронируют билеты через мобильное приложение. С развитием интернет-услуг в стране бизнес по продаже онлайн-билетов здесь активно растет. [192] [193] В 2010 году онлайн-платформа приобрела популярность в стране, поэтому многие кинематографисты часто предпочитают выпускать свои фильмы онлайн в одном из платных приложений: Netflix , Amazon Prime , SonyLIV , ZEE5 , Disney+ Hotstar и т. д. и т. д. избегая театрального выпуска. [194]
Filmfare Awards — одна из самых выдающихся наград, вручаемых фильмам на хинди в Индии. [195] Индийский экранный журнал Filmfare начал вручать награды в 1954 году (признавая лучшие фильмы 1953 года), и первоначально они были известны как Clare Awards в честь редактора журнала. По образцу формата опроса Академии кинематографических искусств и наук отдельные лица могут голосовать в отдельных категориях. Двойная система голосования была разработана в 1956 году. [196]
Национальная кинопремия также была учреждена в 1954 году. Индийское правительство спонсирует награды, вручаемые Дирекцией кинофестивалей (DFF), с 1973 года. DFF показывает фильмы Болливуда, фильмы других региональных киноиндустрии, а также независимые фильмы/искусство. фильмы. Награды вручаются на ежегодной церемонии под председательством президента Индии. В отличие от Filmfare Awards, которые выбираются общественностью и комитетом экспертов, решение о вручении Национальной кинопремии принимает правительственная комиссия. [197]
Другими церемониями награждения фильмов на хинди в Индии являются Screen Awards (начавшаяся в 1995 году) и Stardust Awards , начавшаяся в 2003 году. Проводятся церемонии вручения наград Международной индийской киноакадемии (начавшиеся в 2000 году) и Zee Cine Awards , начавшиеся в 1998 году. за границей, в другой стране каждый год.
Помимо их популярности среди индийской диаспоры от Нигерии и Сенегала до Египта и России , поколения неиндейцев выросли вместе с Болливудом. [198] Первые контакты индийского кино с другими регионами привели к проникновению в Советский Союз , на Ближний Восток , в Юго-Восточную Азию , [199] и Китай . [ нужна цитата ] Болливуд вошел в сознание западной аудитории и продюсеров в конце 20-го века, [108] [200] , и западные актеры теперь ищут роли в фильмах Болливуда. [201]
Болливудские фильмы также популярны в Пакистане, Бангладеш и Непале , где широко понимают хиндустани. Многие пакистанцы понимают хинди из-за его языкового сходства с урду . [202] Хотя Пакистан запретил импорт болливудских фильмов в 1965 году, торговля нелицензированными DVD-дисками [203] и нелегальное кабельное вещание обеспечили им постоянную популярность. Исключения из запрета были сделаны для нескольких фильмов, таких как цветное переиздание « Могол-и-Азам» и «Тадж-Махал» в 2006 году. В начале 2008 года правительство Пакистана разрешило импорт 16 фильмов. [204] Еще большее смягчение последовало в 2009 и 2010 годах. Хотя против него выступают националисты и представители небольшой киноиндустрии Пакистана, его поддерживают владельцы кинотеатров, которые получают прибыль после многих лет низких доходов. [205] Самыми популярными актерами в Пакистане являются три Кхана Болливуда : Салман , Шах Рукх и Аамир . Самая популярная актриса — Мадхури Дикшит ; [206] На индийско-пакистанских матчах по крикету в 1990-е годы пакистанские болельщики скандировали « Мадхури дедо, Кашмир лело! » («Дайте Мадхури, возьмите Кашмир !») [207] Болливудские фильмы в Непале зарабатывают больше, чем непальские фильмы , и Салман Кхан , Акшай Кумар и Шах Рукх Кхан популярны в стране.
