Индийское кино , широко известное как Болливуд и ранее как Бомбейское кино , [1] относится к киноиндустрии, базирующейся в Мумбаи , занимающейся производством фильмов на языке хинди . Популярный термин Болливуд является гибридом слов «Бомбей» (бывшее название Мумбаи) и « Голливуд ». Индустрия является частью более крупного индийского кино , которое также включает южноиндийское кино и другие более мелкие киноиндустрии . [2] [3] [4] Термин «Болливуд», часто ошибочно используемый для обозначения индийского кино в целом, относится только к фильмам на языке хинди, при этом индийское кино является обобщающим термином, который включает все киноиндустрии в стране, каждая из которых предлагает фильмы на разных языках и в разных стилях.
В 2017 году индийское кино выпустило 1986 художественных фильмов, из которых наибольшее количество, 364, было на хинди. [2] В 2022 году хинди-кино составило 33% кассовых сборов, за ним следуют телугу и тамильский , представляющие 20% и 16% соответственно. [5] Хинди-кино является одним из крупнейших центров кинопроизводства в мире. [6] [7] [8] По оценкам, в 2019 году в Индии было продано 341 миллион билетов на хинди-фильмы. [9] [10] Ранее в хинди-фильмах, как правило, использовался разговорный хиндустани , понятный как носителям хинди, так и урду , в то время как современные хинди-постановки все чаще включают элементы хинглиша . [11]
Самым популярным коммерческим жанром в индийском кино с 1970-х годов был фильм масала , который свободно смешивает различные жанры, включая боевик , комедию , романтику , драму и мелодраму вместе с музыкальными номерами . [12] [13] Фильмы масала обычно попадают в жанр музыкальных фильмов , крупнейшим производителем которых индийское кино является с 1960-х годов, когда оно превысило общий объем музыкального производства американской киноиндустрии после того, как музыкальные фильмы пришли в упадок на Западе. Первый индийский звуковой фильм , Alam Ara (1931), был снят на языке хиндустани , через четыре года после первого звукового фильма Голливуда, The Jazz Singer (1927).
Наряду с коммерческими фильмами масала также существовал особый жанр художественных фильмов , известный как параллельное кино , представляющий реалистичное содержание и избегающий музыкальных номеров. В последние годы различие между коммерческими фильмами масала и параллельным кино постепенно стирается, и все большее число мейнстримовых фильмов перенимают условности, которые когда-то были строго связаны с параллельным кино.
«Болливуд» — это слово-гибрид, образованное от слов «Бомбей» (бывшее название Мумбаи ) и «Голливуд», сокращенное обозначение американской киноиндустрии , базирующейся в Голливуде , штат Калифорния . [14]
Термин «Толливуд», обозначающий кино, основанное в Толлигандже , в Западной Бенгалии , появился раньше, чем «Болливуд». [15] Он был использован в статье журнала American Cinematographer 1932 года Уилфордом Э. Демингом, американским инженером, который помог создать первый индийский звуковой фильм. [15]
«Болливуд», вероятно, был придуман в отраслевых киножурналах Бомбея в 1960-х или 1970-х годах, хотя точный изобретатель разнится в разных источниках. [16] [17] Киножурналист Бевинда Коллако утверждает, что она придумала термин для названия своей колонки в журнале Screen . [18] Ее колонка под названием «On the Bollywood Beat» освещала новости студии и сплетни о знаменитостях. [18] Другие источники утверждают, что ее создателем был поэт, режиссер и ученый Амит Кханна . [19] Неизвестно, произошло ли оно от «Голливуда» через «Толливуд» или было вдохновлено непосредственно «Голливудом».
Этот термин подвергся критике со стороны некоторых киножурналистов и критиков, которые считают, что он подразумевает, что индустрия является бедным родственником Голливуда. [14] [20]
В 1897 году фильм-презентация профессора Стивенсона включала сценическое шоу в Театре Звезды в Калькутте . При поддержке Стивенсона и с помощью камеры индийский фотограф Хиралал Сен снял фильм о сценах из этого шоу, Цветок Персии (1898). [21] Фильм «Борцы» (1899) Х. С. Бхатавдекара показал поединок по борьбе в Висячих садах в Бомбее . [22]
Немой фильм Дадасахеба Фальке « Раджа Харишчандра » (1913) стал первым полнометражным фильмом, снятым в Индии. [26] Фильм, будучи немым, имел титры на английском , маратхи и хинди языках . К 1930-м годам индийская киноиндустрия в целом производила более 200 фильмов в год. [27] Первый индийский звуковой фильм, «Алам Ара » Ардешира Ирани (1931), снятый на языке хиндустани , имел коммерческий успех. [28] Из-за большого спроса на звуковые фильмы и мюзиклы хиндустанское кино (как тогда называлось хинди-кино) [29] и киноиндустрия на других языках быстро перешли на звуковое кино.
1930-е и 1940-е годы были бурными временами; Индия была потрясена Великой депрессией , Второй мировой войной , движением за независимость Индии и насилием Раздела . Хотя большинство ранних фильмов о Бомбее были откровенно эскапистскими , ряд режиссеров затрагивали сложные социальные проблемы или использовали борьбу за независимость Индии в качестве фона для своих фильмов. [30] Ирани снял первый цветной фильм на хинди , Kisan Kanya , в 1937 году. В следующем году он снял цветную версию Mother India . Однако цвет не стал популярным до конца 1950-х годов. В это время роскошные романтические мюзиклы и мелодрамы были основными кинематографическими продуктами.
Десятилетие 1940-х годов ознаменовалось расширением коммерческого рынка бомбейского кино и его присутствия в национальном сознании. В 1943 году на экраны вышел первый «блокбастер» индийского кино — фильм « Kismet» , который собрал в прокате более важного барьера в один крор (10 миллионов) рупий, при бюджете всего в два лакха (200 000) рупий. [31] Фильм затрагивал современные проблемы, особенно те, которые возникли в связи с движением за независимость Индии, и стал «самым продолжительным хитом индийского кино», этот титул он носил до 1970-х годов. [32] Такие личности кино, как Бимал Рой, Сахир Лудхианви и Притхвирадж Капур, участвовали в создании национального движения против колониального правления в Индии, одновременно используя популярное политическое движение для повышения собственной известности и популярности. [33] [34] Темы Движения за независимость оказали глубокое влияние на бомбейских режиссеров, сценаристов и поэтов-песенников, которые рассматривали свои фильмы в контексте социальных реформ и проблем простых людей. [35]
До раздела киноиндустрия Бомбея была тесно связана с киноиндустрией Лахора (известной как «Лолливуд»; теперь часть пакистанской киноиндустрии ); обе снимали фильмы на хиндустани (также известном как хинди-урду), языке межнационального общения северной и центральной Индии. [36] Другим центром кинопроизводства на языке хиндустани была бенгальская киноиндустрия в Калькутте , Бенгальское президентство (ныне Калькутта, Западная Бенгалия ), которая производила фильмы на языке хиндустани и местные фильмы на бенгальском языке . [37] [38] Многие актеры, режиссеры и музыканты из киноиндустрии Лахора переехали в киноиндустрию Бомбея в 1940-х годах, включая актеров К. Л. Сайгала , Притхвираджа Капура , Дилипа Кумара и Дева Ананда, а также закадровых певцов Мохаммеда Рафи , Нурджахана и Шамшад Бегум . Примерно в то же время кинематографисты и актеры из калькуттской киноиндустрии начали переезжать в Бомбей; в результате Бомбей стал центром кинопроизводства на языке хиндустани. [38]
Раздел Индии в 1947 году разделил страну на Республику Индия и Пакистан , что ускорило миграцию талантов в области кинопроизводства из таких центров, как Лахор и Калькутта , которые приняли на себя основную тяжесть насилия при разделе. [36] [39] [38] Среди них были актеры, режиссеры и музыканты из Бенгалии , Пенджаба (в частности, современного пакистанского Пенджаба ) [36] и Северо-Западной пограничной провинции (современная Хайбер-Пахтунхва ). [40] Эти события еще больше укрепили положение киноиндустрии Бомбея как выдающегося центра кинопроизводства в Индии.
Период с конца 1940-х до начала 1960-х годов, после обретения Индией независимости , историки кино считают Золотым веком индийского кино. [41] [42] [43] Некоторые из наиболее признанных критиками индийских фильмов всех времен были сняты в это время. Примерами являются Pyaasa (1957) и Kaagaz Ke Phool (1959), снятые Гуру Даттом и написанные Абраром Алви ; Awaara (1951) и Shree 420 (1955), снятые Раджем Капуром и написанные Хваджей Ахмадом Аббасом , и Aan (1952), снятый Мехбубом Ханом , с Дилипом Кумаром в главной роли . Фильмы исследовали социальные темы, в первую очередь касающиеся жизни рабочего класса в Индии (особенно городской жизни) в первых двух примерах. Аваара представил город как кошмар и сон, а Пьяаса критиковал нереальность городской жизни. [44]
Фильм Мехбуба Кхана « Мать Индия» (1957), ремейк его более раннего фильма «Аурат» (1940), был первым индийским фильмом, номинированным на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке ; он проиграл с разницей в один голос. [45] Фильм «Мать Индия» на протяжении десятилетий определял традиционное индийское кино. [46] [47] [48] Он породил жанр фильмов о бандитах , который, в свою очередь, был определён фильмом «Гунга Джумна» (1961). [49] Фильм «Гунга Джумна» , написанный и спродюсированный Дилипом Кумаром, был криминальной драмой о бандитах о двух братьях по разные стороны закона (тема, которая стала распространенной в индийских фильмах в 1970-х годах). [50] Некоторые из самых известных эпических фильмов индийского кино также были сняты в это время, например, «Могол-и-Азам » К. Асифа ( 1960). [51] Другими признанными режиссерами индийского кино в этот период были Камал Амрохи и Виджай Бхатт .
Тремя самыми популярными индийскими актерами-мужчинами 1950-х и 1960-х годов были Дилип Кумар , Радж Капур и Дев Ананд , каждый из которых обладал уникальным стилем игры. Капур перенял образ бродяги Чарли Чаплина ; Ананд подражал учтивым голливудским звездам, таким как Грегори Пек и Кэри Грант , а Кумар стал пионером формы актерского метода , которая предшествовала голливудским актерам, таким как Марлон Брандо . Кумар, которого Сатьяджит Рэй описал как «высшего актера метода» , вдохновил будущие поколения индийских актеров. Подобно влиянию Брандо на Роберта Де Ниро и Аль Пачино , Кумар оказал похожее влияние на Амитабха Баччана , Насируддина Шаха , Шахрукх Кхана и Навазуддина Сиддики . [52] [53] Актрисы-ветераны, такие как Сурайя , Наргис , Сумитра Деви , Мадхубала , Мина Кумари , Вахида Рехман , Нутан , Садхана , Мала Синха и Виджаянтимала, оказали свою долю влияния на хинди-кино. [54]
В то время как коммерческое индийское кино процветало, в 1950-х годах также возникло движение параллельного кино . [44] Хотя движение (подчеркивающее социальный реализм ) возглавлялось бенгальским кино , оно также начало приобретать известность в индийском кино. Ранние примеры параллельного кино включают Dharti Ke Lal (1946), снятый Ходжой Ахмадом Аббасом и основанный на голоде в Бенгалии 1943 года , [55] Neecha Nagar (1946), снятый Четаном Анандом и написанный Ходжой Ахмадом Аббасом, [56] и Do Bigha Zamin (1953) Бимала Роя . Их признание критиков и коммерческий успех последнего проложили путь индийскому неореализму и индийской новой волне (синоним параллельного кино). [57] В число всемирно известных кинематографистов на хинди, участвовавших в движении, входили Мани Каул , Кумар Шахани , Кетан Мехта , Говинд Нихалани , Шьям Бенегал и Виджая Мехта . [44]
После того, как социальный реалистичный фильм «Neecha Nagar» получил « Золотую пальмовую ветвь» на первом Каннском кинофестивале 1946 года , [56] индийские фильмы часто конкурировали за главный приз Каннского фестиваля в 1950-х и начале 1960-х годов, а некоторые из них завоевали главные призы на фестивале. [58] Гуру Датт , которого не замечали при жизни, получил запоздалое международное признание в 1980-х годах. [58] [59] Кинокритики, опрошенные британским журналом Sight & Sound, включили несколько фильмов Датта в список величайших фильмов 2002 года , [60] а в списке «100 фильмов всех времен» журнала Time «Pyaasa» он назван одним из величайших фильмов всех времен. [61]
В конце 1960-х и начале 1970-х годов в киноиндустрии доминировали музыкальные романтические фильмы с романтическими героями в главных ролях. [62]
К 1970 году индийское кино тематически застоялось [65] и в нем доминировали музыкальные романтические фильмы . [62] Появление дуэта сценаристов Салим-Джавед ( Салим Хан и Джавед Ахтар ) стало сдвигом парадигмы, оживившим индустрию. [65] Они положили начало жанру суровых, жестоких фильмов о преступном мире Бомбея в начале десятилетия с такими фильмами, как Zanjeer (1973) и Deewaar (1975). [66] [67] Салим-Джавед переосмыслил сельские темы фильмов « Мать Индия» (1957) Мехбуба Кхана и « Гунга Джумна » (1961) Дилипа Кумара в современном городском контексте, отражая социально-экономический и социально-политический климат Индии 1970-х годов [65] [68] и направляя массовое недовольство, разочарование [65] и беспрецедентный рост трущоб [69] с помощью тем, направленных против существующего порядка и связанных с городской бедностью, коррупцией и преступностью. [70] [71] Их «сердитый молодой человек», олицетворенный Амитабхом Баччаном , [71] переосмыслил выступление Дилипа Кумара в «Гунга Джумна» в современном городском контексте [65] [68] и страдающей городской бедноте. [69]
К середине 1970-х годов романтические сладости уступили место суровым, жестоким криминальным фильмам и боевикам о гангстерах ( преступный мир Бомбея ) и бандитах ( dacoits ). Сценарий Салима-Джаведа и игра Амитабха Баччана популяризировали тенденцию с такими фильмами, как Zanjeer и (особенно) Deewaar , криминальный фильм, вдохновленный Gunga Jumna [50], в котором «полицейский противостоял своему брату, главарю банды, основанному на реальном контрабандисте Хаджи Мастане » (Баччан); по словам Дэнни Бойла , Deewaar был «абсолютно ключом к индийскому кино». [72] Помимо Баччана, несколько других актеров последовали за ним, оседлав гребень тенденции (которая продолжалась до начала 1990-х годов). [73] Среди актрис той эпохи Хема Малини , Джая Баччан , Раахи , Шабана Азми , Зинат Аман , Парвин Баби , Рекха , Димпл Кападия , Смита Патил , Джая Прада и Падмини Колхапуре . [54]
Название «Болливуд» было придумано в 1970-х годах, [17] [18] когда были определены условности коммерческих фильмов на хинди. [74] Ключевым моментом в этом был фильм масала , который сочетает в себе ряд жанров ( боевик , комедия , романтика , драма , мелодрама и мюзикл ). Фильм масала был впервые представлен в начале десятилетия режиссером Насиром Хуссейном [75] и дуэтом сценаристов Салима-Джаведа [74] , которые стали пионерами формата болливудских блокбастеров . [74] «Yaadon Ki Baarat» (1973), режиссером которого был Хуссейн, а сценаристом — Салим-Джавед, был определен как первый фильм масала и первый по сути «болливудский» фильм. [74] [76] Салим-Джавед написал более успешные фильмы масала в 1970-х и 1980-х годах. [74] Фильмы в стиле масала сделали Амитабха Баччана крупнейшей звездой того периода. Знаковой картиной жанра стал фильм «Амар, Акбар, Энтони» (1977), [76] [77] снятый Манмоханом Десаи и написанный Кадером Ханом , и Десаи продолжил успешно эксплуатировать жанр.
Оба жанра (масала и фильмы о жестоком преступлении) представлены блокбастером Sholay (1975), написанным Салимом-Джаведом и с Амитабхом Баччаном в главной роли. Он объединил дакойтские киноконвенции Матери Индии и Гунга Джумны со спагетти-вестернами , породив дакойтский вестерн (также известный как карри-вестерн ), который был популярен в 1970-х годах. [49]
Некоторые индийские кинематографисты, такие как Шьям Бенегал , Мани Каул , Кумар Шахани , Кетан Мехта , Говинд Нихалани и Виджая Мехта , продолжали снимать реалистичное параллельное кино в течение 1970-х годов. [44] [78] Хотя художественная направленность Film Finance Corporation подверглась критике во время расследования Комитета по общественным предприятиям в 1976 году , который обвинил корпорацию в том, что она не делает достаточно для поощрения коммерческого кино, десятилетие ознаменовалось ростом коммерческого кино с такими фильмами, как Sholay (1975), который укрепил положение Амитабха Баччана как звезды. В том же году был выпущен и религиозный классический фильм Jai Santoshi Ma . [79]
К 1983 году киноиндустрия Бомбея приносила предполагаемый годовой доход в размере ₹700 крор ( ₹ 7 млрд, [80] $693,14 млн ), [81] эквивалентный $2,12 млрд ( ₹12 667 крор , ₹ 111,33 млрд) с поправкой на инфляцию. К 1986 году годовой объем производства фильмов в Индии увеличился с 741 фильма, производимых в год, до 833 фильмов в год, что сделало Индию крупнейшим в мире производителем фильмов. [82] Самым известным на международном уровне фильмом на хинди 1980-х годов стал фильм Миры Наир «Салам , Бомбей!» (1988), который выиграл «Золотую камеру» на Каннском кинофестивале 1988 года и был номинирован на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке .
Индийское кино пережило еще один период спада кассовых сборов в конце 1980-х годов из-за беспокойства зрителей по поводу растущего насилия и снижения качества музыки, а также роста видеопиратства. Одним из поворотных моментов стали такие фильмы, как Qayamat Se Qayamat Tak (1988), представляющие собой смесь молодости, семейного развлечения, эмоционального интеллекта и сильных мелодий, все это привлекло зрителей обратно на большой экран. [83] [84] Он вернул шаблон для музыкальных романтических фильмов Болливуда, которые в дальнейшем определили индийское кино 1990-х годов. [84]
Известный с 1990-х годов как «Новый Болливуд», [85] современный Болливуд связан с экономической либерализацией в Индии в начале 1990-х годов. [86] В начале десятилетия маятник качнулся обратно в сторону семейных романтических мюзиклов. За фильмом «Qayamat Se Qayamat Tak » (1988) последовали такие блокбастеры, как «Maine Pyar Kiya» (1989), «Hum Aapke Hain Kaun» (1994), «Dilwale Dulhania Le Jayenge» (1995), «Raja Hindustani» (1996), «Dil To Pagal Hai » (1997) и «Kuch Kuch Hota Hai» (1998), представившие новое поколение популярных актеров, включая трех Кханов : Аамира Кхана , Шахрукх Кхана и Салмана Кхана , [87] [88] которые снялись в большинстве из десяти самых кассовых фильмов Болливуда . Кханы и добились успеха в карьере с конца 1980-х и начала 1990-х годов, [87] и доминировали в индийском прокате на протяжении трех десятилетий. [89] [90] Шах Рукх Кхан был самым успешным индийским актером большую часть 1990-х и 2000-х годов, а Аамир Кхан стал самым успешным индийским актером с середины 2000-х годов. [54] [91] Боевики и комедии, в которых снимались такие актеры, как Акшай Кумар и Говинда . [92] [93]
Десятилетие ознаменовало приход новых исполнителей в арт- и независимое кино, некоторые из которых были коммерчески успешными. Самым влиятельным примером был фильм «Сатья» (1998), снятый Рамом Гопалом Вармой и написанный Анурагом Кашьяпом . Его критический и коммерческий успех привел к появлению жанра, известного как «Мумбайский нуар»: [94] городские фильмы, отражающие социальные проблемы города. [95] Это привело к возрождению параллельного кино к концу десятилетия. [94] В фильмах снимались актеры, чья игра часто получала высокую оценку критиков.