Эти фильмы также популярны в Афганистане из-за его близости к Индийскому субконтиненту и их культурного сходства, особенно в музыке. Среди популярных актеров Шахрукх Кхан, Аджай Девган , Санни Деол , Айшвария Рай , Прити Зинта и Мадхури Дикшит. [208] Ряд болливудских фильмов был снят в Афганистане, некоторые из них были посвящены этой стране, в том числе « Дхарматма» , «Кабульский экспресс» , «Худа Гава» и «Побег из Талибана ». [209] [210]
Болливудские фильмы популярны в Юго-Восточной Азии , особенно в морской Юго-Восточной Азии . Три Хана очень популярны в малайском мире , включая Индонезию , Малайзию и Сингапур . Эти фильмы также довольно популярны в Таиланде . [211]
Индия имеет культурные связи с Индонезией, и фильмы Болливуда были представлены стране в конце Второй мировой войны в 1945 году. Фильмы Амитабха Баччана и Салима-Джаведа о «сердитом молодом человеке» были популярны в 1970-х и 1980-х годах, прежде чем Болливуд стал популярным. постепенно снижалась в 1980-х и 1990-х годах. Он пережил возрождение в Индонезии с выходом в 2001 году фильма Шахрукх Кхана « Куч Куч Хота Хай » (1998), который имел больший кассовый успех в стране, чем «Титаник» (1997). С тех пор Болливуд имел сильное присутствие в Индонезии, особенно такие фильмы Шахрукх Кхана, как « Мохаббатейн» (2000), «Кабхи Кхуши Кабхи Гам...» (2001), «Кал Хо Наа Хо» , «Чалте Чалте» и «Кои... Мил Гая» (все 2003) и Вир-Заара (2004). [212]
Некоторые фильмы Болливуда получили широкое признание в Китае , Японии и Южной Корее . Несколько фильмов на хинди имели коммерческий успех в Японии, в том числе « Аан » Мехбуба Кхана (1952, с Дилипом Кумаром в главной роли ) и «Джентльмен Раджу Бан Гая » Азиза Мирзы (1992, с Шахрукх Кханом в главной роли ). Последний вызвал двухлетний бум индийских фильмов после его выхода в 1997 году, [213] при этом Дил Се.. (1998) стал бенефициаром этого бума. [214] Самый кассовый фильм на хинди в Японии — «3 идиота » (2009) с Аамиром Кханом в главной роли , [215] номинированный на премию Японской киноакадемии . [216] Фильм также имел успех у критиков и коммерческий успех в Южной Корее. [217]
Доктор Котнис Ки Амар Кахани , Аваара и До Бигха Замин добились успеха в Китае в 1940-х и 1950-х годах и остаются популярными среди своей первоначальной аудитории. Лишь немногие индийские фильмы имели коммерческий успех в стране в 1970-е и 1980-е годы, среди них « Караван » Тахира Хусейна , «Нури» и «Танцовщица дискотеки ». [218] Популярными в Китае индийскими кинозвездами были Радж Капур, Наргис , [219] и Митхун Чакраборти . [218] В 1980-е годы популярность фильмов на хинди в Китае значительно снизилась. [220] Фильмы Аамира Кхана в последнее время пользовались успехом, [218] [221] а «Лагаан» стал первым индийским фильмом, вышедшим в общенациональный китайский прокат в 2011 году. [220] [222] Китайский режиссер Хэ Пин был впечатлен «Лагааном» (особенно его фильмом). саундтрек) и нанял композитора А.Р. Рахмана для написания музыки к своему фильму «Воины неба и земли» (2003). [223]
Когда «Три идиота» были выпущены в Китае, Китай был 15-м по величине кинорынком в мире (отчасти из-за широкого распространения пиратских DVD в то время). Однако пиратский рынок представил фильм китайской публике, и он стал культовым . По данным кинообзорного сайта Douban , «Три идиота» — 12-й по популярности фильм Китая всех времен; только один отечественный китайский фильм (« Прощай, моя наложница ») занимает более высокое место, и в результате Аамир Кхан приобрел большую базу китайских фанатов. [221] После « Трех идиотов» несколько других фильмов Кхана (в том числе «Тааре Замин Пар» 2007 года и « Гаджини » 2008 года ) также приобрели культовую популярность. [224] К 2013 году Китай стал вторым по величине кинорынком в мире (после США), открыв путь к кассовому успеху Хана с фильмами « Dhoom 3» (2013), «PK» (2014) и «Дангал» (2016). [221] Последний является 16-м по прибылям фильмом в Китае , [225] пятым по прибылям неанглоязычным фильмом в мире, [226] и самым кассовым неанглоязычным иностранным фильмом на любом рынке. [227] [228] [229] Несколько фильмов Хана, в том числе «Тааре Замин Пар» , «3 идиота » и «Дангал », получили высокие оценки на Дубане. [230] [231] Его следующий фильм, «Секретная суперзвезда » (2017, с Заирой Васим в главной роли ), побил рекорд Дангала по самому кассовому уик-энду среди