В 2000-х годах Болливуд получил всеобщее признание благодаря растущим (и процветающим) диаспорам NRI и Южной Азии за рубежом. Рост индийской экономики и спрос на качественные развлечения в эту эпоху привели киноиндустрию страны к новым высотам в производственных ценностях, кинематографии и сценарном мастерстве, а также к техническим достижениям в таких областях, как спецэффекты и анимация. [96] Некоторые из крупнейших продюсерских домов, среди которых Yash Raj Films и Dharma Productions, были производителями новых современных фильмов. [96] Некоторыми популярными фильмами десятилетия были Кахо Наа... Пьяар Хай (2000), Кабхи Кхуши Кабхи Гам... (2001), Гадар: Эк Прем Катха (2001), Лагаан (2001), Кой... Мил Гая (2003), Кал Хо Наа Хо (2003), Вир-Заара (2004), Ранг Де Басанти (2006), Лаге Рахо Мунна Б. Hai (2006), Dhoom 2 (2006), Krrish (2006) и Jab We Met (2007), среди прочих, демонстрируя появление новых кинозвезд.
В 2010-х годах в индустрии появились признанные звезды, снимавшие высокобюджетные фильмы масала, такие как Dabangg (2010), Singham (2011) , Ek Tha Tiger (2012), Son of Sardaar (2012), Rowdy Rathore (2012), Chennai Express (2013), Kick (2014) и Happy New Year (2014) с гораздо более молодыми актрисами. Хотя фильмы часто не получали похвалы от критиков, они были коммерчески успешными. Некоторые из фильмов с участием Аамира Кхана, от Taare Zameen Par (2007) и 3 Idiots (2009) до Dangal (2016) и Secret Superstar (2018), были признаны за переосмысление и модернизацию фильма масала с особым брендом социально сознательного кино. [97] [98]
Большинство звезд 2000-х продолжили успешную карьеру в следующем десятилетии, [ нужна цитата ] и 2010-е годы увидели новое поколение популярных актеров в разных фильмах. Среди новых конвенций фильмы, ориентированные на женщин, такие как The Dirty Picture (2011), Kahaani (2012) и Queen (2014), Pink (2016), Raazi (2018), Gangubai Kathiawadi (2022) начали получать широкий финансовый успех. [ нужна цитата ]
Моти Гокулсинг и Вимал Диссанаяке выделяют шесть основных факторов, которые оказали влияние на формирование популярного индийского кино: [99]
Шармишта Гупту определяет индо-персидско - исламскую культуру как основное влияние. В начале 20-го века урду был лингва-франка популярного культурного представления по всей северной Индии и утвердился в популярных традициях исполнительского искусства, таких как танцы наутч , поэзия урду и театр парси. Урду и родственные диалекты хинди были наиболее широко понятны по всей северной Индии, а хиндустани стал стандартным языком ранних индийских звуковых фильмов. Фильмы, основанные на « персидских приключенческих романах», привели к популярному жанру « Тысяча и одна ночь ». [101]
Ученые Чаудхури Диптакирти и Рэйчел Дуайер , а также сценарист Джавед Ахтар выделяют литературу на урду как основное влияние на хинди-кинематограф. [102] [103] [104] Большинство сценаристов и авторов сценариев классического хинди-кинематографа вышли из литературного окружения на урду, [102] [103] [105] от Ходжи Ахмада Аббаса и Ахтара уль Имана до Салима-Джаведа и Рахи Масум Раза ; несколько человек пришли из других индийских литературных традиций, таких как бенгальская и хинди-литература . [103] Большинство классических сценаристов хинди-кинематографа писали в основном на урду, включая Салима-Джаведа, Гулзара , Раджиндера Сингха Беди , Индера Раджа Ананда , Рахи Масум Раза и Ваджахата Мирзу . [102] [105] Поэзия на урду и традиция газели оказали сильное влияние на filmi ( тексты песен Болливуда ). [102] [104] На Джаведа Ахтара также большое влияние оказали романы на урду пакистанского автора Ибн-и-Сафи , такие как серии детективных романов Jasoosi Dunya и Imran ; [106] они вдохновили, например, известных персонажей Болливуда, таких как Габбар Сингх в Sholay (1975) и Могамбо в Mr. India (1987). [107]
Тодд Штадтман выделяет несколько иностранных влияний на коммерческие фильмы Болливуда масала 1970-х годов , включая Новый Голливуд , итальянские эксплуатационные фильмы и гонконгское кино о боевых искусствах . [73] После успеха фильмов Брюса Ли (таких как Выход дракона ) в Индии, [108] Deewaar (1975) и другие фильмы Болливуда включали боевые сцены, вдохновленные фильмами о боевых искусствах 1970-х годов из гонконгского кино до 1990-х годов. [109] Сцены действия Болливуда подражали Гонконгу, а не Голливуду, подчеркивая акробатику и трюки и сочетая кунг-фу (как его воспринимают индийцы) с индийскими боевыми искусствами, такими как пехлвани . [110]
Возможно, наибольшее влияние индийское кино оказало на национальную идентичность Индии, где (вместе с остальным индийским кино) оно стало частью «индийской истории». [111] В Индии Болливуд часто ассоциируется с национальной идентичностью Индии. По словам экономиста и биографа Болливуда Мегнада Десаи , «кино на самом деле было самым ярким средством для рассказа Индии ее собственной истории, истории ее борьбы за независимость, ее постоянной борьбы за достижение национальной интеграции и превращение в глобальное присутствие». [111]
Ученый Бригитта Шульце написала, что индийские фильмы, в частности «Мать Индия » Мехбуба Кхана (1957), сыграли ключевую роль в формировании национальной идентичности Республики Индия в первые годы после обретения независимости от британского владычества ; фильм передал чувство индийского национализма как городским, так и сельским жителям. [112] Болливуд долгое время оказывал влияние на индийское общество и культуру как крупнейшая индустрия развлечений; многие музыкальные, танцевальные, свадебные и модные тенденции страны вдохновлены Болливудом. Среди законодателей моды в Болливуде были Мадхубала в фильме «Великие Моголы» (1960) и Мадхури Дикшит в фильме «Навеки вечные!» (1994). [87]
Фильмы на хинди также оказали социально-политическое влияние на индийское общество, отражая индийскую политику . [113] В классических фильмах Болливуда 1970-х годов фильмы о преступном мире Бомбея, написанные Салимом-Джаведом и с Амитабхом Баччаном в главной роли, такие как Zanjeer (1973) и Deewaar (1975), отражали социально-экономические и социально-политические реалии современной Индии. Они транслировали растущее народное недовольство и разочарование, а также неспособность государства обеспечить благосостояние и благополучие в период инфляции, дефицита, потери доверия к государственным институтам, роста преступности [65] и беспрецедентного роста трущоб . [69] Фильмы Салима-Джаведа и Баччана были посвящены городской бедности, коррупции и организованной преступности; [70] Они воспринимались аудиторией как анти-истеблишмент , часто с главным героем «сердитым молодым человеком», представленным как мститель или антигерой [71], чья подавленная ярость выражала страдания городской бедноты. [69]
Фильмы на хинди стали значимой формой мягкой силы для Индии, увеличив ее влияние и изменив восприятие Индии за рубежом. [114] [115] В Германии стереотипы об индийцах включали воловьи упряжки , нищих, священных коров, коррумпированных политиков и катастрофы до того, как Болливуд и ИТ-индустрия изменили мировое восприятие Индии. [116] По словам автора Рупы Сваминатана, «кино Болливуда является одним из самых сильных мировых культурных послов новой Индии». [115] [117] Его роль в расширении глобального влияния Индии сопоставима с аналогичной ролью Голливуда в американском влиянии. [87] Городок Монро , округ Миддлсекс , штат Нью-Джерси , в столичном районе Нью-Йорка , подвергся глубокому влиянию Болливуда; Этот американский тауншип продемонстрировал один из самых быстрых темпов роста численности индийского населения в Западном полушарии : с 256 человек (0,9%) по данным переписи 2000 года [118] до предполагаемых 5943 человек (13,6%) по данным 2017 года [119] , что составляет численный рост на 2221,5% (кратно 23) за этот период, включая многих состоятельных специалистов и пожилых граждан , а также благотворителей, оказывающих помощь в борьбе с COVID-19 в Индии при официальной координации с тауншипом Монро, а также деятелей, имеющих вторые дома.
В 2000-х годах индийское кино начало оказывать влияние на музыкальные фильмы в западном мире и сыграло важную роль в возрождении американского музыкального кино. Баз Лурманн сказал, что его музыкальный фильм «Мулен Руж!» (2001) был вдохновлен мюзиклами Болливуда; [120] фильм включал танцевальную сцену в стиле Болливуда с песней из фильма «Китайские ворота» . Критический и финансовый успех «Мулен Руж!» положил начало возрождению западных музыкальных фильмов, таких как «Чикаго» , «Аренда » и «Девушки мечты» . [121]
Индийский кинокомпозитор А. Р. Рахман написал музыку для фильма Эндрю Ллойда Уэббера « Мечты Бомбея » , а музыкальная версия « Hum Aapke Hain Koun» была поставлена в лондонском Вест-Энде. Спортивный фильм «Lagaan» (2001) был номинирован на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке , а два других фильма на хинди ( «Devdas» 2002 года и «Rang De Basanti » 2006 года ) были номинированы на премию BAFTA за лучший фильм не на английском языке .