индийских фильмов и закрепил за Ханом статус [232] как «короля китайского народа». Театральная касса"; [233] «Секретная суперзвезда» на сегодняшний день стал самым кассовым иностранным фильмом Китая в 2018 году. [234] Имя Хана стало нарицательным в Китае, [235] его успех описывается как форма индийской мягкой силы, [236] улучшающая китайско-индийские отношения , несмотря на политическую напряженность. [219] [232] Поскольку Болливуд конкурирует с Голливудом на китайском рынке, [237] успех фильмов Хана привел к росту цен для китайских дистрибьюторов на импорт индийских фильмов. [238] Баджранги Бхайджаан Салмана Кхана и Ирфан Кхана Hindi Medium также были китайскими хитами в начале 2018 года. [239]
Хотя Болливуд менее успешен на некоторых островах Тихого океана, таких как Новая Гвинея , он занимает второе место после Голливуда на Фиджи (с его большим индийским меньшинством), Австралии и Новой Зеландии . [240] В Австралии также проживает большая южноазиатская диаспора, и Болливуд также популярен среди неазиатов в стране. [240] С 1997 года страна стала местом съемок все большего числа болливудских фильмов. [240] Индийские кинематографисты, привлеченные разнообразием мест и пейзажей Австралии, первоначально использовали страну как место для съемок сцен с песнями и танцами; [240] Однако австралийские локации теперь фигурируют в сюжетах болливудских фильмов. [240] Фильмы на хинди, снятые в Австралии, обычно включают австралийскую культуру. « Салаам Намасте » (2005) компании Yash Raj Films , первый индийский фильм, полностью снятый в Австралии, стал самым успешным болливудским фильмом 2005 года в этой стране. [241] За ним последовали кассовые успехи Heyy Babyy (2007) Chak De! Индия (2007 г.) и Сингх Ис Киннг (2008 г.). [240] Премьер-министр Джон Ховард заявил во время визита в Индию после выхода фильма «Салаам Намасте» , что он хочет поощрять индийское кинопроизводство в Австралии для увеличения туризма, и назначил Стива Во послом по туризму в Индии. [242] [ проверка не удалась ] Австралийская актриса Таня Заэтта , снявшаяся в «Салаам Намасте» и нескольких других фильмах Болливуда, стремилась расширить свою карьеру в Болливуде. [243]
Болливудские фильмы популярны на территории бывшего Советского Союза ( Россия , Восточная Европа и Центральная Азия ) [244] и дублируются на русский язык . Индийские фильмы были более популярны в Советском Союзе, чем голливудские [245] [246] и, иногда, отечественные советские фильмы . [247] Первым индийским фильмом, выпущенным в Советском Союзе, был «Дхарти Ке Лал» (1946), режиссёр Ходжа Ахмад Аббас , основанный на Бенгальском голоде 1943 года , в 1949 году . [67] В Советском Союзе было выпущено триста индийских фильмов. после этого; [248] большинство из них были болливудскими фильмами с более высокой средней аудиторией, чем отечественные советские производства. [246] [249] Пятьдесят индийских фильмов собрали более 20 миллионов зрителей по сравнению с 41 голливудским фильмом. [250] [251] Некоторые из них, такие как «Аваара » (1951) и « Танцор диско » (1982), имели более 60 миллионов зрителей [252] [253] и признанных актеров Раджа Капура , Наргис , [253] Риши Капура [254] и Митхун Чакраборти на даче. [255]
По словам дипломата Ашока Шармы, служившего в Содружестве Независимых Государств ,
Популярность Болливуда в СНГ началась еще в советские времена, когда в Советском Союзе были запрещены фильмы Голливуда и других западных киноцентров. Поскольку других дешевых развлечений не было, фильмы Болливуда предоставили Советам дешевый источник развлечений, поскольку они должны были быть непротиворечивыми и неполитическими. Кроме того, Советский Союз восстанавливался после натиска Второй мировой войны. Фильмы из Индии, которая также оправлялась от катастрофы раздела и борьбы за свободу от колониального правления, оказались хорошим источником надежды и развлечения борющихся масс. Устремления и потребности народов обеих стран во многом совпадали. Эти фильмы были дублированы на русский язык и показаны в кинотеатрах по всему Советскому Союзу. Фильмы Болливуда также укрепляли семейные ценности, что сыграло важную роль в их популярности у властей Советского Союза. [256]
После краха советской системы кинопроката Голливуд заполнил пустоту на российском кинорынке, а доля рынка Болливуда сократилась. [244] В докладе Russia Today за 2007 год отмечается возобновление интереса к Болливуду со стороны молодых россиян. [ нужна цитата ]