Фильм Дэнни Бойла « Миллионер из трущоб» (2008), получивший четыре «Золотых глобуса» и восемь премий «Оскар» , был вдохновлен популярными индийскими фильмами [72] [122] и считается «данью уважения коммерческому кино на индийском языке». [123] Он также был вдохновлен криминальными фильмами о преступном мире Мумбаи, такими как «Deewaar» (1975), «Satya » (1998), «Company» (2002) и «Black Friday» (2007). [72] У «Deewaar» был гонконгский ремейк «Братья» (1979), [124] который вдохновил Джона Ву на всемирно признанный прорыв «Лучшее будущее » (1986); [124] [125] последний был образцом для героического жанра кровопролития в гонконгском боевике . [126] [127] Эпические фильмы 1970-х годов «Сердитый молодой человек», такие как «Дивар» и «Амар Акбар Энтони» (1977), также напоминают жанр героико-кровопролитного боевика Гонконга 1980-х годов. [128]
Влияние filmi можно увидеть в популярной музыке по всему миру. Пионеры технопопа Харуоми Хосоно и Рюичи Сакамото из Yellow Magic Orchestra выпустили в 1978 году электронный альбом Cochin Moon , основанный на экспериментальном слиянии электронной музыки и индийской музыки, вдохновленной Болливудом. [129] Песня Truth Hurts 2002 года " Addictive ", спродюсированная DJ Quik и Dr. Dre , была взята [ требуется разъяснение ] из "Thoda Resham Lagta Hai" Латы Мангешкар в Jyoti (1981). [130] Песня группы Black Eyed Peas , удостоенная премии Грэмми 2005 года, « Don't Phunk with My Heart » была вдохновлена двумя песнями Болливуда 1970-х годов : «Ye Mera Dil Yaar Ka Diwana» из Don (1978) и «Ae Nujawan Hai Sub» из Apradh (1972). [131] Обе песни были написаны Кальянджи Ананджи , исполнены Ашей Бхосле и представлены танцовщицей Хелен . [132]
Kronos Quartet перезаписал несколько композиций RD Burman, спетых Asha Bhosle , для своего альбома 2005 года You've Stolen My Heart: Songs from RD Burman's Bollywood , который был номинирован на премию Грэмми 2006 года в категории «Лучший альбом современной мировой музыки». Музыка из фильмов, написанная AR Rahman (получившим две премии «Оскар» за саундтрек к фильму «Миллионер из трущоб» ), часто использовалась другими музыкантами, включая сингапурскую певицу Kelly Poon , французскую рэп-группу La Caution и американскую певицу Ciara . Многие азиатские андеграундные артисты, особенно из числа представителей зарубежной индийской диаспоры , также были вдохновлены музыкой Болливуда. [133]
Фильмы на хинди в первую очередь являются мюзиклами, и от них ожидают, что в сценарий будут вплетены запоминающиеся песенно-танцевальные номера. Успех фильма часто зависит от качества таких музыкальных номеров. [134] Музыкальные и песенно-танцевальные части фильма обычно создаются первыми, и они часто выпускаются до самого фильма, увеличивая его аудиторию. [135]
Индийские зрители ожидают соотношение цены и качества, и хороший фильм обычно называют paisa vasool (буквально «стоимость денег»). [136] Песни, танцы, любовные треугольники, комедия и острые ощущения от сорвиголовы объединены в трехчасовом шоу (с антрактом). Такие фильмы называются масала-фильмами , по слову на хинди, обозначающему смесь специй. Как и масалы , они представляют собой смесь экшена, комедии и романтики; в большинстве из них есть герои, которые могут в одиночку сражаться со злодеями. Сюжеты Болливуда, как правило, мелодраматические , часто использующие шаблонные ингредиенты, такие как несчастные влюбленные, разгневанные родители, любовные треугольники, семейные узы, жертвенность, политическая коррупция, похищение, злодеи, добросердечные куртизанки , давно потерянные родственники и братья и сестры, превратности судьбы и счастливая случайность .
Фильмы параллельного кино, как правило, были менее популярны в прокате. Большая индийская диаспора в англоязычных странах и возросшее западное влияние в Индии подтолкнули фильмы Болливуда ближе к Голливуду. [137]
По словам кинокритика Латы Хубчандани, «В наших самых ранних фильмах... были либеральные дозы секса и сцен поцелуев. Как ни странно, цензура появилась после обретения независимости, а вместе с ней и все ограничения». [138] Хотя сюжеты Болливуда показывают западных городских жителей, встречающихся и танцующих в клубах, а не заранее организованные браки, традиционная индийская культура продолжает существовать за пределами индустрии и является элементом сопротивления некоторых западным влияниям. [137] Однако Болливуд играет важную роль в индийской моде . [137] Исследования показали, что некоторые люди, не осознавая, что изменение моды в фильмах Болливуда часто находится под влиянием глобализации, считают одежду, которую носят актеры Болливуда, подлинно индийской. [137]
Сценарии фильмов (известные как диалоги на индийском английском ) и тексты их песен часто пишутся разными людьми. Раньше сценарии обычно писались на простом хиндустани , который был бы понятен максимально возможной аудитории. [139] После обретения независимости фильмы на хинди, как правило, использовали разговорный регистр хиндустани, понятный как носителям хинди , так и урду , но использование последнего со временем сократилось. [11] [140] В некоторых фильмах использовались региональные диалекты , чтобы вызвать образ деревни, или архаичный урду в средневековых исторических фильмах . Ряд доминирующих ранних сценаристов хинди-кинематографа в основном писали на урду; Салим-Джавед писал на урду , который затем был транскрибирован помощником на деванагари, чтобы читатели на хинди могли их читать. [102] В 1970-х годах писатели на урду Кришан Чандер и Исмат Чугхтай заявили, что «более семидесяти пяти процентов фильмов сняты на урду», но были отнесены правительством к категории фильмов на хинди. [141] Энциклопедия хинди-кино отметила ряд ведущих писателей на урду за сохранение языка через кино. [142] Поэзия на урду оказала сильное влияние на песни из фильмов на хинди , тексты которых также черпаются из традиции газелей ( filmi-ghazal ). [104] По словам Джаведа Ахтара в 1996 году, несмотря на потерю урду в индийском обществе, дикция на урду доминировала в диалогах и текстах фильмов на хинди. [143]
В своей книге «The Cinematic ImagiNation » Джотика Вирди писала о присутствии и упадке урду в фильмах на хинди. Вирди отмечает, что хотя урду широко использовался в классическом хинди-кино десятилетия после раздела, поскольку его широко преподавали в Индии до раздела , его использование снизилось в современном хинди-кино: «Степень использования урду в коммерческом хинди-кино не была стабильной... окончательная победа хинди в официальной сфере была более или менее полной. Этот упадок урду отражается в хинди-фильмах... Верно, что многие слова урду сохранились и стали частью популярного словаря хинди-кино. Но это все, что можно сказать. Факт в том, что по большей части популярное хинди-кино отказалось от витиеватого урду, который был частью его экстравагантности, и сохранило «остаточный» урду», пострадавший от агрессивной государственной политики, которая продвигала санскритизированную версию хинди как национальный язык». [144]
Современные мейнстримные фильмы также используют английский язык; согласно статье "Bollywood Audiences Editorial", "английский язык начал бросать вызов идеологической работе, проделанной урду". [11] [145] Некоторые сценарии фильмов сначала пишутся на латинице . [146] Персонажи могут переходить с одного языка на другой, чтобы вызвать определенную атмосферу (например, английский в деловой обстановке и хинди в неформальной). Смесь хинди и английского языка, иногда слышимая в современных фильмах на хинди, известная как хинглиш , становится все более распространенной. [140]
В течение многих лет до наступления нового тысячелетия и даже после него кинематографический язык (в диалогах или текстах песен) часто был мелодраматичным, взывал к Богу, семье, матери, долгу и самопожертвованию. Тексты песен часто о любви и, особенно в старых фильмах, часто использовали поэтический словарь придворного урду с рядом персидских заимствований. [12] Другим источником любовной лирики в таких фильмах, как Jhanak Jhanak Payal Baje и Lagaan, является давняя индуистская традиция поэзии о любви Кришны , Радхи и гопи .
Музыкальные руководители часто предпочитают работать с определенными поэтами-песенниками, и поэт-песенник и композитор могут рассматриваться как команда. Это явление сравнивают с парами американских композиторов и авторов песен, которые создали классические бродвейские мюзиклы.
В 2008 году и ранее сценарии Болливуда часто писались от руки , поскольку в индустрии бытует мнение, что ручное написание — самый быстрый способ создания сценариев. [147]
Звук в ранних фильмах Болливуда обычно не записывался на месте съемок ( синхронный звук ). Обычно он создавался (или воссоздавался) в студии, [148] когда актеры произносили свои реплики в студии, а звуковые эффекты добавлялись позже; это создавало проблемы с синхронизацией. [148] Коммерческие индийские фильмы известны отсутствием окружающего звука, и камера Arriflex 3 требовала дубляжа. Lagaan (2001) был снят с синхронным звуком, [148] и с тех пор несколько фильмов Болливуда записывали звук на месте съемок.
В 1955 году Ассоциация визажистов и парикмахеров Болливуда (CCMAA) постановила, что женщины-визажисты были отстранены от членства. [149] Верховный суд Индии постановил в 2014 году, что запрет нарушает индийские конституционные гарантии, предусмотренные статьей 14 (право на равенство), 19(1)(g) (свобода труда) и статьей 21 (право на свободу). [149] По мнению суда, запрет не имел «рациональной связи» с целью, которую пытались достичь, и был «неприемлемым, недопустимым и несовместимым» с конституционными правами, гарантированными гражданам Индии. [149] Суд также признал незаконным правило, которое предписывало, что для работы в отрасли любой артист должен был прожить в течение пяти лет в штате, где он намеревался работать. [149] В 2015 году было объявлено, что Чару Кхурана стала первой женщиной, зарегистрированной Ассоциацией визажистов и парикмахеров кино. [150]
Музыка из фильмов Болливуда называется filmi (от хинди «фильмов»). Песни Болливуда были представлены песней Ардешира Ирани Alam Ara (1931) «De De Khuda Ke Naam pay pyaare». [151] Песни Болливуда, как правило, предварительно записываются профессиональными певцами, а затем актеры подпевают словам песни на экране (часто во время танца). Хотя большинство актеров являются хорошими танцорами, немногие из них также являются певцами; заметным исключением был Кишор Кумар , который снялся в нескольких крупных фильмах в 1950-х годах, имея при этом успешную карьеру певца. К. Л. Сайгал , Сурайя и Нур Джехан были известны как певцы и актеры, а некоторые актеры за последние тридцать лет сами исполнили одну или несколько песен.