В Польше у Шахрукх Кхана большое количество поклонников. Он был представлен польской публике после выхода в 2005 году фильма « Кабхи Кхуши Кабхи Гам...» (2001) и других его фильмов, в том числе «Дил Се..» (1998), «Мейн Хун На» (2004) и «Кабхи Альвида Наа Кена» (2006). стали хитами в стране. Болливудские фильмы часто освещаются в Gazeta Wyborcza , бывшей крупнейшей газете Польши. [257] [258]
Грядущий фильм «Отряд» станет первым индийским фильмом, снятым в Беларуси . Большая часть фильма была снята на киностудии «Беларусьфильм» в Минске . [259]
Фильмы на хинди стали популярны в арабских странах , [260] а импортированные индийские фильмы при выпуске обычно имеют субтитры на арабском языке. Болливуд развивался в Израиле с начала 2000-х годов, когда на кабельном телевидении появились каналы, посвященные индийским фильмам; [261] MBC Bollywood и Зи Афлам показывают фильмы и сериалы на хинди. [262]
В Египте фильмы Болливуда были популярны в 1970-х и 1980-х годах. Однако в 1987 году египетское правительство ограничило их показ несколькими фильмами . [263] [264] Амитабх Баччан по-прежнему популярен в стране, [265] и индийских туристов, посещающих Египет, спрашивают: «Вы знаете Амитабха Баччана?» [206]
Болливудские фильмы регулярно демонстрируются в кинотеатрах Дубая, а Болливуд становится популярным в Турции; Барфи! был первым фильмом на хинди, получившим широкий прокат в этой стране. [266] Болливуд также имеет зрителей в Центральной Азии (в частности, в Узбекистане [267] и Таджикистане ). [268]
Болливудские фильмы не пользуются большим влиянием в большей части Южной Америки, хотя ее культура и танцы признаны. Однако из-за наличия значительных общин южноазиатской диаспоры в Суринаме и Гайане фильмы на языке хинди пользуются популярностью. [269] В 2006 году «Dhoom 2» стал первым болливудским фильмом, снятым в Рио-де-Жанейро . [270] В январе 2012 года было объявлено, что UTV Motion Pictures начнет выпускать в Перу фильмы с участием Гузаариша . [271]
Фильмы на хинди первоначально распространялись в некоторых частях Африки ливанскими бизнесменами. [198] В 1950-х годах фильмы на хинди и египетском языке в целом были более популярны, чем голливудские фильмы в Восточной Африке . К 1960-м годам Восточная Африка была одним из крупнейших зарубежных экспортных рынков для индийских фильмов, на долю которого приходилось около 20–50% мировых доходов многих индийских фильмов. [272]
«Мать Индия» (1957) продолжала показываться в Нигерии спустя десятилетия после выхода на экраны. Индийские фильмы повлияли на одежду хауса , песни были исполнены певцами хауса, а истории повлияли на нигерийских романистов. Наклейки с изображением индийских фильмов и звезд украшают такси и автобусы в северном регионе Нигерии, а плакаты с индийскими фильмами висят на стенах ателье и гаражах механиков. В отличие от Европы и Северной Америки, где индийские фильмы ориентированы на рынок иностранцев, фильмы Болливуда стали популярными в Западной Африке, несмотря на отсутствие значительной индийской аудитории. Одно из возможных объяснений — культурное сходство: ношение тюрбанов, животные на рынках; носильщики, несущие большие узлы, и традиционные свадебные торжества. Считалось, что в мусульманской культуре индийские фильмы демонстрируют «уважение» к женщинам; Голливудские фильмы считались «бесстыдными». В индийских фильмах женщины одеты скромно; мужчины и женщины редко целуются, и в них нет наготы , поэтому говорят, что в фильмах «есть культура», которой нет в Голливуде. Последние «не ориентируются на проблемы народа»; Индийские фильмы основаны на социалистических ценностях и реалиях развивающихся стран, переживших годы колониализма. Индийские фильмы позволили создать новую молодежную культуру, не «становясь при этом западной». [198] Первым индийским фильмом, снятым на Маврикии, был «Сутен» с Раджешем Кханной в главной роли в 1983 году. [273]
В Южной Африке фильмы, импортированные из Индии, смотрели чернокожие и индийские зрители. [274] Несколько деятелей Болливуда ездили в Африку для съемок фильмов и съемочных проектов. Падмашри Лалу Прасад Ядав (2005) снимался в Южной Африке. [275] Дил Джо Бхи Кахей... (2005) также был почти полностью снят на Маврикии , где проживает большое количество этнических индейцев.
Однако популярность Болливуда в Африке, похоже, снижается. Новые фильмы Болливуда более откровенно сексуальны и жестоки. Нигерийские зрители заметили, что старые фильмы (1950-х и 1960-х годов) были более культурными и менее прозападными. [198] Старые времена, когда Индия страстно «выступала за деколонизацию... и политика Индии полностью находилась под влиянием его миссионерского рвения, направленного на прекращение расового доминирования и дискриминации на африканских территориях», были заменены. [276] Появление Нолливуда ( киноиндустрия Западной Африки ) также способствовало снижению популярности фильмов Болливуда, поскольку сексуализированные индийские фильмы стали больше походить на американские фильмы.
Кишор Кумар и Амитабх Баччан были популярны в Египте и Сомали . [277] В Эфиопии фильмы Болливуда демонстрируются вместе с голливудскими постановками в кинотеатрах на городской площади , таких как Cinema Эфиопия в Аддис-Абебе . [278] Менее коммерческие фильмы Болливуда демонстрируются и в других регионах Северной Африки . [279]
Первым индийским фильмом, выпущенным в западном мире и получившим всеобщее внимание, был «Аан» (1952) режиссера Мехбуба Хана с Дилипом Кумаром и Нимми в главных ролях . Он был снабжен субтитрами на 17 языках и выпущен в 28 странах, [274] включая Великобританию , [280] США и Францию . [281] Аан получил значительную похвалу от британских критиков, и The Times сравнила его с голливудскими постановками. [282] Позднее номинированная на премию Оскар книга Мехбуба Хана «Мать Индия» (1957) имела успех на зарубежных рынках, включая Европу , [282] Россию, Восточный блок , французские территории и Латинскую Америку . [283]
Многие фильмы Болливуда имели коммерческий успех в Соединенном Королевстве. Самым успешным индийским актером в британской прокате был Шахрукх Кхан , чья популярность в британских азиатских сообществах сыграла ключевую роль в представлении Болливуда в Великобритании [284] с такими фильмами, как « Дарр » (1993), [285] «Дилвале Дулхания Ле». Джаенге (1995), [286] и Куч Куч Хота Хай (1998). [284] «Дил Се» (1998) стал первым индийским фильмом, вошедшим в десятку лучших фильмов Великобритании. [284] Действие ряда индийских фильмов, таких как «Dilwale Dulhaniya Le Jayenge» и «Kabhi Khushi Kabhie Gham» (2001), происходит в Лондоне.
Болливуд также ценят во Франции, Германии , Нидерландах , [287] и Скандинавии . Болливудские фильмы дублируются на немецкий язык и регулярно показываются на немецком телеканале RTL II . [288] Германия является вторым по величине европейским рынком для индийских фильмов после Великобритании. Самым признанным индийским актером в Германии является Шах Рукх Кхан, который добился кассового успеха в стране благодаря таким фильмам, как « Дон 2 » (2011) [258] и «Ом Шанти Ом» (2007). [129] У него большая база поклонников в Германии, [206] особенно в Берлине (где таблоид Die Tageszeitung сравнил его популярность с популярностью Папы Римского ) . [129]
Болливуд пережил рост доходов в Канаде и США, особенно в южноазиатских общинах крупных городов, таких как Торонто , Чикаго и Нью-Йорк. [108] Yash Raj Films , одна из крупнейших продюсерских компаний и дистрибьюторов Индии, сообщила в сентябре 2005 года, что болливудские фильмы в США зарабатывают около 100 миллионов долларов в год на театральных показах, продажах видео и продаже саундтреков к фильмам; [108] Индийские фильмы зарабатывают в США больше денег, чем фильмы из любой другой неанглоязычной страны. [108] С середины 1990-х годов ряд индийских фильмов был в основном (или полностью) снят в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе, Ванкувере или Торонто. Такие фильмы, как «Гуру » (2002) и «Мариголд: Приключение в Индии » (2007), пытались популяризировать Болливуд для Голливуда. [ нужна цитата ]