Песни могут сделать и разрушить фильм, определяя, будет ли он провальным или хитовым: «Мало фильмов без удачных музыкальных треков, и еще меньше без песен и танцев, добиваются успеха». [152] Глобализация изменила музыку Болливуда, тексты песен все больше смешиваются с хинди и английским. Такие мировые тенденции, как сальса, поп и хип-хоп, повлияли на музыку, звучащую в фильмах Болливуда. [152]
Закадровые певцы представлены в начальных титрах и имеют поклонников, которые посмотрят в остальном невыразительный фильм, чтобы услышать своих любимых. Известные певцы - Лата Мангешкар , Аша Бхосле , Гита Датт , Шамшад Бегум , Кавита Кришнамурти , Садхана Саргам , Алка Ягник и Шрея Гошал (женщина), а также К. Л. Сайгал, Кишор Кумар , Талат Махмуд, Мукеш , Мохаммед Рафи , Манна Дей , Хемант Кумар , Кумар Сану , Удит Нараян и Сону Нигам (мужчина). Композиторы музыки к фильмам, известные как музыкальные директора, также хорошо известны. Ремиксы песен из фильмов с современными ритмами являются обычным явлением, и продюсеры могут выпускать ремиксованные версии некоторых песен из своих фильмов вместе с альбомами саундтреков к фильмам.
Танцы в фильмах Болливуда, особенно в старых фильмах, смоделированы по образцу индийского танца: классического танца, танцев североиндийских куртизанок ( tawaif ) или народных танцев . В современных фильмах индийский танец смешивается с западными танцевальными стилями, которые можно увидеть на MTV или в бродвейских мюзиклах; западные поп- и классические танцевальные номера обычно можно увидеть бок о бок в одном фильме. Герой (или героиня) часто выступает с труппой танцоров поддержки. Многие песенно-танцевальные номера в индийских фильмах содержат нереалистично быстрые смены места или смены костюмов между куплетами песни. Если герой и героиня танцуют и поют дуэтом, это часто ставится в естественной обстановке или в архитектурно-величественных постановках.
Песни обычно комментируют действие, происходящее в фильме. Песня может быть вплетена в сюжет, поэтому у персонажа есть причина петь. Она может воплощать мысли персонажа или предвещать событие в фильме (например, любовь двух персонажей). Песни часто называют «эпизодом снов», в котором происходят вещи, которые обычно не происходят в реальном мире. Сцены песен и танцев часто снимались в Кашмире , но из-за политических беспорядков в Кашмире с конца 1980-х годов [153] их снимали в Западной Европе (в частности, в Швейцарии и Австрии ). [154] [155]
Современные кинозвезды привлекли популярность как танцоры, в том числе Мадхури Дикшит , Ритик Рошан , Айшвария Рай Баччан , Шридеви , Минакши Сешадри , Малаика Арора Хан , Шахид Капур , Катрина Кайф и Тайгер Шрофф . Среди танцоров постарше Хелен [156] (известная своими номерами в кабаре), Мадхубала , Виджантимала , Падмини , Хема Малини , Мумтаз , Куку Морей , [157] Парвин Баби [158] , Вахида Рахман , [159] Мина Кумари , [160] и Шамми Капур . [161]
Кинопродюсеры выпускают саундтреки (в виде кассет или компакт-дисков) перед выходом фильма, надеясь, что музыка привлечет аудиторию; саундтрек часто более популярен, чем сам фильм. Некоторые продюсеры также выпускают музыкальные видеоклипы, обычно (но не всегда) с песней из фильма.
Фильмы Болливуда — это многомиллионное производство, самые дорогие из которых обошлись в ₹ 1 млрд (около $20 млн). Научно-фантастический фильм Ra.One был снят с бюджетом в ₹ 1,35 млрд (около $27 млн), что сделало его самым дорогим фильмом Болливуда всех времен. [162] Декорации , костюмы, спецэффекты и операторская работа были ниже мирового класса, за некоторыми заметными исключениями, до середины-конца 1990-х годов. Поскольку западные фильмы и телевидение более широко распространяются в Индии, на фильмы Болливуда оказывается все большее давление, чтобы они достигли того же уровня производства (особенно в плане действия и спецэффектов). Недавние фильмы Болливуда, такие как Krrish (2006), нанимали международных специалистов, таких как гонконгский хореограф действий Тони Чинг . Растущая доступность профессионального действия и спецэффектов в сочетании с растущими бюджетами фильмов привели к увеличению числа фильмов в жанре действия и научной фантастики.
Поскольку зарубежные сцены привлекательны в прокате, съемочные группы Мумбаи снимают в Австралии, Канаде, Новой Зеландии , Великобритании, США, Европе и других местах. Индийские продюсеры также получили финансирование для высокобюджетных фильмов, снятых в Индии, таких как «Лагаан» и «Девдас» .
Финансирование фильмов Болливуда часто осуществляется частными дистрибьюторами и несколькими крупными студиями . Хотя индийским банкам и финансовым учреждениям было запрещено кредитовать киностудии, запрет был снят. [163] Финансы не регулируются; часть финансирования поступает из незаконных источников, таких как преступный мир Мумбаи, который, как известно, оказывает влияние на нескольких известных личностей в кино. Мумбаиские организованные преступные деятели застрелили Ракеша Рошана , кинорежиссера и отца звезды Ритика Рошана , в январе 2000 года. В 2001 году Центральное бюро расследований изъяло все копии фильма Chori Chori Chupke Chupke после того, как было обнаружено, что фильм финансировался членами преступного мира Мумбаи. [164]
Еще одной проблемой, с которой сталкивается Болливуд, является широко распространенное нарушение авторских прав на его фильмы. Часто пиратские копии фильмов на DVD становятся доступны до их выхода в кинотеатрах. Производство пиратских копий DVD, VCD и VHS последних названий фильмов является устоявшейся мелкомасштабной промышленностью в некоторых частях Южной и Юго-Восточной Азии . Федерация индийских торгово-промышленных палат (FICCI) оценивает, что индустрия Болливуда ежегодно теряет 100 миллионов долларов из-за нелицензионных домашних видео и DVD. Помимо рынка отечественных производителей, спрос на эти копии велик среди части индийской диаспоры . Пиратские копии — единственный способ, которым люди в Пакистане могут смотреть фильмы Болливуда, поскольку правительство Пакистана запретило их продажу, распространение и телетрансляцию. Фильмы часто транслируются без компенсации небольшими компаниями кабельного телевидения в Индии и других частях Южной Азии. Небольшие магазины у дома, которыми управляют члены индийской диаспоры в США и Великобритании, регулярно продают кассеты и DVD сомнительного происхождения; потребительское копирование усугубляет проблему. Доступность нелегальных копий фильмов в Интернете также способствует потерям отрасли.
Спутниковое телевидение, телевидение и импортные иностранные фильмы проникают на внутренний индийский рынок развлечений. В прошлом большинство фильмов Болливуда могли приносить прибыль; теперь это удается немногим. Однако большинство продюсеров Болливуда зарабатывают деньги, окупая свои инвестиции из многих источников дохода (включая продажу дополнительных прав). Растет доход от кинотеатров в западных странах, таких как Великобритания, Канада и США, где Болливуд постепенно становится заметен. Поскольку все больше индийцев мигрируют в эти страны, они формируют растущий рынок для высококлассных индийских фильмов. В 2002 году Болливуд продал 3,6 миллиарда билетов и имел общий доход (включая театральные билеты, DVD и телевидение) в размере 1,3 миллиарда долларов; голливудские фильмы продали 2,6 миллиарда билетов и имели общий доход в размере 51 миллиард долларов.
Ряд индийских художников вручную рисовали киноафиши и постеры. М. Ф. Хусейн рисовал киноафиши в начале своей карьеры; человеческий труд оказался дешевле, чем печать и распространение рекламных материалов. [165] Большинство больших, вездесущих рекламных щитов в крупных городах Индии теперь создаются с помощью компьютерной печати на виниле. Старые нарисованные вручную постеры, когда-то считавшиеся недолговечными , являются предметом коллекционного народного искусства . [165] [166] [167] [168]
Выпуск музыки к фильму или музыкальных клипов до выхода фильма может считаться формой рекламы. Считается, что популярная мелодия помогает привлечь аудиторию. [169] Публицисты Болливуда используют Интернет как площадку для рекламы. Большинство фильмов с большим бюджетом имеют веб-сайты, на которых зрители могут просматривать трейлеры, кадры и информацию о сюжете, актерском составе и съемочной группе. [170] Болливуд также используется для рекламы других продуктов. Размещение продукта , используемое в Голливуде, также распространено в Болливуде. [171]
Все большее использование Болливудом международных локаций, таких как Швейцария, Лондон, Париж, Нью-Йорк, Мексика, Бразилия и Сингапур, не обязательно отражает людей и культуру этих мест. В отличие от этих пространств и географических зон, которые снимаются такими, какие они есть, они фактически индианизируются путем добавления к ним актеров Болливуда и говорящих на хинди статистов. Погружаясь в фильмы Болливуда, зрители могут увидеть свой местный опыт, дублированный в разных местах по всему миру.
По словам Шакунталы Рао, «медиа-репрезентация может отображать меняющиеся отношения Индии с мировой экономикой, но должна сохранять свою «индийскость» в моменты динамической гибридности»; [152] «Индийность» (культурная идентичность) создает проблему для популярности Болливуда среди разнообразной диаспоральной аудитории, но дает его внутренней аудитории чувство уникальности по сравнению с другими группами иммигрантов. [172]
Filmfare Awards — одна из самых выдающихся наград, присуждаемых индийским фильмам в Индии. [173] Индийский киножурнал Filmfare начал учреждать награды в 1954 году (отмечая лучшие фильмы 1953 года), и изначально они были известны как Clare Awards в честь редактора журнала. Созданные по образцу формата, основанного на опросах Академии кинематографических искусств и наук , отдельные лица могут голосовать в отдельных категориях. Двойная система голосования была разработана в 1956 году. [174]
Национальная кинопремия также была введена в 1954 году. Индийское правительство спонсирует награды, присуждаемые его Директоратом кинофестивалей (DFF), с 1973 года. DFF демонстрирует фильмы Болливуда, фильмы из других региональных киноиндустрий и независимые/художественные фильмы. Награды вручаются на ежегодной церемонии под председательством президента Индии. В отличие от Filmfare Awards, которые выбираются общественностью и комитетом экспертов, Национальная кинопремия определяется правительственной комиссией. [175]
Другими церемониями награждения индийских фильмов в Индии являются Screen Awards (начало вручаться в 1995 году) и Stardust Awards , которая началась в 2003 году. Премии Международной индийской киноакадемии (начало вручаться в 2000 году) и Zee Cine Awards , которая началась в 1998 году, проводятся за рубежом в разных странах каждый год.
Помимо популярности среди индийской диаспоры от Нигерии и Сенегала до Египта и России , поколения неиндийцев выросли на Болливуде. [176] Ранние контакты индийского кино с другими регионами проникли в Советский Союз , на Ближний Восток , в Юго-Восточную Азию , [177] и Китай . [ необходима цитата ] Болливуд вошел в сознание западной аудитории и продюсеров в конце 20-го века, [96] [178] и западные актеры теперь ищут роли в фильмах Болливуда. [179]
Болливудские фильмы также популярны в Пакистане, Бангладеш и Непале , где хиндустани широко понимается. Многие пакистанцы понимают хинди из-за его языкового сходства с урду . [180] Хотя Пакистан запретил импорт болливудских фильмов в 1965 году, торговля нелицензионными DVD [181] и нелегальное кабельное вещание обеспечили их постоянную популярность. Исключения из запрета были сделаны для нескольких фильмов, таких как цветной повторный выпуск Mughal-e-Azam и Taj Mahal в 2006 году. В начале 2008 года правительство Пакистана разрешило импорт 16 фильмов. [182] Дальнейшие послабления последовали в 2009 и 2010 годах. Хотя против этого выступают националисты и представители небольшой киноиндустрии Пакистана, это приветствуется владельцами кинотеатров, которые получают прибыль после многих лет низких сборов. [183] Самыми популярными актерами в Пакистане являются три хана Болливуда : Салман , Шахрукх и Аамир . Самая популярная актриса — Мадхури Дикшит ; [184] на матчах по крикету между Индией и Пакистаном в 1990-х годах пакистанские фанаты скандировали « Madhuri dedo, Kashmir lelo! » («Отдайте Мадхури, возьмите Кашмир !») [185] Фильмы Болливуда в Непале зарабатывают больше, чем непальские фильмы , а Салман Хан, Акшай Кумар и Шахрукх Кхан популярны в стране.
Фильмы также популярны в Афганистане из-за его близости к индийскому субконтиненту и их культурных сходств, особенно в музыке. Популярные актеры включают Шах Рукх Кхана, Аджая Девгана , Санни Деол , Айшварию Рай , Прити Зинта и Мадхури Дикшит. [186] Ряд фильмов Болливуда были сняты в Афганистане, и некоторые из них были связаны со страной, включая Dharmatma , Kabul Express , Khuda Gawah и Escape From Taliban . [187] [188]
Фильмы Болливуда популярны в Юго-Восточной Азии , особенно в морской Юго-Восточной Азии . Три Хана очень популярны в малайском мире , включая Индонезию , Малайзию и Сингапур . Фильмы также довольно популярны в Таиланде . [189]
Индия имеет культурные связи с Индонезией, и фильмы Болливуда были представлены стране в конце Второй мировой войны в 1945 году. Фильмы «сердитых молодых людей» Амитабха Баччана и Салима-Джаведа были популярны в 1970-х и 1980-х годах, прежде чем популярность Болливуда начала постепенно снижаться в 1980-х и 1990-х годах. Он пережил индонезийское возрождение с выходом фильма Шахрукх Кхана « Все в жизни бывает» (1998) в 2001 году, который имел больший кассовый успех в стране, чем «Титаник» (1997). С тех пор Болливуд широко представлен в Индонезии, особенно такие фильмы Шахрукх Кхана, как «Мохаббатейн» (2000), «Кабхи Кхуши Кабхи Гам...» (2001), «Кал Хо Наа Хо» , «Чалте Чалте» и «Кои... Мил Гая» (все 2003 г.) и «Вир-Заара» (2004 г.). [190]
Некоторые фильмы Болливуда были широко оценены в Китае , Японии и Южной Корее . Несколько индийских фильмов имели коммерческий успех в Японии, включая Aan Мехбуба Кхана ( 1952, в главной роли Дилип Кумар ) и Raju Ban Gaya Gentleman Азиза Мирзы ( 1992, в главной роли Шах Рукх Кхан ). Последний вызвал двухлетний бум в индийских фильмах после своего выпуска в 1997 году, [191] а Dil Se.. (1998) стал бенефициаром бума. [192] Самый кассовый индийский фильм в Японии - 3 Idiots (2009) с Аамиром Кханом в главной роли , [193] который получил номинацию на премию Японской академии . [194] Фильм также имел критический и коммерческий успех в Южной Корее. [195]
Dr. Kotnis Ki Amar Kahani , Awaara , и Do Bigha Zamin были успешны в Китае в 1940-х и 1950-х годах и остаются популярными среди своей первоначальной аудитории. Немногие индийские фильмы были коммерчески успешными в стране в 1970-х и 1980-х годах, среди них Caravan Тахира Хуссейна ,Noorie и Disco Dancer . [196] Среди индийских кинозвезд, популярных в Китае, были Радж Капур , Наргис , [197] и Митхун Чакраборти . [196] Популярность индийских фильмов в Китае значительно снизилась в 1980-х годах. [198] Фильмы Аамира Кхана в последнее время пользовались успехом, [196] [199] и «Лагаан» стал первым индийским фильмом, вышедшим в прокат в Китае в 2011 году. [198] [200] Китайский режиссер Хэ Пин был впечатлен «Лагааном» (особенно его саундтреком) и нанял композитора А. Р. Рахмана для написания музыки к фильму «Воины неба и земли » (2003). [201]
Когда 3 Idiots был выпущен в Китае, Китай был 15-м по величине кинорынком в мире (отчасти из-за его широкого распространения пиратских DVD в то время). Однако пиратский рынок познакомил с фильмом китайскую аудиторию, и он стал культовым хитом . Согласно сайту обзоров фильмов Douban , 3 Idiots является 12-м по популярности фильмом Китая всех времен; только один отечественный китайский фильм ( Прощай, моя наложница ) занимает более высокое место, и в результате Аамир Кхан приобрел большую китайскую фан-базу. [199] После 3 Idiots несколько других фильмов Кхана (включая Taare Zameen Par 2007 года и Ghajini 2008 года ) также приобрели культовых поклонников. [202] К 2013 году Китай стал вторым по величине кинорынком в мире (после США), что проложило путь кассовому успеху Кхана с фильмами Dhoom 3 (2013), PK (2014) и Dangal (2016). [199] Последний является 16-м самым кассовым фильмом в Китае , [203] пятым самым кассовым неанглоязычным фильмом в мире, [204] и самым кассовым неанглоязычным иностранным фильмом на любом рынке. [205] [206] [207] Несколько фильмов Кхана, включая Taare Zameen Par , 3 Idiots и Dangal , имеют высокие рейтинги на Douban. [208] [209] Его следующий фильм, Secret Superstar (2017, в главной роли Заира Васим ), побил рекорд Dangal по самым кассовым сборам за первый уикенд среди индийских фильмов и закрепил статус Хана [ 210] как «короля китайского проката»; [211] Secret Superstar стал самым кассовым иностранным фильмом Китая 2018 года на сегодняшний день. [212] Хан стал именем нарицательным в Китае, [213] его успех описывается как форма индийской мягкой силы [214] улучшение китайско-индийских отношений, несмотря на политическую напряженность. [197] [210] Поскольку Болливуд конкурирует с Голливудом на китайском рынке, [215] успех фильмов Хана привел к росту цен для китайских дистрибьюторов импорта индийских фильмов. [216] Bajrangi Bhaijaan Салмана Кхана и Irrfan KhanHindi Medium также были китайскими хитами в начале 2018 года. [217]
Хотя Болливуд менее успешен на некоторых островах Тихого океана, таких как Новая Гвинея , он занимает второе место после Голливуда на Фиджи (с его большим индийским меньшинством), в Австралии и Новой Зеландии . [218] В Австралии также есть большая южноазиатская диаспора, и Болливуд популярен также среди неазиатов в стране. [218] С 1997 года страна стала фоном для все большего числа фильмов Болливуда. [218] Индийские режиссеры, привлеченные разнообразными местами и ландшафтами Австралии, изначально использовали страну в качестве места для сцен с песнями и танцами; [218] однако австралийские места теперь фигурируют в сюжетах фильмов Болливуда. [218] Фильмы на хинди, снятые в Австралии, обычно включают австралийскую культуру. « Salaam Namaste » (2005) компании Yash Raj Films , первый индийский фильм, снятый полностью в Австралии, был самым успешным фильмом Болливуда 2005 года в этой стране. [219] За ним последовали кассовые успехи Heyy Babyy (2007), Chak De! India (2007) и Singh Is Kinng (2008). [218] Премьер-министр Джон Ховард заявил во время визита в Индию после выхода Salaam Namaste , что он хотел бы поощрить индийское кинопроизводство в Австралии для увеличения туризма, и он назначил Стива Во послом туризма в Индии. [220] [ проверка не удалась ] Австралийская актриса Таня Заэтта , которая снялась в Salaam Namaste и нескольких других фильмах Болливуда, стремилась расширить свою карьеру в Болливуде. [221]
Болливудские фильмы популярны в бывшем Советском Союзе ( Россия , Восточная Европа и Центральная Азия ), [222] и были дублированы на русский язык . Индийские фильмы были более популярны в Советском Союзе, чем голливудские фильмы [223] [224] и, иногда, отечественные советские фильмы . [225] Первым индийским фильмом, выпущенным в Советском Союзе, был Dharti Ke Lal (1946), снятый Ходжой Ахмадом Аббасом и основанный на голоде в Бенгалии 1943 года , в 1949 году. [55] После этого в Советском Союзе было выпущено триста индийских фильмов; [226] большинство из них были фильмами Болливуда с более высокими средними показателями аудитории, чем отечественные советские фильмы. [224] [227] Пятьдесят индийских фильмов имели более 20 миллионов зрителей, по сравнению с 41 голливудским фильмом. [228] [229] Некоторые из них, такие как «Awaara» (1951) и «Disco Dancer» (1982), посмотрели более 60 миллионов зрителей [230] [231] и прославили в стране актеров Раджа Капура , Наргис , [231] Риши Капура [232] и Митхуна Чакраборти . [233]