Под давлением сжатых графиков производства и небольших бюджетов некоторые писатели и музыканты хинди-кино прославились плагиатом . [289] Идеи, сюжетные линии, мелодии или риффы были скопированы из других индийских киноиндустрии (включая кино на телугу , тамильское кино , малаяламское кино и другие) или иностранных фильмов (включая голливудские и другие азиатские фильмы ) без указания источника. [290]
До 1990-х годов плагиат случался безнаказанно. Защита авторских прав в Индии была слабой, и лишь немногие актеры или режиссеры имели официальный контракт. [291] Киноиндустрия хинди не была широко известна на Глобальном Севере (за исключением советских государств), которые не знали, что их материал был скопирован. Зрители, возможно, не знали о плагиате, поскольку многие в Индии были незнакомы с иностранными фильмами и музыкой. [290] Хотя защита авторских прав в Индии все еще несколько снисходительна, Болливуд и другие киноиндустрии лучше знают друг друга, а индийская аудитория лучше знакома с иностранными фильмами и музыкой. [ нужна цитация ] Такие организации, как Индийская Инициатива ЕС по кинематографии, стремятся способствовать развитию сообщества между кинематографистами и профессионалами индустрии в Индии и Европейском Союзе . [290]
Многие популярные фильмы 1980-2000-х годов были неофициальными ремейками (некоторые утверждают, что это были адаптация или вдохновленные фильмы) голливудских фильмов, таких как Джо Джита Вохи Сикандар (1992), Баазигар (1993), Гулам (1998), которые, как говорили, были вдохновлены «Вырываясь» (1979), « На набережной » (1954) и «Поцелуй перед смертью» (1991) соответственно. [292] Лишь после середины 2000-х годов болливудские деятели начали законно приобретать авторские права на голливудские и другие зарубежные фильмы, такие как « Игроки» (2012), «Bang Bang!» (2014) и Лал Сингх Чаддха , которые были официальными ремейками фильмов « Ограбление по-итальянски» (2003), «Рыцарь дня» (2010) и «Форрест Гамп» (1994) соответственно. [293] [294] [295] [296] Не только Голливуд, но и предположительно болливудские производители копировали фильмы южнокорейской и японской киноиндустрии , такие как «Зинда» (2006), неофициальный ремейк « Олдбоя» . (2003). [297] [298] Некоторые болливудские режиссеры и сценаристы использовали сюжеты из региональных языковых фильмов на других языках, но не признавали первоисточник. [296]
Распространенное оправдание плагиата в Болливуде состоит в том, что осторожные продюсеры хотят переделать популярные голливудские фильмы в индийском контексте. Хотя сценаристы обычно создают оригинальные сценарии, многие из них отвергаются из-за неуверенности в том, будет ли фильм успешным. [290] Низкооплачиваемые сценаристы также подвергались критике за недостаток творчества. [299] Некоторые кинематографисты рассматривают плагиат в Болливуде как неотъемлемую часть глобализации, с помощью которой западная (особенно американская) культура внедряется в индийскую культуру. [299] Викрам Бхатт , режиссер фильмов «Рааз » (ремейк «Что скрывается ниже ») и «Касур » (римейк «Джеггед Эдж» ), говорил о влиянии американской культуры и желании Болливуда производить кассовые хиты, основанные на том же духе: «В финансовом отношении я был бы в большей безопасности, если бы знал, что конкретная работа уже имела хорошие кассовые сборы. Копирование распространено повсюду в Индии. Наши телешоу являются адаптациями американских программ. Нам нужны их фильмы, их машины, их самолеты. , их диетическую колу , а также их отношение. Американский образ жизни проникает в нашу культуру». [299] По словам Махеша Бхатта : «Если ты скрываешь источник, ты гений. В творческой сфере не существует такого понятия, как оригинальность». [299]
Хотя очень немногие дела о нарушении авторских прав на фильмы были переданы в суд из-за медленного судебного процесса, [290] создатели фильмов «Партнер » (2007) и «Зинда » (2005) стали объектом преследования со стороны владельцев и дистрибьюторов оригинальных фильмов: Хитча и Олдбой . [300] [301] Американская студия 20th Century Fox подала в суд на базирующуюся в Мумбаи компанию BR Films по поводу предстоящего фильма последней « Banda Yeh Bindaas Hai» , который, по утверждению Fox, был незаконным римейком « Моего кузена Винни» . В конечном итоге BR Films выплатила во внесудебном порядке около 200 000 долларов, что открыло путь к выпуску фильма. [302] Некоторые студии соблюдают закон об авторском праве; В 2008 году компания Orion Pictures получила права на ремейк голливудского фильма « Незваные гости» . [303]
Пакистанский музыкант из каввали Нусрат Фатех Али Хан оказал большое влияние на музыку к фильмам на хинди, вдохновив многочисленных индийских музыкантов, работавших в Болливуде, особенно в 1990-е годы. Тем не менее, было много случаев, когда индийские музыкальные режиссеры занимались плагиатом музыки Хана для создания хитовых песен из фильмов . [304] [305] Несколько популярных примеров включают хит Виджу Шаха «Tu Cheez Badi Hai Mast Mast» в Mohra (1994), заимствованный из популярной песни Каввали Хана « Dam Mast Qalandar », [304] «Mera Piya Ghar Aya». используется в Yaarana (1995) и Sanoo Ek Pal Chain Na Aaye в Judaai (1997). [304] Несмотря на значительное количество популярных песен Болливуда, заимствованных из его музыки, Нусрат Фатех Али Хан, как сообщается, был терпим к плагиату. [76] [306] Один из музыкальных руководителей Болливуда, который часто занимался его плагиатом, Ану Малик , утверждал, что любит музыку Хана и на самом деле выказывал восхищение, используя его мелодии. [306] Однако, как сообщается, Хан был огорчен, когда Малик превратил свое духовное «Аллах Ху, Аллах Ху» в «Я люблю тебя, я люблю тебя» в « Аузааре » (1997). [76] Хан сказал: «Он взял мою религиозную песню « Аллаху» и превратил ее в « Я люблю тебя ». Он должен, по крайней мере, уважать мои религиозные песни». [306]
Болливудские саундтреки также являются плагиатом гвинейского певца Мори Канте , особенно его альбома 1987 года Akwaba Beach . Его песня «Tama» вдохновила две песни Болливуда : «Tamma Tamma» Баппи Лахири в Thanedaar (1990) и «Jumma Chumma» в саундтреке Лакшмиканта-Пьярелала к фильму « Hum » (1991). Последний также включал «Ek Doosre Se», скопировавший «Inch Аллах» Канте. Его песня « Yé ké yé ké » использовалась в качестве фоновой музыки в болливудском фильме 1990 года « Agneepath » , вдохновив на создание болливудской песни «Tamma Tamma» в «Thanedaar ». [307]
Индийский институт кино и телевидения (FTII) - государственная школа кинопроизводства . Институт расположен в Пуне , Махараштра . [308]
Крупнейшие киноиндустрии мира.
По данным медиа-консалтинговой компании Ormax, посещаемость кинотеатров на хинди упала до 189 миллионов в 2022 году с 341 миллиона в 2019 году, 316 миллионов в 2018 году и 301 миллиона в 2017 году.
Исследователи кинохинди-урду отметили постепенную замену урду английским языком в этих фильмах... «идеологическая работа» урду — его воскрешение сложной культуры и деловой практики до раздела — «теперь бросает вызов английскому языку, который дает идеологические координаты нового мира хинди-фильма.
Конкретное использование хинди/урду со временем изменилось: фильмы, снятые в эпоху до обретения независимости, имели уклон в сторону урду, а фильмы эпохи после обретения независимости - в сторону хинди... Использование урду постепенно сокращалось с момента обретения независимости. .
...масштаб использования урду в коммерческом кино на хинди не был стабильным... Хотя сдвиг был постепенным, и два поколения общались друг с другом посредством смеси урду и хинди, известной как хиндустани, окончательная победа хинди в официальная сфера была более или менее полной... Упадок урду отражается в фильмах на хинди... Это правда, что многие слова урду сохранились и стали частью популярного словаря хинди-кино. Но это все, что можно сказать.
Мадхава Прасад ведет происхождение этого термина от статьи
Уилфорда Э. Деминга, американского инженера, который, по-видимому, помог создать первую индийскую звуковую картину в журнале
«Американский кинематографист» в 1932 году.
На тот момент пригород Калькутты Толлигандж был главным центром кинопроизводства в Индии.