По словам дипломата Ашока Шармы, служившего в Содружестве Независимых Государств ,
Популярность Болливуда в СНГ восходит к советским временам, когда фильмы из Голливуда и других западных киноцентров были запрещены в Советском Союзе. Поскольку не было других дешевых развлечений, фильмы из Болливуда стали для Советов дешевым источником развлечений, поскольку они должны были быть непротиворечивыми и неполитическими. Кроме того, Советский Союз восстанавливался после натиска Второй мировой войны. Фильмы из Индии, которые также восстанавливались после катастрофы раздела и борьбы за свободу от колониального правления, оказались хорошим источником надежды и развлечений для борющихся масс. Устремления и потребности людей обеих стран во многом совпадали. Эти фильмы дублировались на русский язык и демонстрировались в кинотеатрах по всему Советскому Союзу. Фильмы из Болливуда также укрепляли семейные ценности, что было большим фактором их популярности среди правительственных органов в Советском Союзе. [234]
После распада советской системы кинопроката, Голливуд заполнил пустоту на российском кинорынке, и доля Болливуда на рынке сократилась. [222]
В Польше у Шах Рукх Кхана много поклонников. Он был представлен польской аудитории с выходом в 2005 году фильма Kabhi Khushi Kabhie Gham... (2001), а другие его фильмы, включая Dil Se.. (1998), Main Hoon Na (2004) и Kabhi Alvida Naa Kehna (2006), стали хитами в стране. Фильмы Болливуда часто освещаются в Gazeta Wyborcza , бывшей крупнейшей газете Польши. [235] [236]
«Отряд» (2021) — первый индийский фильм, снятый в Беларуси . Большая часть фильма была снята накиностудии «Беларусьфильм» в Минске . [237]
Фильмы на хинди стали популярными в арабских странах , [238] и импортные индийские фильмы обычно выпускаются с субтитрами на арабском языке. Болливуд прогрессировал в Израиле с начала 2000-х годов, с каналами, посвященными индийским фильмам на кабельном телевидении; [239] MBC Bollywood и Zee Aflam показывают фильмы и сериалы на хинди. [240]
В Египте фильмы Болливуда были популярны в 1970-х и 1980-х годах. Однако в 1987 году египетское правительство ограничило их показ несколькими фильмами . [241] [242] Амитабх Баччан остался популярен в стране [243] , и индийских туристов, посещающих Египет, спрашивают: «Вы знаете Амитабха Баччана?» [184]
Фильмы Болливуда регулярно демонстрируются в кинотеатрах Дубая, и Болливуд становится популярным в Турции; «Barfi!» стал первым фильмом на хинди, который вышел в широкий прокат в этой стране. [244] У Болливуда также есть зрители в Центральной Азии (особенно в Узбекистане [245] и Таджикистане ). [246]
Фильмы Болливуда не имеют влияния в большинстве стран Южной Америки, хотя их культура и танцы признаны. Однако из-за значительных южноазиатских диаспор в Суринаме и Гайане фильмы на языке хинди пользуются популярностью. [247] В 2006 году Dhoom 2 стал первым фильмом Болливуда, снятым в Рио-де-Жанейро . [248] В январе 2012 года было объявлено, что UTV Motion Pictures начнет выпускать фильмы в Перу с Guzaarish . [249]
Фильмы на хинди изначально распространялись в некоторых частях Африки ливанскими бизнесменами. [176] В 1950-х годах фильмы на хинди и египетские фильмы были в целом более популярны, чем голливудские фильмы в Восточной Африке . К 1960-м годам Восточная Африка стала одним из крупнейших зарубежных экспортных рынков для индийских фильмов, на долю которого приходилось около 20-50% мировых доходов для многих индийских фильмов. [250]
Фильм «Мать Индия» (1957) продолжали показывать в Нигерии десятилетия после его выхода. Индийские фильмы оказали влияние на одежду хауса , песни исполнялись певцами хауса, а истории повлияли на нигерийских романистов. Наклейки с индийскими фильмами и звездами украшают такси и автобусы в Северном регионе Нигерии , а постеры индийских фильмов висят на стенах швейных мастерских и гаражей механиков. В отличие от Европы и Северной Америки, где индийские фильмы ориентированы на рынок экспатриантов, фильмы Болливуда стали популярными в Западной Африке, несмотря на отсутствие значительной индийской аудитории. Одним из возможных объяснений является культурное сходство: ношение тюрбанов, животные на рынках; носильщики, несущие большие узлы, и традиционные свадебные торжества. В мусульманской культуре считалось, что индийские фильмы проявляют «уважение» к женщинам; голливудские фильмы считались «не имеющими стыда». В индийских фильмах женщины одеты скромно; мужчины и женщины редко целуются, и в них нет наготы , поэтому говорят, что фильмы «имеют культуру», которой не хватает Голливуду. Последние «не основываются на проблемах людей»; Индийские фильмы основаны на социалистических ценностях и реальности развивающихся стран, выходящих из многолетнего колониализма. Индийские фильмы позволили новой молодежной культуре, не «становясь западными». [176] Первым индийским фильмом, снятым на Маврикии, был Souten с Раджешем Кханной в главной ролив 1983 году. [251]
В Южной Африке импортные фильмы из Индии смотрели чернокожие и индийские зрители. [252] Несколько деятелей Болливуда путешествовали в Африку для съемок фильмов и проектов вне камеры. Padmashree Laloo Prasad Yadav (2005) был снят в Южной Африке. [253] Dil Jo Bhi Kahey... (2005) также был снят почти полностью на Маврикии , где проживает большое количество этнических индийцев.
Однако популярность Болливуда в Африке, похоже, снижается. Новые фильмы Болливуда более откровенны и жестоки. Нигерийские зрители заметили, что старые фильмы (1950-х и 1960-х годов) имели больше культуры и были менее вестернизированы. [176] Старые времена Индии, горячо «выступавшей за деколонизацию... и политика Индии была полностью под влиянием его миссионерского рвения положить конец расовому господству и дискриминации на африканских территориях», были заменены. [254] Появление Нолливуда ( киноиндустрии Западной Африки ) также способствовало снижению популярности фильмов Болливуда, поскольку сексуализированные индийские фильмы стали больше похожи на американские фильмы.
Кишор Кумар и Амитабх Баччан были популярны в Египте и Сомали . [255] В Эфиопии фильмы Болливуда демонстрируются вместе с голливудскими постановками в городских площадных кинотеатрах, таких как Cinema Ethiopia в Аддис-Абебе . [256] Менее коммерческие фильмы Болливуда также демонстрируются в других местах Северной Африки . [257]
Первым индийским фильмом, выпущенным в западном мире и получившим всеобщее внимание, был фильм «Aan» (1952), снятый Мехбубом Кханом , в главных ролях Дилип Кумар и Нимми . Он был снабжен субтитрами на 17 языках и выпущен в 28 странах, [252] включая Великобританию , [258] США и Францию . [259] Фильм «Aan» получил значительную похвалу от британских критиков, а The Times сравнила его с голливудскими постановками. [260] Позже номинированный на премию «Оскар» фильм Мехбуба Кхана « Мать Индия » (1957) имел успех на зарубежных рынках, включая Европу , [260] Россию, Восточный блок , французские территории и Латинскую Америку . [261]
Многие фильмы Болливуда были коммерчески успешными в Соединенном Королевстве. Самым успешным индийским актером в британском прокате был Шах Рукх Кхан , чья популярность в британских азиатских общинах сыграла ключевую роль в представлении Болливуда в Великобритании [262] с такими фильмами, как Darr (1993), [263] Dilwale Dulhaniya Le Jayenge (1995), [264] и Kuch Kuch Hota Hai (1998). [262] Dil Se (1998) был первым индийским фильмом, вошедшим в десятку лучших в Великобритании. [262] Ряд индийских фильмов, таких как Dilwale Dulhaniya Le Jayenge и Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001), были сняты в Лондоне.
Болливуд также ценится во Франции, Германии , Нидерландах [265] и Скандинавии . Фильмы Болливуда дублируются на немецкий язык и регулярно показываются на немецком телеканале RTL II [266] . Германия является вторым по величине европейским рынком для индийских фильмов после Великобритании. Самым узнаваемым индийским актером в Германии является Шах Рукх Кхан, который имел кассовый успех в стране с такими фильмами, как « Дон 2» (2011) [236] и «Ом Шанти Ом» (2007). [116] У него большая немецкая фан-база, [184] особенно в Берлине (где таблоид Die Tageszeitung сравнил его популярность с популярностью папы римского [ 116] ).