Деминг называет этот район Толливудом, поскольку он уже имел две студии и «еще несколько проектируемых» (Prasad, 2003). «Толли», рифмуясь с «Холли», в воображении англоязычных индийцев связалось с «деревом» и пришло обозначают студии Калькутты и, соответственно, местную киноиндустрию.
Прасад предполагает: «Как только Толливуд стал возможен благодаря случайному наличию полурифмы, стало легко клонировать новых голливудских детей, просто заменив первую букву» (Прасад, 2003).
Однако именно в 1943 году
«Кисмет»
режиссера Джана Мукерджи стал первым фильмом, достигшим заветной кассы в 1 крор рупий.
Кто бы мог подумать, что путь миллионов индийских фильмов начнется с фильма стоимостью менее 2 лакхов?
Это было время, когда Индия была в агонии патриотического рвения.
Движение «Выход из Индии» только что началось.
«Кисмет», криминальный триллер с патриотическими настроениями, затронул это чувство.
Следующим каноническим текстом была «Удача» (Кисмет, 1943), которая, во всяком случае, в 1970 году стала «рекордом самого продолжительного хита индийского кино» («Звезда и стиль», 6 февраля 1970, 19).
[Удача] обязана своим удивительным, неожиданным успехом времени, в которое она была создана». Ачут Канья и Кисмет провозгласили переход от того, что Шьям Бенегал назвал отчуждающим и ориенталистским кино, к фильмам, которые могут «иметь дело с реальностью».
Ассоциация Индийского народного театра, широко известная под аббревиатурой IPTA, была основана в 1942 году, когда Индия боролась за освобождение от оков колониального правления.
Известные артисты эпохи Притхвирадж Капур, Биджон Бхаттачарья, Ритвик Гхатак, Утпал Датт, Ходжа Ахмад Аббас, Мулк Радж Ананд, Салил Чоудхури, Пандит Рави Шанкар, Джьотириндра Мойтра, Ниранджан Сингх Маан, С. Тера Сингх Чан, Джагдиш Фариади, Халили Фарьяди, Раджендра Рагхуванши, Сафдар Мир и многие другие выступили вперед и в 1942 году сформировали Индийскую народную театральную ассоциацию (IPTA).
В 1946 году Притхвирадж Капур основал Prithvi Theatres, театральную группу, ставшую легендой на протяжении десятилетий.
В этом доме будут ставиться влиятельные патриотические пьесы и вдохновляться поколением присоединиться к индийскому движению за свободу и движению Махатмы Ганди «Покиньте Индию».
Индийское кино выросло во времена Национального движения во главе с Махатмой Ганди.
Гандианская философия социальных реформ глубоко повлияла на болливудских режиссеров, сценаристов и авторов текстов.
Их фильмы стали проводниками социальных реформ, поднимая дело простых людей.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)А потом я забыл, что Индия лидирует в мире по кинопроизводству с 833 фильмами (по сравнению с 741 в предыдущем году).
Д.А.: Я пишу диалоги на урду, но действие и описания на английском. Затем ассистент переписывает диалог с урду на девнагари , поскольку большинство людей читают на хинди. Но я пишу на урду. Не только я, я думаю, что большинство авторов, работающих в так называемом хинди-кино, пишут на урду: Гульзар , или Раджиндер Сингх Беди , или Индер Радж Ананд , или Рахи Масум Раза , или Вахаджат Мирза , которые писали диалоги для таких фильмов, как «Могол-и- Азам , Гунга Джумна и Мать Индия . Таким образом, большинство авторов диалогов и песен даже сегодня принадлежат к урду.
Два выдающихся писателя урду
Кришан Чандер
и
Исмат Чухтай
заявили, что «более семидесяти пяти процентов фильмов снято на урду».
Я считаю, что правительство должно искоренить извечное зло сертификации фильмов на урду как фильмов на хинди.
Известно, что урду охотно принимается и используется киноиндустрией.
Два сценариста на урду
Кришан Чандер
и
Исмат Чугтай
заявили, что «более семидесяти пяти процентов фильмов сняты на урду».
Жаль, что, хотя урду свободно используется в фильмах, продюсеры обычно упоминают язык фильма как «хинди» в формах заявок, подаваемых Советом цензуры.
Это грубое искажение фактов и несправедливое по отношению к людям, которые любят урду.
{{cite news}}
: CS1 maint: unfit URL (link)Индийские фильмы известны своей формулой «все поют, все танцуют».
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link){{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link)