Болливуд испытал рост доходов в Канаде и Соединенных Штатах, особенно в южноазиатских общинах крупных городов, таких как Торонто , Чикаго и Нью-Йорк. [96] Yash Raj Films , один из крупнейших индийских продюсерских домов и дистрибьюторов, сообщил в сентябре 2005 года, что фильмы Болливуда в Соединенных Штатах зарабатывают около 100 миллионов долларов в год на показах в кинотеатрах, продаже видео и продаже саундтреков к фильмам; [96] Индийские фильмы зарабатывают больше денег в Соединенных Штатах, чем фильмы из любой другой неанглоязычной страны. [96] С середины 1990-х годов ряд индийских фильмов в основном (или полностью) снимались в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе, Ванкувере или Торонто. Такие фильмы, как «Гуру» (2002) и «Мэриголд: Приключение в Индии» (2007) пытались популяризировать Болливуд для Голливуда. [ необходима цитата ]
Под давлением сжатых производственных графиков и небольших бюджетов некоторые сценаристы и музыканты в индийском кино были известны плагиатом . [ 267] Идеи, сюжетные линии, мелодии или риффы были скопированы из других индийских киноиндустрий (включая телугу , тамильское кино , малаяламское кино и другие) или иностранных фильмов (включая Голливуд и другие азиатские фильмы ) без указания источника. [268]
До 1990-х годов плагиат совершался безнаказанно. В Индии соблюдение авторских прав было слабым, и лишь немногие актеры или режиссеры имели официальный контракт. [269] Индийская киноиндустрия не была широко известна на Глобальном Севере (за исключением советских государств), которые не знали, что их материал был скопирован. Зрители могли не знать о плагиате, поскольку многие в Индии были незнакомы с иностранными фильмами и музыкой. [268] Хотя соблюдение авторских прав в Индии по-прежнему несколько снисходительно, Болливуд и другие киноиндустрии более осведомлены друг о друге, а индийские зрители более знакомы с иностранными фильмами и музыкой. [ нужна цитата ] Такие организации, как Инициатива по кинематографу Индии и ЕС, стремятся содействовать развитию сообщества между кинематографистами и профессионалами отрасли в Индии и Европейском Союзе . [268]
Обычное оправдание плагиата в Болливуде заключается в том, что осторожные продюсеры хотят переделать популярные голливудские фильмы в индийском контексте. Хотя сценаристы обычно пишут оригинальные сценарии, многие из них отклоняются из-за неуверенности в том, будет ли фильм успешным. [268] Низкооплачиваемые сценаристы также подвергались критике за отсутствие креативности. [270] Некоторые режиссеры рассматривают плагиат в Болливуде как неотъемлемую часть глобализации, с которой западная (особенно американская) культура внедряется в индийскую культуру. [270] Викрам Бхатт , режиссер Raaz (ремейк What Lies Beneath ) и Kasoor (ремейк Jagged Edge ), говорил о влиянии американской культуры и желании Болливуда производить кассовые хиты, основанные на тех же принципах: «В финансовом отношении я был бы более уверен, зная, что конкретная работа уже хорошо прошла в прокате. Копирование распространено повсюду в Индии. Наши телешоу являются адаптациями американских программ. Мы хотим их фильмы, их машины, их самолеты, их диетическую колу , а также их отношение. Американский образ жизни проникает в нашу культуру». [270] По словам Махеша Бхатта , «Если вы скрываете источник, вы гений. В творческой сфере нет такого понятия, как оригинальность». [270]
Хотя очень немногие случаи нарушения авторских прав на фильмы были переданы в суд из-за медленного юридического процесса, [268] создатели фильмов «Партнер» (2007) и «Зинда» (2005) стали объектами преследования со стороны владельцев и дистрибьюторов оригинальных фильмов: «Хитч» и «Олдбой» . [271] [272] Американская студия 20th Century Fox привлекла к суду базирующуюся в Мумбаи BR Films из-за предстоящего фильма последней «Банда Йе Биндаас Хай» , который, по утверждению Fox, был незаконным ремейком « Моего кузена Винни» . В конечном итоге BR Films урегулировала дело вне суда примерно за 200 000 долларов, что открыло путь к выпуску фильма. [273] Некоторые студии соблюдают закон об авторском праве; в 2008 году Orion Pictures получила права на ремейк голливудского фильма « Незваные гости» . [274]
Пакистанский музыкант каввали Нусрат Фатех Али Хан оказал большое влияние на музыку хинди-фильмов, вдохновив многочисленных индийских музыкантов, работающих в Болливуде, особенно в 1990-х годах. Однако было много случаев, когда индийские музыкальные режиссеры плагиировали музыку Кхана для создания хитовых песен для фильмов . [275] [276] Несколько популярных примеров включают хит Виджу Шаха "Tu Cheez Badi Hai Mast Mast" в Mohra (1994), который был плагиатом популярной песни Кхана в стиле каввали " Dam Mast Qalandar ", [275] "Mera Piya Ghar Aya", использованную в Yaarana (1995), и "Sanoo Ek Pal Chain Na Aaye" в Judaai (1997). [275] Несмотря на значительное количество хитов Болливуда, плагиированных с его музыки, Нусрат Фатех Али Хан, как сообщается, был терпим к плагиату. [64] [277] Один из музыкальных директоров Болливуда, который часто плагиировал его, Ану Малик , утверждал, что он любил музыку Хана и на самом деле демонстрировал восхищение, используя его мелодии. [277] Однако, как сообщается, Хан был оскорблен, когда Малик превратил его духовное «Аллах Ху, Аллах Ху» в «Я люблю тебя, я люблю тебя» в Auzaar (1997). [64] Хан сказал: «Он взял мою религиозную песню Аллаху и превратил ее в Я люблю тебя . Он должен, по крайней мере, уважать мои религиозные песни». [277]
Болливудские саундтреки также являются плагиатом гвинейского певца Мори Канте , особенно его альбома 1987 года Akwaba Beach . Его песня «Tama» вдохновила две песни Болливуда : «Tamma Tamma» Баппи Лахири в Thanedaar (1990) и «Jumma Chumma» в саундтреке Лакшмиканта-Пьярелала к фильму «Hum» (1991). Последний также включал «Ek Doosre Se», скопировавший «Inch Аллах» Канте. Его песня « Yé ké yé ké » использовалась в качестве фоновой музыки в болливудском фильме 1990 года «Agneepath» , вдохновив на создание болливудской песни «Tamma Tamma» в « Thanedaar » . [278]
данным консалтинговой компании Ormax, посещаемость индийских фильмов упала до 189 миллионов в 2022 году с 341 миллиона в 2019 году, 316 миллионов в 2018 году и 301 миллиона в 2017 году.
и урду отметили постепенную замену урду английским в этих фильмах... «идеологическая работа» урду — его воскрешение в памяти дораздельной композитной культуры и деловой практики — «теперь подвергается сомнению со стороны английского языка, который обеспечивает идеологические координаты нового мира фильмов на хинди».
Конкретное использование хинди/урду со временем изменилось: фильмы, снятые до обретения независимости, имели склонность к урду, а фильмы, снятые после обретения независимости, имели склонность к хинди... Использование урду постепенно снижалось с момента обретения независимости...
степень использования урду в коммерческом хинди-кино не была стабильной... Хотя сдвиг был постепенным, и два поколения общались друг с другом посредством смеси урду и хинди, известной как хиндустани, окончательная победа хинди в официальной сфере была более или менее полной... Упадок урду отражается в хинди-фильмах... Верно, что многие слова на урду сохранились и стали частью популярного словаря хинди-кино. Но это все, что можно сказать.
Мадхава Прасад прослеживает происхождение термина до статьи 1932 года в
American Cinematographer
Уилфорда Э. Деминга, американского инженера, который, по-видимому, помог создать первое индийское звуковое кино. В тот момент пригород Калькутты Толлигандж был главным центром кинопроизводства в Индии. Деминг называет этот район Толливудом, поскольку он уже мог похвастаться двумя студиями с «несколькими другими проектируемыми» (Прасад, 2003). «Толли», рифмуясь с «Холли», в англоязычном индийском воображении соединилось со словом «вуд» и стало обозначать студии в Калькутте и, в более широком смысле, местную киноиндустрию. Прасад предполагает: «Как только Толливуд стал возможен благодаря удачному наличию полурифмы, стало легко клонировать новых голливудских детей, просто заменив первую букву» (Прасад, 2003).
именно в 1943 году
Kismet
, снятый Гьяном Мукерджи, стал первым фильмом, который достиг вожделенного рубежа в кассовых сборах в 1 крор рупий. Кто бы мог подумать, что путь крор в индийских фильмах начнется с фильма, снятого менее чем за 2 лакха рупий? Это было время, когда Индия переживала муки патриотического пыла. Движение Quit India только что началось. Kismet, криминальный триллер с патриотическими настроениями, затронул это чувство.
Следующим каноническим текстом был Luck (Kismet, 1943), который, по крайней мере в 1970 году, удерживал "рекорд как самый продолжительный хит индийского кино" (Star and Style, 6 февраля 1970,19). [Luck] обязан своим удивительным, неожиданным успехом времени, в которое он был снят". Achut Kanya и Kismet возвестили об отходе от того, что Шьям Бенегал называл отчуждающим и ориенталистским кино, к фильмам, которые могли "иметь дело с реальностью"
Ассоциация индийского народного театра, широко известная по аббревиатуре IPTA, была образована в 1942 году, когда Индия боролась за освобождение от оков колониального правления. Известные артисты того времени Притхвирадж Капур, Биджон Бхаттачарья, Ритвик Гхатак, Утпал Датт, Ходжа Ахмад Аббас, Мулк Радж Ананд, Салил Чоудхури, Пандит Рави Шанкар, Джьотириндра Мойтра, Ниранджан Сингх Маан, С. Тера Сингх Чан, Джагдиш Фариади, Халили Фариади, Раджендра Рагху Ванши, Сафдар Мир и многие другие выступили вперед и в 1942 году сформировали Индийскую народную театральную ассоциацию (IPTA).
В 1946 году Притхвирадж Капур основал Prithvi Theatres, театральную группу, которая стала легендой на протяжении десятилетий. Театр ставил влиятельные патриотические пьесы и вдохновлял поколение присоединиться к индийскому движению за свободу и движению Махатмы Ганди «Покиньте Индию».
Индийское кино выросло во времена Национального движения во главе с Махатмой Ганди. Гандианская философия социальных реформ глубоко повлияла на режиссеров Болливуда, сценаристов и поэтов-песенников. Их фильмы стали проводниками социальных реформ, защищая интересы простых людей.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)А потом я забыл, что Индия лидирует в мире по производству фильмов, выпустив 833 фильма (по сравнению с 741 в предыдущем году).
JA: Я пишу диалоги на урду, но действие и описания на английском. Затем помощник транскрибирует диалоги с урду на деванагари, потому что большинство людей читают на хинди. Но я пишу на урду. Не только я, я думаю, что большинство писателей, работающих в этом так называемом хинди-кинематографе, пишут на урду: Гулзар , или Раджиндер Сингх Беди , или Индер Радж Ананд , или Рахи Масум Раза , или Вахаджат Мирза , которые писали диалоги для таких фильмов, как «Mughal-e-Azam» и «Gunga Jumna» и «Mother India» . Так что большинство авторов диалогов и большинство авторов песен — из дисциплины урду, даже сегодня.
Два выдающихся писателя на урду
Кришан Чандер
и
Исмат Чухтай
сказали, что "более семидесяти пяти процентов фильмов сняты на урду".
Я считаю, что правительство должно искоренить вековое зло сертификации фильмов на урду как фильмов на хинди. Известно, что урду охотно принимается и используется киноиндустрией. Два писателя на урду
Кришан Чандер
и
Исмат Чугхтай
заявили, что "более семидесяти пяти процентов фильмов снимаются на урду". Жаль, что, хотя урду свободно используется в фильмах, продюсеры в целом указывают язык фильма как "хинди" в формах заявок, предоставленных Советом по цензуре. Это грубое искажение и несправедливо по отношению к людям, которые любят урду.
{{cite news}}
: CS1 maint: unfit URL (link)фильмы известны своей формулой «все поют и все танцуют».
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link){{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link)